Malachi 2:9
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"So I also have made you despised and abased before all the people, just as you are not keeping My ways but are showing partiality in the instruction.
................................................................................
Malachi 2:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
κἀγὼ δέδωκα ὑμᾶς ἐξουδενωμένους καὶ παρειμένους εἰς πάντα τὰ ἔθνη ἀνθ' ὧν ὑμεῖς οὐκ ἐφυλάξασθε τὰς ὁδούς μου ἀλλὰ ἐλαμβάνετε πρόσωπα ἐν νόμῳ
................................................................................
מלאכי 2:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְגַם־אֲנִי נָתַתִּי אֶתְכֶם נִבְזִים וּשְׁפָלִים לְכָל־הָעָם כְּפִי אֲשֶׁר אֵינְכֶם שֹׁמְרִים אֶת־דְּרָכַי וְנֹשְׂאִים פָּנִים בַּתֹּורָה׃ ף

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
propter quod et ego dedi vos contemptibiles et humiles omnibus populis sicut non servastis vias meas et accepistis faciem in lege

................................................................................
Malaquías 2:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Por eso yo también os he hecho despreciables y viles ante todo el pueblo, así como vosotros no habéis guardado mis caminos y hacéis acepción de personas en la ley.
................................................................................
Maleachi 2:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Darum habe ich auch euch gemacht, daß ihr verachtet und unwert seid vor dem ganzen Volk, weil ihr meine Wege nicht haltet und seht Personen an im Gesetz.
................................................................................
Malachie 2:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et moi, je vous rendrai méprisables et vils Aux yeux de tout le peuple, Parce que vous n'avez pas gardé mes voies, Et que vous avez égard à l'apparence des personnes Quand vous interprétez la loi.
................................................................................
瑪 拉 基 書 2:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
所 以 我 使 你 们 被 众 人 藐 视 , 看 为 下 贱 ; 因 你 们 不 守 我 的 道 , 竟 在 律 法 上 瞻 徇 情 面 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Therefore have I also made you contemptible and base before all the people, according as ye have not kept my ways, but have been partial in the law.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Therefore have I also made you contemptible and base before all the people, according as you have not kept my ways, but have been partial in the law.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Therefore have I also made you contemptible and base before all the people, according as ye have not kept my ways, but have had respect of persons in the law.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And so I have taken away your honour and made you low before all the people, even as you have not kept my ways, and have given no thought to me in using the law.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Therefore have I also made you contemptible, and base before all people, as you have not kept my ways, and have accepted persons in the law.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And I also have made you contemptible and base before all the people, because ye have not kept my ways, but have respect of persons in administering the law.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Therefore have I also made you contemptible and base before all the people, according as ye have not kept my ways, but have had respect of persons in the law.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"So I have made you disgusting, and I have humiliated you in front of all the people, because you have not followed my ways. You have been unfair when applying my teachings."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Therefore have I also made you contemptible and base before all the people, according as ye have not kept my ways, but have been partial in the law.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"Therefore I have also made you contemptible and base before all the people, according to the way you have not kept my ways, but have had respect for persons in the law.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And I also, I have made you despised and low before all the people, Because ye are not keeping My ways, And are accepting persons in the law.
................................................................................
瑪 拉 基 書 2:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
所 以 我 使 你 們 被 眾 人 藐 視 , 看 為 下 賤 ; 因 你 們 不 守 我 的 道 , 竟 在 律 法 上 瞻 徇 情 面 。
................................................................................
瑪 拉 基 書 2:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
因此,我也使你們在眾人面前被藐視、受輕看,因為你們不遵守我的道,在律法上徇人的情面。”
................................................................................
瑪 拉 基 書 2:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
因此,我也使你们在众人面前被藐视、受轻看,因为你们不遵守我的道,在律法上徇人的情面。”
................................................................................
Malachie 2:9 French: Darby
................................................................................
Et moi aussi, je vous ai rendus méprisables et vils devant tout le peuple, parce que vous n'avez pas gardé mes voies, et avez fait acception des personnes dans ce qui concerne la loi.
................................................................................
Malachie 2:9 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est pourquoi je vous ai rendus méprisables et abjects à tout le peuple; car vous ne tenez point mes chemins, et vous avez égard à l'apparence des personnes en la Loi.
................................................................................
Malachie 2:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et moi aussi, je vous ai rendus méprisables et abjects à tout le peuple, parce que vous ne gardez pas mes voies, et que vous avez égard à l'apparence des personnes en appliquant la loi.
................................................................................
Maleachi 2:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Darum hab ich auch euch gemacht, daß ihr verachtet und unwert seid vor dem ganzen Volk, weil ihr meine Wege nicht haltet und sehet Personen an im Gesetze.
................................................................................
Maleachi 2:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
So habe auch ich euch bei dem ganzen Volke verächtlich und niedrig gemacht, in demselben Maße, wie ihr meine Wege nicht bewahret und die Person ansehet beim Gesetz (d. h. in der Handhabung des Gesetzes; vergl. Micha 3,11.)
Malakia 2:9 Albanian
................................................................................
Për këtë arsye ju kam bërë të përbuzshëm dhe të neveritshëm përpara gjithë popullit, sepse nuk keni respektuar rrugët e mia dhe keni qenë të njëanshëm në zbatimin e ligjit.
................................................................................
Малахия 2:9 Bulgarian
................................................................................
Затова и Аз ви направих презряни И унижени пред всичките люде, Защото не сте опазили пътищата Ми, Но сте били лицеприятни относно закона.
................................................................................
Malachi 2:9 Croatian Bible
................................................................................
Zato učinih da vas preziru i ponizuju svi narodi jer se putova mojih vi držali niste, nego ste bili pristrani primjenjujuć Zakon.
................................................................................
Malachiáše 2:9 Czech BKR
................................................................................
Pročež i já také vydal jsem vás v potupu a v nevážnost všemu lidu, jakož vy v ničemž neostříháte cest mých, a přijímáte osoby v zákoně.
................................................................................
Malakias 2:9 Danish
................................................................................
Derfor har jeg også gjort eder ringeagtede og oversete af alt Folket, fordi I ikke tager Vare på mine Veje eller bryder eder om Loven.
................................................................................
Maleachi 2:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarom heb Ik ook u verachtelijk en onwaard gemaakt voor het ganse volk, dewijl gij Mijn wegen niet houdt, maar het aangezicht aanneemt in de wet.
................................................................................
Malakiás 2:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azért én is szidalmasakká tettelek titeket és útálatosakká az egész nép elõtt, a miatt, hogy meg nem õriztétek az én útamat, hanem személyválogatók voltatok a törvénnyel.
................................................................................
Malaĥi 2:9 Esperanto
................................................................................
Tial Mi ankaux faris vin malestimataj kaj malaltigataj antaux la tuta popolo, pro tio, ke vi ne observas Miajn vojojn kaj estas personfavoraj en la aferoj de la legxo.
................................................................................
MALAKIA 2:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sentähden olen minä myös tehnyt, että te olette hyljätyt ja ylönkatsotut kaiken kansan edessä, ettette pidä minun teitäni, mutta katsotte ihmisten muotoa laissa.
................................................................................
MALAKIA 2:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niinpä minäkin teen teidät halpana pidetyiksi ja alhaisiksi kaiken kansan edessä, koska te ette ole pitäneet minun teitäni, vaan olette olleet puolueelliset opetuksessa.
................................................................................
Malachi 2:9 Greek OT: Septuagint
................................................................................
καγω δεδωκα υμας εξουδενωμενους και παρειμενους εις παντα τα εθνη ανθ' ων υμεις ουκ εφυλαξασθε τας οδους μου αλλα ελαμβανετε προσωπα εν νομω
................................................................................
Malachi 2:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kagō dedōka umas exoudenōmenous kai pareimenous eis panta ta ethnē anth' ōn umeis ouk ephulaxasthe tas odous mou anga elambanete prosōpa en nomō
................................................................................
kagO dedOka umas exoudenOmenous kai pareimenous eis panta ta ethnE anth' On umeis ouk ephulaxasthe tas odous mou anga elambanete prosOpa en nomO

................................................................................
Malachi 2:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se poutèt sa m'ap fè tout moun pèp Izrayèl yo derespekte nou. Y'ap pran nou pou vakabon, paske nou pa fè sa mwen mande nou fè. Nou gade sou figi moun lè pou n' di yo sa lalwa a mande.
................................................................................
ﻣﻼﺥ 2:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فانا ايضا صيّرتكم محتقرين ودنيئين عند كل الشعب كما انكم لم تحفظوا طرقي بل حابيتم في الشريعة
................................................................................
מלאכי 2:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וגם־אני נתתי אתכם נבזים ושפלים לכל־העם כפי אשר אינכם שמרים את־דרכי ונשאים פנים בתורה׃ ף
................................................................................
מלאכי 2:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְגַם־אֲנִ֞י נָתַ֧תִּי אֶתְכֶ֛ם נִבְזִ֥ים וּשְׁפָלִ֖ים לְכָל־הָעָ֑ם כְּפִ֗י אֲשֶׁ֤ר אֵֽינְכֶם֙ שֹׁמְרִ֣ים אֶת־דְּרָכַ֔י וְנֹשְׂאִ֥ים פָּנִ֖ים בַּתֹּורָֽה׃ פ
................................................................................
מלאכי 2:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וגם־אני נתתי אתכם נבזים ושפלים לכל־העם כפי אשר אינכם שמרים את־דרכי ונשאים פנים בתורה׃ פ
................................................................................
מלאכי 2:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְגַם־אֲנִי נָתַתִּי אֶתְכֶם נִבְזִים וּשְׁפָלִים לְכָל־הָעָם כְּפִי אֲשֶׁר אֵינְכֶם שֹׁמְרִים אֶת־דְּרָכַי וְנֹשְׂאִים פָּנִים בַּתֹּורָה׃ פ
................................................................................
מלאכי 2:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ט וגם אני נתתי אתכם נבזים ושפלים--לכל העם  כפי אשר אינכם שמרים את דרכי ונשאים פנים בתורה  {פ}
................................................................................
מלאכי 2:9 Hebrew Bible
................................................................................
וגם אני נתתי אתכם נבזים ושפלים לכל העם כפי אשר אינכם שמרים את דרכי ונשאים פנים בתורה׃
Malachia 2:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E io pure vi rendo spregevoli e abietti agli occhi di tutto il popolo, perché non osservate le mie vie, e avete de’ riguardi personali quando applicate la legge.
................................................................................
MALEAKHI 2:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sebab itu Aku juga sudah menghinakan kamu dan merendahkan kamu di antara segenap orang banyak, tegal tiada kamu memeliharakan segala jalan-Ku dan sudah memandang muka orang dalam hal taurat.
................................................................................
말라기 2:9 Korean
................................................................................
너희가 내 도를 지키지 아니하고 율법을 행할 때에 사람에게 편벽되이 하였으므로 나도 너희로 모든 백성 앞에 멸시와 천대를 당하게 하였느니라 하시니라
................................................................................
Malachijo knyga 2:9 Lithuanian
................................................................................
Todėl ir Aš jus paniekinsiu ir menkaverčius padarysiu visos tautos akivaizdoje, nes nesilaikėte mano kelių ir buvote šališki įstatymo reikaluose”.
................................................................................
Malachi 2:9 Maori
................................................................................
Na kua meinga na koutou e ahau kia whakahaweatia, kia iti, i te aroaro o nga tangata katoa, kua rite ki ta koutou kihai na i mau ki aku ara; a i nga mea o te ture he whakapai tangata ta koutou.
................................................................................
Malakias 2:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Derfor har også jeg gjort eder foraktet og ringe i alt folkets øine, fordi I ikke akter på mine veier, men gjør forskjell på folk for loven*. / {* d.e. når I skal dømme efter loven.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przetoż i Jam was uczynił wzgardzone i poniżone u wszystkich ludzi, tak jakoście wy nie strzegli dróg moich, a mieliście wzgląd na osobę w zakonie.
................................................................................
Malaquias 2:9 Portugese Bible
................................................................................
Por isso também eu vos fiz desprezíveis, e indignos diante de todo o povo, visto que não guardastes os meus caminhos, mas fizestes acepção de pessoas na lei.   
................................................................................
Maleahi 2:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
De aceea şi Eu vă voi face să fiţi dispreţuiţi şi înjosiţi înaintea întregului popor, pentrucă n'aţi păzit căile Mele, ci căutaţi la faţa oamenilor, cînd tîlmăciţi Legea.
................................................................................
Малахия 2:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
За то и Я сделаю вас презренными и униженными перед всем народом, так как вы не соблюдаете путей Моих, лицеприятствуете в делах закона.
................................................................................
Малахия 2:9 Russian koi8r
................................................................................
За то и Я сделаю вас презренными и униженными перед всем народом, так как вы не соблюдаете путей Моих, лицеприятствуете в делах закона.[]
................................................................................
Malaquías 2:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Por eso Yo también los he hecho despreciables y viles ante todo el pueblo, así como ustedes no han guardado Mis caminos y hacen acepción de personas al aplicar la ley.
................................................................................
Malaquías 2:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Por tanto, yo también os torné viles y bajos á todo el pueblo, según que vosotros no habéis guardado mis caminos, y en la ley tenéis acepción de personas.
................................................................................
Malaquías 2:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Por tanto, yo también os torné viles y bajos a todo el pueblo, como vosotros no guardasteis mis caminos, y en la ley tenéis acepción de personas.
................................................................................
Malaquías 2:9 Spanish: Modern
................................................................................
Por eso, yo también os he hecho despreciables y viles entre todo el pueblo, puesto que no habéis guardado mis caminos y hacéis distinción de personas con respecto a la ley."
................................................................................
Malaki 2:9 Swedish (1917)
................................................................................
Därför har ock jag gjort eder föraktade och låga i allt folkets ögon, eftersom I icke hållen mina vägar, utan haven anseende till personen, när I handhaven undervisningen.
................................................................................
Malachi 2:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaya't kayo'y ginawa ko namang hamak at pinakamababa sa harap ng buong bayan, ayon sa hindi ninyo pagkaingat ng aking mga daan, kundi tumangi kayo ng mga pagkatao sa kautusan.
................................................................................
Malaki 2:9 Turkish
................................................................................
‹‹Benim yollarımı izlemediniz, Kutsal Yasayla ilgili konularda adam kayırdınız. Bu yüzden ben de bütün halkın önünde sizi aşağılayıp gülünç duruma düşürdüm.››
................................................................................
Ma-la-chi 2:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy nên ta cũng đã làm cho các ngươi ra khinh bỉ hèn hạ trước mặt cả dân, vì các ngươi chẳng giữ đường lối ta, hay vị nể người ta trong luật pháp.
................................................................................
Malachia 2:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Laonde altresì vi ho resi vili, ed abbietti appo tutto il popolo; siccome voi non osservate le mie vie, ed avete riguardo alla qualità delle persone spiegando la Legge.
................................................................................
MALEAKHI 2:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka Aku pun akan membuat kamu diremehkan oleh umat Israel karena kamu tidak mentaati kehendak-Ku, dan karena kamu membeda-bedakan orang pada waktu mengajar umat-Ku.
................................................................................
MALEAKHI 2:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka Akupun akan membuat kamu hina dan rendah bagi seluruh umat ini, oleh karena kamu tidak mengikuti jalan yang Kutunjukkan, tetapi memandang bulu dalam pengajaranmu.
................................................................................
Abased .......... Accepting .......... Base .......... Caused .......... Contemptible .......... Despised .......... Followed .......... Honour .......... Humiliated .......... Inasmuch .......... Instruction .......... Keeping .......... Kept .......... Law .......... Partial .......... Partiality .......... Persons .......... Respect .......... Showing .......... Shown .......... Thought .......... Using .......... Way .......... Ways
................................................................................
Abased .......... Accepting .......... Base .......... Caused .......... Contemptible .......... Despised .......... Followed .......... Honour .......... Humiliated .......... Inasmuch .......... Instruction .......... Keeping .......... Kept .......... Law .......... Partial .......... Partiality .......... Persons .......... Respect .......... Showing .......... Shown .......... Thought .......... Using .......... Way .......... Ways
................................................................................
Alphabetical: abased .......... all .......... also .......... and .......... are .......... as .......... be .......... because .......... before .......... but .......... caused .......... despised .......... followed .......... have .......... humiliated .......... I .......... in .......... instruction .......... just .......... keeping .......... law .......... made .......... matters .......... my .......... not .......... of .......... partiality .......... people .......... showing .......... shown .......... So .......... the .......... to .......... ways .......... you
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Malachi ............... Mal ............... Ml ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible