
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... "For behold, the day is coming, burning like a furnace; and all the arrogant and every evildoer will be chaff; and the day that is coming will set them ablaze," says the LORD of hosts, "so that it will leave them neither root nor branch." ....................................................... Malachi 4:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... διότι ἰδοὺ ἡμέρα κυρίου ἔρχεται καιομένη ὡς κλίβανος καὶ φλέξει αὐτούς καὶ ἔσονται πάντες οἱ ἀλλογενεῖς καὶ πάντες οἱ ποιοῦντες ἄνομα καλάμη καὶ ἀνάψει αὐτοὺς ἡ ἡμέρα ἡ ἐρχομένη λέγει κύριος παντοκράτωρ καὶ οὐ μὴ ὑπολειφθῇ ἐξ αὐτῶν ῥίζα οὐδὲ κλῆμαמלאכי 4:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ....................................................... כִּי־הִנֵּה הַיֹּום בָּא בֹּעֵר כַּתַּנּוּר וְהָיוּ כָל־זֵדִים וְכָל־עֹשֵׂה רִשְׁעָה קַשׁ וְלִהַט אֹתָם הַיֹּום הַבָּא אָמַר יְהוָה צְבָאֹות אֲשֶׁר לֹא־יַעֲזֹב לָהֶם שֹׁרֶשׁ וְעָנָף׃ ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... ecce enim dies veniet succensa quasi caminus et erunt omnes superbi et omnes facientes impietatem stipula et inflammabit eos dies veniens dicit Dominus exercituum quae non relinquet eis radicem et germen ....................................................... Malaquías 4:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Porque he aquí, viene el día, ardiente como un horno, y todos los soberbios y todos los que hacen el mal serán como paja; y el día que va a venir les prenderá fuego--dice el SEÑOR de los ejércitos-- que no les dejará ni raíz ni rama. ....................................................... Maleachi 4:1 German: Luther (1912) ....................................................... 3:19 Denn siehe, es kommt ein Tag, der brennen soll wie ein Ofen; da werden alle Verächter und Gottlosen Stroh sein, und der künftige Tag wird sie anzünden, spricht der HERR Zebaoth, und wird ihnen weder Wurzel noch Zweige lassen. ....................................................... Malachie 4:1 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Car voici, le jour vient, Ardent comme une fournaise. Tous les hautains et tous les méchants seront comme du chaume; Le jour qui vient les embrasera, Dit l'Eternel des armées, Il ne leur laissera ni racine ni rameau. ....................................................... 瑪 拉 基 書 4:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 万 军 之 耶 和 华 说 : 那 日 临 近 , 势 如 烧 着 的 火 炉 , 凡 狂 傲 的 和 行 恶 的 必 如 碎 秸 , 在 那 日 必 被 烧 尽 , 根 本 枝 条 一 无 存 留 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... For, behold, the day cometh, that shall burn as an oven; and all the proud, yea, and all that do wickedly, shall be stubble: and the day that cometh shall burn them up, saith the LORD of hosts, that it shall leave them neither root nor branch. ....................................................... American King James Version ....................................................... For, behold, the day comes, that shall burn as an oven; and all the proud, yes, and all that do wickedly, shall be stubble: and the day that comes shall burn them up, said the LORD of hosts, that it shall leave them neither root nor branch. ....................................................... American Standard Version ....................................................... For, behold, the day cometh, it burneth as a furnace; and all the proud, and all that work wickedness, shall be stubble; and the day that cometh shall burn them up, saith Jehovah of hosts, that it shall leave them neither root nor branch. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... For see, the day is coming, it is burning like an oven; all the men of pride and all who do evil will be dry stems of grass: and in the day which is coming they will be burned up, says the Lord of armies, till they have not a root or a branch. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... For behold the day shall come kindled as a furnace: and all the proud, and all that do wickedly shall be stubble: and the day that cometh shall set them on fire, saith the Lord of hosts, it shall not leave them root, nor branch. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... For behold, the day cometh, burning as a furnace; and all the proud and all that work wickedness shall be stubble; and the day that cometh shall burn them up, saith Jehovah of hosts, so that it shall leave them neither root nor branch. ....................................................... English Revised Version ....................................................... For, behold, the day cometh, it burneth as a furnace; and all the proud, and all that work wickedness, shall be stubble: and the day that cometh shall burn them up, saith the LORD of hosts, that it shall leave them neither root nor branch. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... "Certainly the day is coming! It will burn like a furnace. All arrogant people and all evildoers will be like straw. The day that is coming will burn them up completely," says the LORD of Armies. "It won't leave a single root or branch. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... For behold, the day cometh, that shall burn as an oven; and all the proud, and all that do wickedly, shall be stubble: and the day that cometh shall burn them up, saith the LORD of hosts, that it shall leave them neither root nor branch. ....................................................... World English Bible ....................................................... "For, behold, the day comes, it burns as a furnace; and all the proud, and all who work wickedness, will be stubble; and the day that comes will burn them up," says Yahweh of Armies, "that it shall leave them neither root nor branch. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... For, lo, the day hath come, burning as a furnace, And all the proud, and every wicked doer, have been stubble, And burnt them hath the day that came, Said Jehovah of Hosts, That there is not left to them root or branch, ....................................................... Malakia 4:1 Albanian ....................................................... Sepse ja, dita po vjen, e zjarrtë si një furrë; dhe të gjithë ata që veprojnë me pabesi do të jenë si kallamishtet; dita që po vjen do t'i djegë, thotë Zoti i ushtrive, "në mënyrë të tillë që të mos u mbetet as rrënja as dega. ....................................................... Малахия 4:1 Bulgarian ....................................................... Защото, ето, иде денят, който ще гори като пещ; И всичките горделиви, и всички, които вършат нечестие, ще бъдат плява. И тоя ден, който иде, ще ги изгори, Казва Господ на Силите, Та няма да им остави ни корен ни клонче. ....................................................... 瑪 拉 基 書 4:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 萬 軍 之 耶 和 華 說 : 那 日 臨 近 , 勢 如 燒 著 的 火 爐 , 凡 狂 傲 的 和 行 惡 的 必 如 碎 秸 , 在 那 日 必 被 燒 盡 , 根 本 枝 條 一 無 存 留 。 ....................................................... 瑪 拉 基 書 4:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 耶和華降罰的日子萬軍之耶和華說:“看哪!那日來到,像燒著的火爐一樣;驕傲的和作惡的,都必成為碎秸;那要來的日子,必把他們燒盡,不給他們留下一根一枝。 ....................................................... 瑪 拉 基 書 4:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 耶和华降罚的日子 ....................................................... Malachi 4:1 Croatian Bible ....................................................... Jer evo dan dolazi poput peći užaren; oholi i zlikovci bit će kao strnjika: dan koji se bliži spalit će ih - govori Jahve nad Vojskama - da im neće ostati ni korijena ni grančice. ....................................................... Malachiáše 4:1 Czech BKR ....................................................... Nebo aj, den ten přichází hořící jako pec, v němž budou všickni pyšní, a všickni pášící bezbožnost jako strniště. I zažhne je ten den, kterýž přijíti má, praví Hospodin zástupů, tak že neostaví jim ani kořene ani ratolesti. ....................................................... Malakias 4:1 Danish ....................................................... Thi se, Dagen kommer, luende som en Ovn; og alle de frække og alle, som øver Gudløshed, skal blive som Strå, og Dagen, som kommer, skal lade dem gå op i Luer, siger Hærskarers HERRE, så der ikke levnes Rod eller Gren at dem. ....................................................... Maleachi 4:1 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Want ziet, die dag komt, brandende als een oven, dan zullen alle hoogmoedigen, en al wie goddeloosheid doet, een stoppel zijn, en de toekomstige dag zal ze in brand zetten, zegt de HEERE der heirscharen, Die hun noch wortel, noch tak laten zal. ....................................................... Malakiás 4:1 Hungarian: Karoli ....................................................... Mert ímé, eljön a nap, lángoló, mint a sütõ-kemencze, és [olyanná] lesz minden kevély és minden gonosztevõ, [mint] a pozdorja, és megégeti õket az eljövendõ nap, azt mondja a Seregeknek Ura, a mely nem hagy rajtok gyökeret, sem ágat. ....................................................... Malaĥi 4:1 Esperanto ....................................................... CXar jen venos tago, ardanta kiel forno; tiam cxiuj malhumiluloj kaj malbonaguloj estos kiel pajlo, kaj la venonta tago bruligos ilin tiel, diras la Eternulo Cebaot, ke gxi ne restigos al ili radikon nek brancxon. ....................................................... MALAKIA 4:1 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Sillä katso, se päivä tulee, joka on palava niinkuin pätsi: silloin pitää kaikki ylönkatsojat ja jumalattomat olkena oleman, ja se tuleva päivä pitää heidät sytyttämän, sanoo Herra Zebaot, ja ei pidä heille jättämän juurta eikä oksaa. ....................................................... MALAKIA 4:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Sillä katso: se päivä on tuleva, joka palaa kuin pätsi. Ja kaikki julkeat ja kaikki, jotka tekevät sitä, mikä jumalatonta on, ovat oljenkorsia; ja heidät polttaa se päivä, joka tuleva on, sanoo Herra Sebaot, niin ettei se jätä heistä juurta eikä oksaa. ....................................................... Malachie 4:1 French: Darby ....................................................... Car voici, le jour vient, brûlant comme un four; et tous les orgueilleux, et tous ceux qui pratiquent la méchanceté seront du chaume, et le jour qui vient les brûlera, dit l'Éternel des armées, de manière à ne leur laisser ni racine, ni branche. ....................................................... Malachie 4:1 French: Martin (1744) ....................................................... Car voici, le jour vient; ardent comme un four; tous les orgueilleux, et tous les méchants seront [comme] du chaume, et ce jour qui vient, a dit l'Eternel des armées, les embrasera, et ne leur laissera ni racine, ni rameau. ....................................................... Malachie 4:1 French: Ostervald (1744) ....................................................... Car voici, le jour vient, ardent comme un four: tous les orgueilleux et tous ceux qui commettent la méchanceté, seront comme du chaume, et ce jour qui vient les embrasera, a dit l'Éternel des armées, et ne leur laissera ni racine ni rameau. ....................................................... Maleachi 4:1 German: Luther (1545) ....................................................... Denn siehe, es kommt ein Tag, der brennen soll wie ein Ofen; da werden alle Verächter und Gottlosen Stroh sein, und der künftige Tag wird sie anzünden, spricht der HERR Zebaoth, und wird ihnen weder Wurzel noch Zweig lassen. ....................................................... Maleachi 4:1 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Denn siehe, der Tag kommt, brennend wie ein Ofen; und es werden alle Übermütigen und jeder Täter der Gesetzlosigkeit zu Stoppeln werden; und der kommende Tag wird sie verbrennen, spricht Jehova der Heerscharen, so daß er ihnen weder Wurzel noch Zweig lassen wird. ....................................................... Malachi 4:1 Greek OT: Septuagint ....................................................... διοτι ιδου ημερα κυριου ερχεται καιομενη ως κλιβανος και φλεξει αυτους και εσονται παντες οι αλλογενεις και παντες οι ποιουντες ανομα καλαμη και αναψει αυτους η ημερα η ερχομενη λεγει κυριος παντοκρατωρ και ου μη υπολειφθη εξ αυτων ριζα ουδε κλημα ....................................................... Malachi 4:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... dioti idou ēmera kuriou erchetai kaiomenē ōs klibanos kai phlexei autous kai esontai pantes oi angogeneis kai pantes oi poiountes anoma kalamē kai anapsei autous ē ēmera ē erchomenē legei kurios pantokratōr kai ou mē upoleiphthē ex autōn riza oude klēma dioti idou Emera kuriou erchetai kaiomenE Os klibanos kai phlexei autous kai esontai pantes oi angogeneis kai pantes oi poiountes anoma kalamE kai anapsei autous E Emera E erchomenE legei kurios pantokratOr kai ou mE upoleiphthE ex autOn riza oude klEma ....................................................... Malachi 4:1 Haitian Creole Bible ....................................................... Gade! Jou a ap vini: Pral fè cho anpil tankou nan yon fou. Tout awogan yo ansanm ak tout mechan yo pral boule tankou pay chèch. Se Seyè a menm ki di sa. Wi, jou sa a, y'ap boule nèt san kite tras.ﻣﻼﺥ 4:1 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... فهوذا ياتي اليوم المتقد كالتنور وكل المستكبرين وكل فاعلي الشر يكونون قشا ويحرقهم اليوم الآتي قال رب الجنود فلا يبقي لهم اصلا ولا فرعا ....................................................... מלאכי 4:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... כי־הנה היום בא בער כתנור והיו כל־זדים וכל־עשה רשעה קש ולהט אתם היום הבא אמר יהוה צבאות אשר לא־יעזב להם שרש וענף׃ ....................................................... מלאכי 4:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... כִּֽי־הִנֵּ֤ה הַיֹּום֙ בָּ֔א בֹּעֵ֖ר כַּתַּנּ֑וּר וְהָי֨וּ כָל־זֵדִ֜ים וְכָל־עֹשֵׂ֤ה רִשְׁעָה֙ קַ֔שׁ וְלִהַ֨ט אֹתָ֜ם הַיֹּ֣ום הַבָּ֗א אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָאֹ֔ות אֲשֶׁ֛ר לֹא־יַעֲזֹ֥ב לָהֶ֖ם שֹׁ֥רֶשׁ וְעָנָֽף׃ ....................................................... מלאכי 4:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... כי־הנה היום בא בער כתנור והיו כל־זדים וכל־עשה רשעה קש ולהט אתם היום הבא אמר יהוה צבאות אשר לא־יעזב להם שרש וענף׃ ....................................................... מלאכי 4:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... כִּי־הִנֵּה הַיֹּום בָּא בֹּעֵר כַּתַּנּוּר וְהָיוּ כָל־זֵדִים וְכָל־עֹשֵׂה רִשְׁעָה קַשׁ וְלִהַט אֹתָם הַיֹּום הַבָּא אָמַר יְהוָה צְבָאֹות אֲשֶׁר לֹא־יַעֲזֹב לָהֶם שֹׁרֶשׁ וְעָנָף׃ ....................................................... מלאכי 4:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... יט כי הנה היום בא בער כתנור והיו כל זדים וכל עשה רשעה קש ולהט אתם היום הבא אמר יהוה צבאות אשר לא יעזב להם שרש וענף ....................................................... מלאכי 4:1 Hebrew Bible ....................................................... כי הנה היום בא בער כתנור והיו כל זדים וכל עשה רשעה קש ולהט אתם היום הבא אמר יהוה צבאות אשר לא יעזב להם שרש וענף׃ ....................................................... Malachia 4:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Poiché, ecco, il giorno viene, ardente come una fornace; e tutti i superbi e chiunque opera empiamente saranno come stoppia; e il giorno che viene li divamperà, dice l’Eterno degli eserciti, e non lascerà loro né radice né ramo. ....................................................... Malachia 4:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Perciocchè, ecco, quel giorno viene, ardente come un forno; e tutti i superbi, e chiunque opera empiamente, saran come stoppia; e il giorno che viene li divamperà, ha detto il Signor degli eserciti; talchè non lascerà loro nè radice, nè ramo. ....................................................... MALEAKHI 4:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Kata TUHAN Yang Mahakuasa, Akan tiba harinya semua orang sombong dan jahat dibakar seperti jerami. Pada hari itu mereka akan dibakar habis, dan tak ada yang tersisa dari mereka. ....................................................... MALEAKHI 4:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Bahwa sesungguhnya hari itu datang, menyala seperti perapian, maka semua orang gegabah dan setiap orang yang berbuat fasik menjadi seperti jerami dan akan terbakar oleh hari yang datang itu, firman TUHAN semesta alam, sampai tidak ditinggalkannya akar dan cabang mereka. ....................................................... MALEAKHI 4:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Karena sesungguhnya hari itu datang bernyala-nyala seperti dapur, maka segala orang sombong dan segala orang yang berbuat jahat itu akan seperti jerami, dan hari yang akan datang itu kelak menyalakan mereka itu, demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam, sehingga baik akar baik cabang tiada lagi tinggal pada mereka itu. ....................................................... 말라기 4:1 Korean ....................................................... 만군의 여호와가 이르노라 보라 극렬한 풀무불 같은 날이 이르리니 교만한 자와 악을 행하는 자는 다 초개 같을 것이라 그 이르는 날이 그들을 살라 그 뿌리와 가지를 남기지 아니할 것이로되 ....................................................... Malachijo knyga 4:1 Lithuanian ....................................................... “Štai ateina diena, deganti kaip krosnis, kurioje visi išdidieji ir visi nedorėliai sudegs kaip ražienos,sako kareivijų Viešpats.Jiems neliks nei šaknies, nei šakos. ....................................................... Malachi 4:1 Maori ....................................................... Ta te mea, nana, kei te haere mai te ra, e ngiha ai ano he oumu; na, ko te hunga whakakake katoa, me te hunga katoa e mahi ana i te kino hei kakau witi ratou: a ka tahuna e te ra meake nei puta, e ai ta Ihowa o nga mano, e kore ano he pakiaka, he manga e mahue ki a ratou. ....................................................... Malakias 4:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... For se, dagen kommer, brennende som en ovn; da skal alle overmodige og hver den som lever ugudelig, være som halm, og dagen som kommer, skal sette dem i brand, sier Herren, hærskarenes Gud, så den ikke levner dem rot eller gren. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Bo oto, przychodzi dzień pałający jako piec, w który wszyscy pyszni, i wszyscy czyniący niezbożność będą jako ciernisko, a popali je ten dzień przyszły, mówi Pan zastępów, tak, że im nie zostawi ani korzenia ani gałązki. ....................................................... Malaquias 4:1 Portugese Bible ....................................................... Pois eis que aquele dia vem ardendo como fornalha; todos os soberbos, e todos os que cometem impiedade, serão como restolho; e o dia que está para vir os abrasará, diz o Senhor dos exércitos, de sorte que não lhes deixará nem raiz nem ramo. ....................................................... Maleahi 4:1 Romanian: Cornilescu ....................................................... ,,Căci iată, vine ziua, care va arde ca un cuptor! Toţi cei trufaşi şi toţi cei răi, vor fi ca miriştea; ziua care vine îi va arde, zice Domnul oştirilor, şi nu le va lăsa nici rădăcină nici ramură. ....................................................... Малахия 4:1 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Ибо вот, придет день, пылающий как печь; тогда все надменные и поступающие нечестиво будут как солома, и попалит их грядущий день, говорит Господь Саваоф, так что не оставит у них ни корня, ни ветвей. ....................................................... Малахия 4:1 Russian koi8r ....................................................... Ибо вот, придет день, пылающий как печь; тогда все надменные и поступающие нечестиво будут как солома, и попалит их грядущий день, говорит Господь Саваоф, так что не оставит у них ни корня, ни ветвей.[] ....................................................... Malaquías 4:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... "Porque viene el día, ardiente como un horno, y todos los soberbios y todos los que hacen el mal serán como paja; y el día que va a venir les prenderá fuego," dice el SEÑOR de los ejércitos "que no les dejará ni raíz ni rama. ....................................................... Malaquías 4:1 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... PORQUE he aquí, viene el día ardiente como un horno; y todos los soberbios, y todos los que hacen maldad, serán estopa; y aquel día que vendrá, los abrasará, ha dicho Jehová de los ejércitos, el cual no les dejará ni raíz ni rama. ....................................................... Malaquías 4:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Porque he aquí, viene el día ardiente como un horno; y todos los soberbios, y todos los que hacen maldad, serán estopa; y aquel día que vendrá, los abrasará, dijo el SEÑOR de los ejércitos, el cual no les dejará ni raíz ni rama. ....................................................... Malaquías 4:1 Spanish: Modern ....................................................... Porque he aquí viene el día ardiente como un horno, y todos los arrogantes y todos los que hacen maldad serán como paja. Aquel día que vendrá los quemará y no les dejará ni raíz ni rama, ha dicho Jehovah de los Ejércitos. ....................................................... Malaki 4:1 Swedish (1917) ....................................................... Ty se, dagen kommer, och den skall brinna såsom en ugn. Då skola alla fräcka människor och alla som göra, vad ogudaktigt är, bliva lika strå, och dagen, den som kommer, skall förbränna dem, säger HERREN Sebaot, så att varken rot eller krona lämnas kvar av dem. ....................................................... Malachi 4:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Sapagka't, narito, ang araw ay dumarating, na nagniningas na parang hurno; at ang lahat na palalo, at ang lahat na nagsisigawa ng kasamaan ay magiging parang dayami, at ang araw na dumarating ay susunog sa kanila, sabi ng Panginoon ng mga hukbo, na anopa't hindi magiiwan sa kanila ng kahit ugat ni sanga man. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... இதோ, சூளையைப்போல எரிகிற நாள் வரும்; அப்பொழுது அகங்காரிகள் யாவரும் அக்கிரமஞ்செய்கிற யாவரும் துரும்பாயிருப்பார்கள்; வரப்போகிற அந்த நாள் அவர்களைச் சுட்டெரிக்கும்; அது அவர்களுக்கு வேரையும் கொப்பையும் வைக்காமற்போகும் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார். ....................................................... Malaki 4:1 Turkish .......................................................
....................................................... Ma-la-chi 4:1 Vietnamese (1934) ....................................................... Vì nầy, ngày đến, cháy như lò lửa. Mọi kẻ kiêu ngạo, mọi kẻ làm sự gian ác sẽ như rơm cỏ; Ðức Giê-hô-va vạn quân phán: Ngày ấy đến, thiêu đốt chúng nó, chẳng để lại cho chúng nó hoặc rễ hoặc nhành.Ablaze .......... Armies .......... Arrogant .......... Branch .......... Burn .......... Burneth .......... Burning .......... Burns .......... Furnace .......... Hosts .......... Leave .......... Oven .......... Proud .......... Root .......... Stubble .......... Wickedly .......... Wickedness .......... Work Ablaze .......... Armies .......... Arrogant .......... Branch .......... Burn .......... Burneth .......... Burning .......... Burns .......... Furnace .......... Hosts .......... Leave .......... Oven .......... Proud .......... Root .......... Stubble .......... Wickedly .......... Wickedness .......... Work Alphabetical: a .......... ablaze .......... All .......... Almighty .......... and .......... arrogant .......... be .......... behold .......... branch .......... burn .......... burning .......... chaff .......... coming .......... day .......... every .......... evildoer .......... fire .......... For .......... furnace .......... hosts .......... is .......... it .......... leave .......... left .......... like .......... LORD .......... neither .......... nor .......... Not .......... of .......... on .......... or .......... root .......... says .......... set .......... so .......... stubble .......... Surely .......... that .......... the .......... them .......... to .......... will OT Prophets ............... (Malachi ............... Mal ............... Ml ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |