Malachi 2:5
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"My covenant with him was one of life and peace, and I gave them to him as an object of reverence; so he revered Me and stood in awe of My name.
................................................................................
Malachi 2:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἡ διαθήκη μου ἦν μετ' αὐτοῦ τῆς ζωῆς καὶ τῆς εἰρήνης καὶ ἔδωκα αὐτῷ ἐν φόβῳ φοβεῖσθαί με καὶ ἀπὸ προσώπου ὀνόματός μου στέλλεσθαι αὐτόν
................................................................................
מלאכי 2:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּרִיתִי הָיְתָה אִתֹּו הַחַיִּים וְהַשָּׁלֹום וָאֶתְּנֵם־לֹו מֹורָא וַיִּירָאֵנִי וּמִפְּנֵי שְׁמִי נִחַת הוּא׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
pactum meum fuit cum eo vitae et pacis et dedi ei timorem et timuit me et a facie nominis mei pavebat

................................................................................
Malaquías 2:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Mi pacto con él era de vida y paz, las cuales le di para que me reverenciara; y él me reverenció, y estaba lleno de temor ante mi nombre.
................................................................................
Maleachi 2:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn mein Bund war mit ihm zum Leben und Frieden, und ich gab ihm die Furcht, daß er mich fürchtete und meinen Namen scheute. {~} {~}
................................................................................
Malachie 2:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mon alliance avec lui était une alliance de vie et de paix, Ce que je lui accordai pour qu'il me craignît; Et il a eu pour moi de la crainte, Il a tremblé devant mon nom.
................................................................................
瑪 拉 基 書 2:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 曾 与 他 立 生 命 和 平 安 的 约 。 我 将 这 两 样 赐 给 他 , 使 他 存 敬 畏 的 心 , 他 就 敬 畏 我 , 惧 怕 我 的 名 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him for the fear wherewith he feared me, and was afraid before my name.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him for the fear with which he feared me, and was afraid before my name.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him that he might fear; and he feared me, and stood in awe of my name.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
My agreement with him was on my side life and peace, and I gave them to him; on his side fear, and he had fear of me and gave honour to my name.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
My covenant was with him of life and peace: and I gave him fear: and he feared me, and he was afraid before my name.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
My covenant with him was of life and peace, and I gave them to him that he might fear; and he feared me, and trembled before my name.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him that he might fear, and he feared me, and stood in awe of my name.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"I promised Levi life and peace. I gave them to him so that he would respect me. He respected me and stood in awe of my name.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him for the fear with which he feared me, and was afraid before my name.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him that he might be reverent toward me; and he was reverent toward me, and stood in awe of my name.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
My covenant hath been with him of life and of peace, And I make them to him a fear, and he doth fear Me, And because of My name he hath been affrighted.
................................................................................
瑪 拉 基 書 2:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 曾 與 他 立 生 命 和 平 安 的 約 。 我 將 這 兩 樣 賜 給 他 , 使 他 存 敬 畏 的 心 , 他 就 敬 畏 我 , 懼 怕 我 的 名 。
................................................................................
瑪 拉 基 書 2:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我與他所立的是生命和平安的約,也把這些賜給了他。我要使他敬畏我,又畏懼我的名。
................................................................................
瑪 拉 基 書 2:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我与他所立的是生命和平安的约,也把这些赐给了他。我要使他敬畏我,又畏惧我的名。
................................................................................
Malachie 2:5 French: Darby
................................................................................
Mon alliance avec lui était la vie et la paix, et je les lui donnai pour qu'il craignît; et il me craignit et trembla devant mon nom.
................................................................................
Malachie 2:5 French: Martin (1744)
................................................................................
Mon alliance de vie et de paix était avec lui ; et je les lui ai données, afin qu'il me révérât; et il m'a révéré, et a été effrayé de la présence de mon Nom.
................................................................................
Malachie 2:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mon alliance avec lui était la vie et la paix, et je les lui donnai pour qu'il eût de la crainte; et il me craignit, et il trembla devant mon nom.
................................................................................
Maleachi 2:5 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn mein Bund war mit ihm zum Leben und Frieden; und ich gab ihm die Furcht, daß er mich fürchtete und meinen Namen scheuete.
................................................................................
Maleachi 2:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Mein Bund mit ihm war das Leben und der Friede; und ich gab sie ihm zur Furcht, und er fürchtete mich, und er, er zitterte vor meinem Namen.
Malakia 2:5 Albanian
................................................................................
Besëlidhja ime me të ishte një besëlidhje jete dhe paqeje, që unë ia dhashë që të ketë frikë prej meje; dhe ai më pati frikë dhe u tmerrua para emrit tim.
................................................................................
Малахия 2:5 Bulgarian
................................................................................
Заветът Ми беше с него за живот и за мир, Които и му дадох заради страха, С който Ми се боеше и се страхуваше от името Ми.
................................................................................
Malachi 2:5 Croatian Bible
................................................................................
A moj Savez s njim, to bijaše život i mir - ja sam mu ih dao: bijaše to strah - i on me se bojao, Imena se moga plašio.
................................................................................
Malachiáše 2:5 Czech BKR
................................................................................
Smlouva má byla s ním života a pokoje, a dal jsem jemu to pro bázeň; nebo se bál mne, a pro jméno mé potřín byl.
................................................................................
Malakias 2:5 Danish
................................................................................
Min Pagt med ham var, at jeg skulde give ham Liv og Fred, og han skulde frygte mig og bæve for mit Navn;
................................................................................
Maleachi 2:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Mijn verbond met hem was het leven, en de vrede; en Ik gaf hem die tot een vreze; en hij vreesde Mij, en hij werd om Mijns Naams wil verschrikt.
................................................................................
Malakiás 2:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
Szövetségem volt vele életre és békességre, és félelmül adtam azt néki és félt engemet, és megalázta magát az én nevem elõtt.
................................................................................
Malaĥi 2:5 Esperanto
................................................................................
Mia interligo kun li estis por vivo kaj paco, kaj Mi donis ilin al li, por ke li timu Min, kaj li timis Min kaj respektegis Mian nomon.
................................................................................
MALAKIA 2:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä minun liittoni oli hänen kanssansa elämään ja rauhaan, ja minä annoin ne pelvoksi hänelle, pelkäämään minua, ja minun nimeäni hämmästymään.
................................................................................
MALAKIA 2:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minun liittoni hänen kanssansa oli elämä ja rauha, ja minä annoin sen hänelle peloksi; ja hän pelkäsi minua, vapisi minun nimeni edessä.
................................................................................
Malachi 2:5 Greek OT: Septuagint
................................................................................
η διαθηκη μου ην μετ' αυτου της ζωης και της ειρηνης και εδωκα αυτω εν φοβω φοβεισθαι με και απο προσωπου ονοματος μου στελλεσθαι αυτον
................................................................................
Malachi 2:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ē diathēkē mou ēn met' autou tēs zōēs kai tēs eirēnēs kai edōka autō en phobō phobeisthai me kai apo prosōpou onomatos mou stengesthai auton
................................................................................
E diathEkE mou En met' autou tEs zOEs kai tEs eirEnEs kai edOka autO en phobO phobeisthai me kai apo prosOpou onomatos mou stengesthai auton

................................................................................
Malachi 2:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nan kontra mwen te pase ak yo a, mwen te pwomèt mwen t'ap ba yo lavi ak kè poze. E mwen te ba yo l'. Yo menm, se pou yo te gen krentif pou mwen. Yo te gen krentif pou mwen vre, yo te respekte m'.
................................................................................
ﻣﻼﺥ 2:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
كان عهدي معه للحياة والسلام واعطيته اياهما للتقوى فاتقاني ومن اسمي ارتاع هو.
................................................................................
מלאכי 2:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
בריתי היתה אתו החיים והשלום ואתנם־לו מורא וייראני ומפני שמי נחת הוא׃
................................................................................
מלאכי 2:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בְּרִיתִ֣י ׀ הָיְתָ֣ה אִתֹּ֗ו הַֽחַיִּים֙ וְהַ֨שָּׁלֹ֔ום וָאֶתְּנֵֽם־לֹ֥ו מֹורָ֖א וַיִּֽירָאֵ֑נִי וּמִפְּנֵ֥י שְׁמִ֖י נִחַ֥ת הֽוּא׃
................................................................................
מלאכי 2:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
בריתי ׀ היתה אתו החיים והשלום ואתנם־לו מורא וייראני ומפני שמי נחת הוא׃
................................................................................
מלאכי 2:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּרִיתִי ׀ הָיְתָה אִתֹּו הַחַיִּים וְהַשָּׁלֹום וָאֶתְּנֵם־לֹו מֹורָא וַיִּירָאֵנִי וּמִפְּנֵי שְׁמִי נִחַת הוּא׃
................................................................................
מלאכי 2:5 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ה בריתי היתה אתו החיים והשלום ואתנם לו מורא וייראני ומפני שמי נחת הוא
................................................................................
מלאכי 2:5 Hebrew Bible
................................................................................
בריתי היתה אתו החיים והשלום ואתנם לו מורא וייראני ומפני שמי נחת הוא׃
Malachia 2:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Il mio patto con lui era un patto di vita e di pace, cose ch’io gli detti, perché mi temesse; ed ei mi temette, e tremò dinanzi al mio nome.
................................................................................
MALEAKHI 2:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Adapun perjanjian-Ku dengan dia itulah hidup dan selamat, dan lagi Kukaruniakan dia kepadanya, supaya takutlah ia akan Daku, maka takutlah ia akan hadirat-Ku dan gentarlah ia akan nama-Ku!
................................................................................
말라기 2:5 Korean
................................................................................
레위와 세운 나의 언약은 생명과 평강의 언약이라 내가 이것으로 그에게 준 것은 그로 경외하게 하려 함이라 그가 나를 경외하고 내 이름을 두려워하였으며
................................................................................
Malachijo knyga 2:5 Lithuanian
................................................................................
Mano sandora su juo buvo gyvenimas ir ramybė, kad manęs bijotų ir gerbtų mano vardą.
................................................................................
Malachi 2:5 Maori
................................................................................
I a ia taku kawenata mo te ora, mo te rongo mau; he mea hoatu naku ki a ia kia wehi ai ia, a i wehi ia ki ahau, a hopohopo ana ki toku ingoa.
................................................................................
Malakias 2:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Den pakt jeg hadde med ham, lovte ham liv og lykke; det gav jeg ham forat han skulde frykte mig, og han fryktet mig og var forferdet for mitt navn.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przymierze moje było z nim żywota i pokoju, a dałem mu je dla bojaźni; bo się mnie bał, i dla imienia mojego skruszony był.
................................................................................
Malaquias 2:5 Portugese Bible
................................................................................
Meu pacto com ele foi de vida e de paz; e eu lhas dei para que me temesse; e ele me temeu, e assombrou-se por causa do meu nome.   
................................................................................
Maleahi 2:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Legămîntul Meu cu el era un legămînt de viaţă şi de pace. I l-am dat ca să se teamă de Mine; şi el s'a temut de Mine, a tremurat de Numele Meu.
................................................................................
Малахия 2:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Завет Мой с ним был завет жизни и мира, и Я дал его ему для страха, и он боялся Меня и благоговел пред именем Моим.
................................................................................
Малахия 2:5 Russian koi8r
................................................................................
Завет Мой с ним был [завет] жизни и мира, и Я дал его ему для страха, и он боялся Меня и благоговел пред именем Моим.[]
................................................................................
Malaquías 2:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Mi pacto con él era de vida y paz, las cuales le di para que Me reverenciara; y él Me reverenció, y estaba lleno de temor ante Mi nombre.
................................................................................
Malaquías 2:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mi pacto fué con él de vida y de paz, las cuales cosas yo le dí por el temor; porque me temió, y delante de mi nombre estuvo humillado.
................................................................................
Malaquías 2:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mi pacto fue con él de vida y de paz, las cuales cosas yo le di por el temor; porque me temió, y delante de mi Nombre fue quebrantado.
................................................................................
Malaquías 2:5 Spanish: Modern
................................................................................
Mi pacto con él fue de vida y de paz. Estas cosas le di, y él me temía y guardaba reverencia ante mi nombre.
................................................................................
Malaki 2:5 Swedish (1917)
................................................................................
Jag hade ett förbund med honom, och däri var liv och frid. Sådant gav jag åt honom, för att han skulle frukta mig; och han fruktade mig och bävade för mitt namn.
................................................................................
Malachi 2:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang aking tipan ay buhay at kapayapaan sa kaniya; at aking mga ibinigay sa kaniya upang siya'y matakot; at siya'y natakot sa akin, at siya'y nagpakababa sa aking pangalan.
................................................................................
Malaki 2:5 Turkish
................................................................................
‹‹Onunla yaşam ve esenlik verecek bir antlaşma yaptım ve bana saygı göstersin diye kendisine bunları verdim. Benden korkup adıma saygı gösterdi.
................................................................................
Ma-la-chi 2:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
Giao ước của ta với Lê-vi vốn là sự sống và sự bình an mà ta đã ban cho nó, hầu cho nó kính sợ ta; thì nó đã kính sợ ta, và run rẩy trước danh ta.
................................................................................
Malachia 2:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Il mio patto fu già con lui, di vita, e di pace; e gli diedi quelle cose, per lo timore del quale egli mi temette; e perciocchè egli ebbe spavento del mio Nome.
................................................................................
MALEAKHI 2:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dalam perjanjian itu Aku menjanjikan kepada mereka hidup yang aman dan sejahtera, dan mereka Kusuruh menghormati Aku. Pada masa itu mereka memang menghormati Aku dan takut kepada-Ku.
................................................................................
MALEAKHI 2:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Perjanjian-Ku dengan dia pada satu pihak ialah kehidupan dan sejahtera dan itu Kuberikan kepadanya--pada pihak lain ketakutan--dan ia takut kepada-Ku dan gentar terhadap nama-Ku.
................................................................................
Affrighted .......... Afraid .......... Agreement .......... Awe .......... Covenant .......... Fear .......... Feared .......... Honour .......... Life .......... Object .......... Peace .......... Revered .......... Reverence .......... Reverent .......... Side .......... Stood .......... Trembled .......... Wherewith
................................................................................
Affrighted .......... Afraid .......... Agreement .......... Awe .......... Covenant .......... Fear .......... Feared .......... Honour .......... Life .......... Object .......... Peace .......... Revered .......... Reverence .......... Reverent .......... Side .......... Stood .......... Trembled .......... Wherewith
................................................................................
Alphabetical: a .......... an .......... and .......... as .......... awe .......... called .......... covenant .......... for .......... gave .......... he .......... him .......... I .......... in .......... life .......... me .......... My .......... name .......... object .......... of .......... one .......... peace .......... revered .......... reverence .......... so .......... stood .......... them .......... this .......... to .......... was .......... with
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Malachi ............... Mal ............... Ml ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible