Mark 1:21
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
They went into Capernaum; and immediately on the Sabbath He entered the synagogue and began to teach.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:21 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
Καὶ εἰσπορεύονται εἰς Καφαρναούμ· καὶ εὐθὺς τοῖς σάββασιν εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγὴν ἐδίδασκεν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ingrediuntur Capharnaum et statim sabbatis ingressus synagogam docebat eos

................................................................................
Marcos 1:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entraron en Capernaúm; y enseguida, en el día de reposo entrando Jesús en la sinagoga comenzó a enseñar.
................................................................................
Markus 1:21 German: Luther (1912)
................................................................................
Und sie gingen gen Kapernaum; und alsbald am Sabbat ging er in die Schule und lehrte.
................................................................................
Marc 1:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils se rendirent à Capernaüm. Et, le jour du sabbat, Jésus entra d'abord dans la synagogue, et il enseigna.
................................................................................
馬 可 福 音 1:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
到 了 迦 百 农 , 耶 稣 就 在 安 息 日 进 了 会 堂 教 训 人 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And they go into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue and taught.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And they came to Capernaum; and on the Sabbath he went into the Synagogue and gave teaching.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And they entered into Capharnaum, and forthwith upon the sabbath days going into the synagogue, he taught them.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And they go into Capernaum. And straightway on the sabbath he entered into the synagogue and taught.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And they go into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue and taught.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then they went to Capernaum. On the next day of worship, Jesus went into the synagogue and began to teach.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And they entered into Capernaum, and straight way on the Sabbath days he entered into the synagogue and taught.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
So they came to Capernaum, and on the next Sabbath He went to the synagogue and began to teach.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And they went into Capernaum; and immediately on the sabbath he entered into the synagogue and taught.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
They went into Capernaum, and immediately on the Sabbath day he entered into the synagogue and taught.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And they go on to Capernaum, and immediately, on the sabbaths, having gone into the synagogue, he was teaching,
................................................................................
馬 可 福 音 1:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
到 了 迦 百 農 , 耶 穌 就 在 安 息 日 進 了 會 堂 教 訓 人 。
................................................................................
馬 可 福 音 1:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
在迦百農趕出污靈(路4:31~37)他們到了迦百農,耶穌隨即在安息日進入會堂教導人。
................................................................................
馬 可 福 音 1:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
在迦百农赶出污灵(路4:31-37)他们到了迦百农,耶稣随即在安息日进入会堂教导人。
................................................................................
Marc 1:21 French: Darby
................................................................................
Et ils entrent dans Capernaüm; et étant entré aussitôt le jour du sabbat dans la synagogue, il enseignait.
................................................................................
Marc 1:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Puis ils entrèrent dans Capernaüm; et aussitôt après, au jour du Sabbat, étant entré dans la Synagogue, il enseignait.
................................................................................
Marc 1:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ensuite ils entrèrent à Capernaüm; et Jésus, étant d'abord entré dans la synagogue le jour du sabbat, y enseignait.
................................................................................
Markus 1:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Und sie gingen gen Kapernaum; und bald an den Sabbaten ging er in die Schule und lehrete.
................................................................................
Markus 1:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie gehen hinein nach Kapernaum. Und alsbald an dem Sabbath ging er in die Synagoge und lehrte.
Marku 1:21 Albanian
................................................................................
Pastaj hynë në Kapernaum dhe menjëherë, ditën e shtunë, ai hyri në sinagogë dhe i mësonte njerëzit.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 1:21 Armenian (Western): NT
................................................................................
Մտան Կափառնայում, եւ իսկոյն Շաբաթ օրը ժողովարանը մտնելով՝ կը սորվեցնէր:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 1:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Guero sartzen dirade Capernaum-en, eta bertan Sabbath egunean sarthuric synagogán, iracasten ari cen.
................................................................................
Марко 1:21 Bulgarian
................................................................................
И дохождат в Капернаум; и незабавно в съботата [Исус] влезе в синагогата и поучаваше.
................................................................................
Evanðelje po Marku 1:21 Croatian Bible
................................................................................
I stignu u Kafarnaum. Odmah u subotu uđe on u sinagogu i poče naučavati.
................................................................................
Marek 1:21 Czech BKR
................................................................................
I vešli do Kafarnaum. A hned v sobotu šel Ježíš do školy, a učil.
................................................................................
Markus 1:21 Danish
................................................................................
Og de gå ind i Kapernaum. Og straks på Sabbaten gik han ind i Synagogen og lærte,
................................................................................
Markus 1:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij kwamen binnen Kapernaum; en terstond op den sabbatdag in de synagoge gegaan zijnde, leerde Hij.
................................................................................
Márk 1:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
És bemenének Kapernaumba; és mindjárt szombatnapon bemenvén a zsinagógába, tanít vala.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 1:21 Esperanto
................................................................................
Kaj ili iris en Kapernaumon, kaj tuj en la sabato li eniris en la sinagogon kaj instruis.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 1:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja he menivät sisälle Kapernaumiin; ja hän meni kohta lepopäivinä synagogaan, ja opetti.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 1:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja he saapuivat Kapernaumiin; ja hän meni kohta sapattina synagoogaan ja opetti.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Καὶ εἰσπορεύονται εἰς Καφαρναούμ· καὶ εὐθὺς τοῖς σάββασιν ἐδίδασκεν εἰς τὴν συναγωγήν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:21 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Καὶ εἰσπορεύονται εἰς Καπερναούμ· καὶ εὐθέως τοῖς σάββασιν εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγὴν ἐδίδασκε.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Καὶ εἰσπορεύονται εἰς Καπερναούμ καὶ εὐθεὼς τοῖς σάββασιν εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγὴν ἐδίδασκεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Καὶ εἰσπορεύονται εἰς Καφαρναούμ· καὶ εὐθὺς τοῖς σάββασιν εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγὴν ἐδίδασκεν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και εισπορευονται εις καφαρναουμ και ευθυς τοις σαββασιν εδιδασκεν εις την συναγωγηνν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και εισπορευονται εις καπερναουμ και ευθεως τοις σαββασιν εισελθων εις την συναγωγην εδιδασκεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:21 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και εισπορευονται εις καπερναουμ και ευθεως τοις σαββασιν εισελθων εις την συναγωγην εδιδασκεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:21 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και εισπορευονται εις καπερναουμ και ευθεως τοις σαββασιν εισελθων εις την συναγωγην εδιδασκεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:21 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και εισπορευονται εις καφαρναουμ και ευθυς τοις σαββασιν εισελθων εις την συναγωγην εδιδασκεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:21 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και εισπορευονται εις καφαρναουμ και ευθυς τοις σαββασιν εισελθων εις την συναγωγην εδιδασκεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai eisporeuontai eis kapharnaoum kai euthus tois sabbasin edidasken eis tēn sunagōgēnn
................................................................................
kai eisporeuontai eis kapharnaoum kai euthus tois sabbasin edidasken eis tEn sunagOgEnn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:21 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai eisporeuontai eis kapernaoum kai eutheōs tois sabbasin eiselthōn eis tēn sunagōgēn edidasken
................................................................................
kai eisporeuontai eis kapernaoum kai eutheOs tois sabbasin eiselthOn eis tEn sunagOgEn edidasken

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:21 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai eisporeuontai eis kapernaoum kai eutheōs tois sabbasin eiselthōn eis tēn sunagōgēn edidasken
................................................................................
kai eisporeuontai eis kapernaoum kai eutheOs tois sabbasin eiselthOn eis tEn sunagOgEn edidasken

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:21 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai eisporeuontai eis kapernaoum kai eutheōs tois sabbasin eiselthōn eis tēn sunagōgēn edidasken
................................................................................
kai eisporeuontai eis kapernaoum kai eutheOs tois sabbasin eiselthOn eis tEn sunagOgEn edidasken

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:21 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai eisporeuontai eis kapharnaoum kai euthus tois sabbasin eiselthōn eis tēn sunagōgēn edidasken
................................................................................
kai eisporeuontai eis kapharnaoum kai euthus tois sabbasin eiselthOn eis tEn sunagOgEn edidasken

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:21 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai eisporeuontai eis kapharnaoum kai euthus tois sabbasin eiselthōn eis tēn sunagōgēn edidasken
................................................................................
kai eisporeuontai eis kapharnaoum kai euthus tois sabbasin eiselthOn eis tEn sunagOgEn edidasken

................................................................................
Mak 1:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, Jezi ale ak disip li yo nan yon lavil yo rele Kapènawòm. Jou repo a, Jezi antre nan sinagòg la; li kòmanse moutre moun yo anpil bagay.
................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 1:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم دخلوا كفرناحوم وللوقت دخل المجمع في السبت وصار يعلم.
................................................................................
Mark 1:21 Hebrew Bible
................................................................................
ויבאו אל כפר נחום וימהר לבוא בשבת לבית הכנסת וילמד׃
................................................................................
Mark 1:21 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܟܕ ܥܠܘ ܠܟܦܪܢܚܘܡ ܡܚܕܐ ܡܠܦ ܗܘܐ ܒܫܒܐ ܒܟܢܘܫܬܗܘܢ ܀
Marco 1:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E vennero in Capernaum; e subito, il sabato, Gesù, entrato nella sinagoga, insegnava.
................................................................................
MARKUS 1:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka berjalanlah mereka itu masuk ke Kapernaum, lalu pada hari Sabbat masuklah Yesus ke dalam rumah sembahyang serta mengajar orang.
................................................................................
Mark 1:21 Kabyle: NT
................................................................................
Sidna Ɛisa d inelmaden-is wwḍen ɣer temdint n Kafernaḥum. Deg wass n ssebt yellan d ass n westeɛfu, Sidna Ɛisa yekcem ɣer lǧameɛ yebda yesselmad.
................................................................................
마가복음 1:21 Korean
................................................................................
저희가 가버나움에 들어가니라 예수께서 곧 안식일에 회당에 들어가 가르치시매
................................................................................
Sv. Marks 1:21 Latvian New Testament
................................................................................
Un tie iegāja Kafarnaumā, un Viņš tūdaļ sabatā iegāja sinagogā un mācīja tos.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 1:21 Lithuanian
................................................................................
Jie atėjo į Kafarnaumą, ir iškart, sabato dieną, Jis nuėjo į sinagogą ir ėmė mokyti.
................................................................................
Mark 1:21 Maori
................................................................................
A ka tomo ratou ki Kaperenauma; na haere tonu ia i te hapati ki te whare karakia, ka whakaako.
................................................................................
Markus 1:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og de gikk inn i Kapernaum, og straks på sabbaten gikk han inn i synagogen og lærte.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Potem weszli do Kapernaum; a zaraz w sabat wszedłszy Jezus do bóżnicy, nauczał.
................................................................................
Marcos 1:21 Portugese Bible
................................................................................
Entraram em Cafarnaum; e, logo no sábado, indo ele à sinagoga, pôs-se a ensinar.   
................................................................................
Marcu 1:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
S'au dus la Capernaum. Şi în ziua Sabatului, Isus a intrat îndată în sinagogă, şi a început să înveţe pe norod.
................................................................................
От Марка 1:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И приходят в Капернаум; и вскоре в субботу вошел Он в синагогу и учил.
................................................................................
От Марка 1:21 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И приходят в Капернаум; и вскоре в субботу вошел Он в синагогу и учил.
................................................................................
От Марка 1:21 Russian koi8r
................................................................................
И приходят в Капернаум; и вскоре в субботу вошел Он в синагогу и учил.
................................................................................
Mark 1:21 Shuar New Testament
................................................................................
Nuyß Kapernßum pΘprunam jeawarmiayi. Nui Israer-shuara ayampratin tsawantri jeakui Jesus Israer-shuar iruntainiam Wayß Yus-Chichaman unuiniamiayi.
................................................................................
Marcos 1:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entraron en Capernaúm; y enseguida, en el día de reposo, Jesús entró en la sinagoga y comenzó a enseñar.
................................................................................
Marcos 1:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y entraron en Capernaum; y luego los sábados, entrando en la sinagoga, enseñaba.
................................................................................
Marcos 1:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entraron en Capernaum; y luego los sábados, entrando en la sinagoga, enseñaba.
................................................................................
Marcos 1:21 Spanish: Modern
................................................................................
Entraron en Capernaúm. Y en seguida, entrando él en la sinagoga los sábados, enseñaba.
................................................................................
Markus 1:21 Swedish (1917)
................................................................................
Sedan begåvo de sig in i Kapernaum; och strax, på sabbaten, gick han in i synagogan och undervisade.
................................................................................
Marko 1:21 Swahili NT
................................................................................
Wakafika mjini Kafarnaumu, na mara ilipofika Sabato, Yesu akaingia katika Sunagogi, akaanza kufundisha.
................................................................................
Marcos 1:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nagsipasok sila sa Capernaum; at pagdaka'y pumasok siya sa sinagoga nang araw ng sabbath at nagtuturo.
................................................................................
Markos 1:21 Turkish
................................................................................
Kefarnahuma girdiler. Şabat Günü İsa havraya gidip öğretmeye başladı.
................................................................................
Марко 1:21 Ukrainian: NT
................................................................................
І приходять у Капернаум; і зараз субітнього дня, увійшовши в школу, навчав.
................................................................................
Mark 1:21 Uma New Testament
................................................................................
Ngkai ree, Yesus hante topetuku' -na hilou hi ngata Kapernaum. Hi eo pepuea' to Yahudi, mesua' -imi hi rala tomi posampayaa pai' natepu'u-mi metudui'.
................................................................................
Maùc 1:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
Kế đó, đi đến thành Ca-bê-na-um; nhằm ngày Sa-bát, tức thì Ðức Chúa Jêsus vào nhà hội, khởi dạy dỗ tại đó.
................................................................................
Marco 1:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
ED entrarono in Capernaum, e subito, in giorno di sabato, egli entrò nella sinagoga, ed insegnava.
................................................................................
MARKUS 1:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Yesus dan pengikut-pengikut-Nya tiba di kota Kapernaum. Pada hari Sabat berikutnya, Yesus masuk ke dalam rumah ibadat dan mulai mengajar.
................................................................................
MARKUS 1:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Mereka tiba di Kapernaum. Setelah hari Sabat mulai, Yesus segera masuk ke dalam rumah ibadat dan mengajar.
................................................................................
Capernaum .......... Caper'na-Um .......... Entered .......... Immediately .......... Jesus .......... Sabbath .......... Sabbaths .......... Straightway .......... Synagogue .......... Taught .......... Teach .......... Teaching
................................................................................
Capernaum .......... Caper'na-Um .......... Entered .......... Immediately .......... Jesus .......... Sabbath .......... Sabbaths .......... Straightway .......... Synagogue .......... Taught .......... Teach .......... Teaching
................................................................................
Alphabetical: and .......... began .......... came .......... Capernaum .......... entered .......... He .......... immediately .......... into .......... Jesus .......... on .......... Sabbath .......... synagogue .......... teach .......... the .......... They .......... to .......... went .......... when
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible