New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Now after John had been taken into custody, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of God, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:14 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ Μετὰ [δὲ] τὸ παραδοθῆναι τὸν Ἰωάννην ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν Γαλιλαίαν κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ postquam autem traditus est Iohannes venit Iesus in Galilaeam praedicans evangelium regni Dei ................................................................................ Marcos 1:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Después que Juan había sido encarcelado, Jesús vino a Galilea proclamando el evangelio de Dios, ................................................................................ Markus 1:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Nachdem aber Johannes überantwortet war, kam Jesus nach Galiläa und predigte das Evangelium vom Reich Gottes ................................................................................ Marc 1:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Après que Jean eut été livré, Jésus alla dans la Galilée, prêchant l'Evangile de Dieu. ................................................................................ 馬 可 福 音 1:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 约 翰 下 监 以 後 , 耶 稣 来 到 加 利 利 , 宣 传 神 的 福 音 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Now after that John was put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Now after that John was put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Now after John was delivered up, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of God, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Now after John had been put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the good news of God, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And after that John was delivered up, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But after John was delivered up, Jesus came into Galilee preaching the glad tidings of the kingdom of God, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Now after that John was delivered up, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of God, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ After John had been put in prison, Jesus went to Galilee and told people the Good News of God. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ After that Ihon was taken, Iesus came into Galile, preaching the gospel of the kingdom of God, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Then, after John had been thrown into prison, Jesus came into Galilee proclaiming God's Good News. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Now after John was put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Now after John was taken into custody, Jesus came into Galilee, preaching the Good News of the Kingdom of God, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And after the delivering up of John, Jesus came to Galilee, proclaiming the good news of the reign of God, ................................................................................ 馬 可 福 音 1:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 約 翰 下 監 以 後 , 耶 穌 來 到 加 利 利 , 宣 傳 神 的 福 音 , ................................................................................ 馬 可 福 音 1:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 在加利利傳道(太4:12~17;路4:14~15)約翰被捕以後,耶穌來到加利利,宣講 神的福音, ................................................................................ 馬 可 福 音 1:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 在加利利传道(太4:12-17;路4:14-15)约翰被捕以后,耶稣来到加利利,宣讲 神的福音, ................................................................................ Marc 1:14 French: Darby ................................................................................ Mais après que Jean eut été livré, Jésus vint en Galilée, prêchant l'évangile du royaume de Dieu, ................................................................................ Marc 1:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Or après que Jean eut été mis en prison, Jésus vint en Galilée, prêchant l'Evangile du Royaume de Dieu, ................................................................................ Marc 1:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or, après que Jean eut été mis en prison, Jésus s'en alla en Galilée, prêchant l'évangile du royaume de Dieu, et disant: ................................................................................ Markus 1:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Nachdem aber Johannes überantwortet ward, kam Jesus nach Galiläa und predigte das Evangelium vom Reich Gottes ................................................................................ Markus 1:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Nachdem aber Johannes überliefert war, kam Jesus nach Galiläa, predigte das Evangelium des Reiches Gottes | Marku 1:14 Albanian ................................................................................ Dhe mbasi e burgosën Gjonin, Jezusi erdhi në Galile duke predikuar ungjillin e mbretërisë së Perëndisë, ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 1:14 Armenian (Western): NT ................................................................................ Յովհաննէսի մատնուելէն ետք Յիսուս՝ Գալիլեա գալով՝ Աստուծոյ արքայութեան աւետարանը կը քարոզէր ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 1:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta Ioannes hatzaman ican cenean, ethor cedin Iesus Galileara, predicatzen çuela Iaincoaren resumaren Euangelioa: ................................................................................ Марко 1:14 Bulgarian ................................................................................ А след като Иоан биде предаден на [властта], Исус дойде в Галилея и проповядваше Божието благовестие, казвайки: ................................................................................ Evanðelje po Marku 1:14 Croatian Bible ................................................................................ A pošto Ivan bijaše predan, otiđe Isus u Galileju. Propovijedao je evanđelje Božje: ................................................................................ Marek 1:14 Czech BKR ................................................................................ Když pak byl vsazen Jan do žaláře, přišel Ježíš do Galilee, zvěstuje evangelium království Božího, ................................................................................ Markus 1:14 Danish ................................................................................ Men efter at Johannes var kastet i Fængsel, kom Jesus til Galilæa og prædikede Guds Evangelium ................................................................................ Markus 1:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En nadat Johannes overgeleverd was, kwam Jezus in Galilea, predikende het Evangelie van het Koninkrijk Gods. ................................................................................ Márk 1:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Minekutána pedig János tömlöczbe vettetett, elméne Jézus Galileába, prédikálván az Isten országának evangyéliomát, ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 1:14 Esperanto ................................................................................ Kaj post kiam Johano estis arestita, Jesuo iris en Galileon, predikante la evangelion de Dio, ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 1:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta sitte kuin Johannes oli vankiuteen annettu ylön, tuli Jesus Galileaan, saarnaten Jumalan valtakunnan evankeliumia, ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 1:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta sittenkuin Johannes oli pantu vankeuteen, meni Jeesus Galileaan ja saarnasi Jumalan evankeliumia ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Μετὰ δὲ τὸ παραδοθῆναι τὸν Ἰωάννην ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν Γαλιλαίαν, κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:14 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Μετὰ δὲ τὸ παραδοθῆναι Ἰωάννην ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν Γαλιλαίαν κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας τοῦ Θεοῦ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Μετὰ δὲ τὸ παραδοθῆναι τὸν Ἰωάννην ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν Γαλιλαίαν κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ μετὰ τὸ παραδοθῆναι τὸν Ἰωάννην ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν Γαλιλαίαν κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ μετα δε το παραδοθηναι τον ιωαννην ηλθεν ο ιησους εις την γαλιλαιαν κηρυσσων το ευαγγελιον του θεου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ μετα δε το παραδοθηναι τον ιωαννην ηλθεν ο ιησους εις την γαλιλαιαν κηρυσσων το ευαγγελιον της βασιλειας του θεου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ μετα δε το παραδοθηναι τον ιωαννην ηλθεν ο ιησους εις την γαλιλαιαν κηρυσσων το ευαγγελιον της βασιλειας του θεου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ μετα δε το παραδοθηναι τον ιωαννην ηλθεν ο ιησους εις την γαλιλαιαν κηρυσσων το ευαγγελιον της βασιλειας του θεου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:14 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και μετα το παραδοθηναι τον ιωαννην ηλθεν ο ιησους εις την γαλιλαιαν κηρυσσων το ευαγγελιον του θεου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ {VAR1: και μετα } {VAR2: μετα δε } το παραδοθηναι τον ιωαννην ηλθεν ο ιησους εις την γαλιλαιαν κηρυσσων το ευαγγελιον του θεου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ meta de to paradothēnai ton iōannēn ēlthen o iēsous eis tēn galilaian kērussōn to euangelion tou theou ................................................................................ meta de to paradothEnai ton iOannEn Elthen o iEsous eis tEn galilaian kErussOn to euangelion tou theou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ meta de to paradothēnai ton iōannēn ēlthen o iēsous eis tēn galilaian kērussōn to euangelion tēs basileias tou theou ................................................................................ meta de to paradothEnai ton iOannEn Elthen o iEsous eis tEn galilaian kErussOn to euangelion tEs basileias tou theou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ meta de to paradothēnai ton iōannēn ēlthen o iēsous eis tēn galilaian kērussōn to euangelion tēs basileias tou theou ................................................................................ meta de to paradothEnai ton iOannEn Elthen o iEsous eis tEn galilaian kErussOn to euangelion tEs basileias tou theou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ meta de to paradothēnai ton iōannēn ēlthen o iēsous eis tēn galilaian kērussōn to euangelion tēs basileias tou theou ................................................................................ meta de to paradothEnai ton iOannEn Elthen o iEsous eis tEn galilaian kErussOn to euangelion tEs basileias tou theou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai meta to paradothēnai ton iōannēn ēlthen o iēsous eis tēn galilaian kērussōn to euangelion tou theou ................................................................................ kai meta to paradothEnai ton iOannEn Elthen o iEsous eis tEn galilaian kErussOn to euangelion tou theou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ {WH: kai meta } {UBS4: meta de } to paradothēnai ton iōannēn ēlthen o iēsous eis tēn galilaian kērussōn to euangelion tou theou ................................................................................ {WH: kai meta} {UBS4: meta de} to paradothEnai ton iOannEn Elthen o iEsous eis tEn galilaian kErussOn to euangelion tou theou ................................................................................ Mak 1:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre yo te fin mete Jan nan prizon, Jezi ale nan peyi Galile pou l' te fè konnen Bon Nouvèl Bondye voye a. ................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 1:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وبعدما اسلم يوحنا جاء يسوع الى الجليل يكرز ببشارة ملكوت الله. ................................................................................ Mark 1:14 Hebrew Bible ................................................................................ ואחרי אשר הסגר יוחנן בא ישוע הגלילה ויקרא את בשורת מלכות האלהים לאמר׃ ................................................................................ Mark 1:14 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܒܬܪ ܕܐܫܬܠܡ ܕܝܢ ܝܘܚܢܢ ܐܬܐ ܠܗ ܝܫܘܥ ܠܓܠܝܠܐ ܘܡܟܪܙ ܗܘܐ ܤܒܪܬܐ ܕܡܠܟܘܬܗ ܕܐܠܗܐ ܀ | Marco 1:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Dopo che Giovanni fu messo in prigione, Gesù si recò in Galilea, predicando l’evangelo di Dio e dicendo: ................................................................................ MARKUS 1:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Setelah Yahya itu sudah tertangkap, datanglah Yesus ke tanah Galilea memasyhurkan Injil Allah, ................................................................................ Mark 1:14 Kabyle: NT ................................................................................ Mi gețwaḥbes Yeḥya, Sidna Ɛisa iṛuḥ ɣer tmurt n Jlili ; yețbecciṛ lexbaṛ n lxiṛ n Sidi Ṛebbi, yeqqaṛ : ................................................................................ 마가복음 1:14 Korean ................................................................................ 요한이 잡힌 후 예수께서 갈릴리에 오셔서 하나님의 복음을 전파하여 ................................................................................ Sv. Marks 1:14 Latvian New Testament ................................................................................ Bet pēc tam, kad Jānis bija nodots, Jēzus atnāca uz Galileju, sludinādams Dieva valstības evaņģēliju. ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 1:14 Lithuanian ................................................................................ Kai Jonas buvo suimtas, Jėzus atėjo į Galilėją ir skelbė Dievo karalystės Evangeliją: ................................................................................ Mark 1:14 Maori ................................................................................ Na, i muri i a Hoani i tukua ai ki te herehere, ka haere a Ihu ki Kariri, ka kauwhau i te rongopai o te Atua, ................................................................................ Markus 1:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men efterat Johannes var kastet i fengsel, kom Jesus til Galilea og forkynte Guds evangelium, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Lecz potem, gdy Jan był podany do więzienia, przyszedł Jezus do Galilei, każąc Ewangieliję królestwa Bożego, ................................................................................ Marcos 1:14 Portugese Bible ................................................................................ Ora, depois que João foi entregue, veio Jesus para a Galiléia pregando o evangelho de Deus ................................................................................ Marcu 1:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ După ce a fost închis Ioan, Isus a venit în Galilea, şi propovăduia Evanghelia lui Dumnezeu. ................................................................................ От Марка 1:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ После же того, как предан был Иоанн, пришел Иисусв Галилею, проповедуя Евангелие Царств ................................................................................ От Марка 1:14 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ После же того, как предан был Иоанн, пришел Иисус в Галилею, проповедуя Евангелие Царствия Божия. ................................................................................ От Марка 1:14 Russian koi8r ................................................................................ После же того, как предан был Иоанн, пришел Иисус в Галилею, проповедуя Евангелие Царствия Божия ................................................................................ Mark 1:14 Shuar New Testament ................................................................................ Ukunam, Juankan sepunam enkeawarmatai, Jesuska KarirΘa nunkanam Yusa akupeamurin pachis shiir chichaman etserki Tßmiayi. ................................................................................ Marcos 1:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Después que Juan había sido encarcelado, Jesús vino a Galilea predicando (proclamando) el evangelio (las buenas nuevas) de Dios. ................................................................................ Marcos 1:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas después que Juan fué encarcelado, Jesús vino á Galilea predicando el evangelio del reino de Dios, ................................................................................ Marcos 1:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas después que Juan fue encarcelado, Jesús vino a Galilea, predicando el Evangelio del Reino de Dios, ................................................................................ Marcos 1:14 Spanish: Modern ................................................................................ Después que Juan fue encarcelado, Jesús vino a Galilea predicando el evangelio de Dios, ................................................................................ Markus 1:14 Swedish (1917) ................................................................................ Men sedan Johannes hade blivit satt i fängelse, kom Jesus till Galileen och predikade Guds evangelium ................................................................................ Marko 1:14 Swahili NT ................................................................................ Yohane alipokwisha fungwa gerezani, Yesu alikwenda Galilaya, akahubiri Habari Njema ya Mungu, akisema, ................................................................................ Marcos 1:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Pagkatapos ngang madakip si Juan, ay napasa Galilea si Jesus na ipinangangaral ang evangelio ng Dios, ................................................................................ Markos 1:14 Turkish ................................................................................ Yahyanın tutuklanmasından sonra İsa, Tanrının Müjdesini duyura duyura Celileye gitti. ................................................................................ Марко 1:14 Ukrainian: NT ................................................................................ Як же видано Йоана, прийшов Ісус у Галилею, проповідуючи євангелию царства Божого, ................................................................................ Mark 1:14 Uma New Testament ................................................................................ Ko'ia mahae ngkai ree, Yohanes Topeniu' rahoko' pai' -i ratarungku'. Nto'u toe, hilou-imi Yesus hi tana' Galilea, pai' -i mpopalele Kareba Lompe' to ngkai Alata'ala, ................................................................................ Maùc 1:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Sau khi Giăng bị tù, Ðức Chúa Jêsus đến xứ Ga-li-lê, giảng Tin-Lành của Ðức Chúa Trời, ................................................................................ Marco 1:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ ORA, dopo che Giovanni fu messo in prigione, Gesù venne in Galilea, predicando l’evangelo del regno di Dio; e dicendo: ................................................................................ MARKUS 1:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Setelah Yohanes dipenjarakan, Yesus pergi ke Galilea, dan mengabarkan Kabar Baik dari Allah di sana. ................................................................................ MARKUS 1:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sesudah Yohanes ditangkap datanglah Yesus ke Galilea memberitakan Injil Allah, ................................................................................ Arrested .......... Custody .......... Galilee .......... Glad .......... God's .......... Good .......... Gospel .......... Jesus .......... John .......... Kingdom .......... News .......... Preaching .......... Prison .......... Proclaiming .......... Reign .......... Thrown .......... Tidings ................................................................................ Arrested .......... Custody .......... Galilee .......... Glad .......... God's .......... Good .......... Gospel .......... Jesus .......... John .......... Kingdom .......... News .......... Preaching .......... Prison .......... Proclaiming .......... Reign .......... Thrown .......... Tidings ................................................................................ Alphabetical: After .......... been .......... came .......... custody .......... Galilee .......... God .......... good .......... gospel .......... had .......... in .......... into .......... Jesus .......... John .......... news .......... Now .......... of .......... preaching .......... prison .......... proclaiming .......... put .......... taken .......... the .......... was .......... went ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |