
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... "As for the man who does this, may the LORD cut off from the tents of Jacob everyone who awakes and answers, or who presents an offering to the LORD of hosts. ....................................................... Malachi 2:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... ἐξολεθρεύσει κύριος τὸν ἄνθρωπον τὸν ποιοῦντα ταῦτα ἕως καὶ ταπεινωθῇ ἐκ σκηνωμάτων ιακωβ καὶ ἐκ προσαγόντων θυσίαν τῷ κυρίῳ παντοκράτορι ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... disperdat Dominus virum qui fecerit hoc magistrum et discipulum de tabernaculis Iacob et offerentem munus Domino exercituum ....................................................... Malaquías 2:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Que el SEÑOR extermine de las tiendas de Jacob al hombre que hace esto (sea testigo o defensor) aunque presente una ofrenda al SEÑOR de los ejércitos. ....................................................... Maleachi 2:12 German: Luther (1912) ....................................................... Aber der HERR wird den, so solches tut, ausrotten aus der Hütte Jakobs, beide, Meister und Schüler, samt dem, der dem HERRN Zebaoth Speisopfer bringt. ....................................................... Malachie 2:12 French: Louis Segond (1910) ....................................................... L'Eternel retranchera l'homme qui fait cela, celui qui veille et qui répond, Il le retranchera des tentes de Jacob, Et il retranchera celui qui présente une offrande A l'Eternel des armées. ....................................................... 瑪 拉 基 書 2:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 凡 行 这 事 的 , 无 论 何 人 ( 何 人 : 原 文 是 叫 醒 的 , 答 应 的 ) , 就 是 献 供 物 给 万 军 之 耶 和 华 , 耶 和 华 也 必 从 雅 各 的 帐 棚 中 剪 除 他 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... The LORD will cut off the man that doeth this, the master and the scholar, out of the tabernacles of Jacob, and him that offereth an offering unto the LORD of hosts. ....................................................... American King James Version ....................................................... The LORD will cut off the man that does this, the master and the scholar, out of the tabernacles of Jacob, and him that offers an offering to the LORD of hosts. ....................................................... American Standard Version ....................................................... Jehovah will cut off, to the man that doeth this, him that waketh and him that answereth, out of the tents of Jacob, and him that offereth an offering unto Jehovah of hosts. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... The Lord will have the man who does this cut off root and branch out of the tents of Jacob, and him who makes an offering to the Lord of armies. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... The Lord will cut off the man that hath done this, both the master, and the scholar, out of the tabernacles of Jacob, and him that offereth an offering to the Lord of hosts. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... Jehovah will cut off from the tents of Jacob the man that doeth this, him that calleth and him that answereth; and him that offereth an oblation unto Jehovah of hosts. ....................................................... English Revised Version ....................................................... The LORD will cut off to the man that doeth this him that waketh and him that answereth, out of the tents of Jacob, and him that offereth an offering unto the LORD of hosts. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... May the LORD exclude anyone who does this, whoever he may be. May he exclude them from Jacob's tents and from bringing offerings to the LORD of Armies. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... The LORD will cut off the man that doeth this, the master and the scholar, out of the tabernacles of Jacob, and him that offereth an offering to the LORD of hosts. ....................................................... World English Bible ....................................................... Yahweh will cut off, to the man who does this, him who wakes and him who answers, out of the tents of Jacob, and him who offers an offering to Yahweh of Armies. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... Cut off doth Jehovah the man who doth it, Tempter and tempted -- from the tents of Jacob, Even he who is bringing nigh a present to Jehovah of Hosts. ....................................................... Malakia 2:12 Albanian ....................................................... Zoti do të shfarosë nga çadrat e Jakobit atë që vepron në këtë mënyrë, atë që përgjon, atë që përgjigjet dhe atë që i ofron një blatim Zotit të ushtrive. ....................................................... Малахия 2:12 Bulgarian ....................................................... Господ ще изтреби от Якововите шатри Човека, който прави това, Както оня, който поучава [това], така и оня, който го слуша, И оня, който донася принос Господу на Силите. ....................................................... 瑪 拉 基 書 2:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 凡 行 這 事 的 , 無 論 何 人 ( 何 人 : 原 文 是 叫 醒 的 , 答 應 的 ) , 就 是 獻 供 物 給 萬 軍 之 耶 和 華 , 耶 和 華 也 必 從 雅 各 的 帳 棚 中 剪 除 他 。 ....................................................... 瑪 拉 基 書 2:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 行這事的,無論是主動的,或是附從的,連那獻禮物給萬軍耶和華的,耶和華必把那人從雅各的帳棚中除掉。 ....................................................... 瑪 拉 基 書 2:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 行这事的,无论是主动的,或是附从的,连那献礼物给万军耶和华的,耶和华必把那人从雅各的帐棚中除掉。 ....................................................... Malachi 2:12 Croatian Bible ....................................................... Svakog tko tako učini, ma tko bio on, nek iskorijeni Jahve iz šatora Jakovljevih i izmeđ onih koji prinose žrtvu Jahvi nad Vojskama! ....................................................... Malachiáše 2:12 Czech BKR ....................................................... Vypléní Hospodin muže, kterýž to činí, z stánků Jákobových, bdícího i odpovídajícího, i obětujícího dar Hospodinu zástupů. ....................................................... Malakias 2:12 Danish ....................................................... HERREN unddrage den Mand. som gør sligt, en til at våge og svare i Jakobs Telte og en til at frembære Offergave for Hærskarers HERRE! ....................................................... Maleachi 2:12 Dutch Staten Vertaling ....................................................... De HEERE zal den man, die zulks doet, uitroeien uit de hutten van Jakob, dien, die waakt, en dien, die antwoordt, en die den HEERE der heirscharen spijsoffer brengt. ....................................................... Malakiás 2:12 Hungarian: Karoli ....................................................... Elveszt az Úr mindenkit, a ki ezt cselekszi, a vigyázót és a felelõt, a Jákób sátraiból, még ha áldozatot visz is a Seregek Urának. ....................................................... Malaĥi 2:12 Esperanto ....................................................... Al tiu, kiu tion faras, la Eternulo ekstermos el la tendoj de Jakob majstron kaj discxiplon, kaj ankaux tiun, kiu alportas donon al la Eternulo Cebaot. ....................................................... MALAKIA 2:12 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Vaan Herra hävittää hänen, joka sen tekee, Jakobin majasta, sekä opettajan että opetuslapsen, ja sen, joka vie Herralle Zebaotille ruokauhria. ....................................................... MALAKIA 2:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Hävittäköön Herra siltä mieheltä, joka tämän tekee, Jaakobin majoista valvojan ja vastaajan ja Herran Sebaotin uhrilahjan tuojan. ....................................................... Malachie 2:12 French: Darby ....................................................... L'Éternel retranchera des tentes de Jacob l'homme qui fait cela, celui qui veille et celui qui répond, et celui qui apporte une offrande à l'Éternel des armées. ....................................................... Malachie 2:12 French: Martin (1744) ....................................................... L'Eternel retranchera des tabernacles de Jacob quiconque aura fait cette chose-là, tant celui qui réveille que celui qui répond, et que celui qui présente l’oblation à l'Eternel des armées. ....................................................... Malachie 2:12 French: Ostervald (1744) ....................................................... L'Éternel retranchera des tentes de Jacob l'homme qui fait cela, celui qui veille, et celui qui répond, et celui qui présente l'offrande à l'Éternel des armées. ....................................................... Maleachi 2:12 German: Luther (1545) ....................................................... Aber der HERR wird den, so solches tut, ausrotten aus der Hütte Jakobs, beide, Meister und Schüler, samt dem, der dem HERRN Zebaoth Speisopfer bringet. ....................................................... Maleachi 2:12 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Jehova wird den Mann, der solches tut, den wachenden und den, der einen Laut von sich gibt, und den, welcher Jehova der Heerscharen eine Opfergabe darbringt, aus den Zelten Jakobs ausrotten. ....................................................... Malachi 2:12 Greek OT: Septuagint ....................................................... εξολεθρευσει κυριος τον ανθρωπον τον ποιουντα ταυτα εως και ταπεινωθη εκ σκηνωματων ιακωβ και εκ προσαγοντων θυσιαν τω κυριω παντοκρατορι ....................................................... Malachi 2:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... exolethreusei kurios ton anthrōpon ton poiounta tauta eōs kai tapeinōthē ek skēnōmatōn iakōb kai ek prosagontōn thusian tō kuriō pantokratori exolethreusei kurios ton anthrOpon ton poiounta tauta eOs kai tapeinOthE ek skEnOmatOn iakOb kai ek prosagontOn thusian tO kuriO pantokratori ....................................................... Malachi 2:12 Haitian Creole Bible ....................................................... Tout moun ki fè bagay sa a, se pou Seyè a pa kite yo jwenn yon moun nan fanmi Jakòb la pou kanpe pou yo osinon pou fè ofrann bay Seyè ki gen tout pouvwa a pou yo.ﻣﻼﺥ 2:12 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... يقطع الرب الرجل الذي يفعل هذا الساهر والمجيب من خيام يعقوب ومن يقرّب تقدمة لرب الجنود. ....................................................... מלאכי 2:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... יכרת יהוה לאיש אשר יעשנה ער וענה מאהלי יעקב ומגיש מנחה ליהוה צבאות׃ ף ....................................................... מלאכי 2:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... יַכְרֵ֨ת יְהוָ֜ה לָאִ֨ישׁ אֲשֶׁ֤ר יַעֲשֶׂ֙נָּה֙ עֵ֣ר וְעֹנֶ֔ה מֵאָהֳלֵ֖י יַֽעֲקֹ֑ב וּמַגִּ֣ישׁ מִנְחָ֔ה לַֽיהוָ֖ה צְבָאֹֽות׃ פ ....................................................... מלאכי 2:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... יכרת יהוה לאיש אשר יעשנה ער וענה מאהלי יעקב ומגיש מנחה ליהוה צבאות׃ פ ....................................................... מלאכי 2:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... יַכְרֵת יְהוָה לָאִישׁ אֲשֶׁר יַעֲשֶׂנָּה עֵר וְעֹנֶה מֵאָהֳלֵי יַעֲקֹב וּמַגִּישׁ מִנְחָה לַיהוָה צְבָאֹות׃ פ ....................................................... מלאכי 2:12 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... יב יכרת יהוה לאיש אשר יעשנה ער וענה מאהלי יעקב ומגיש מנחה ליהוה צבאות {פ} ....................................................... מלאכי 2:12 Hebrew Bible ....................................................... יכרת יהוה לאיש אשר יעשנה ער וענה מאהלי יעקב ומגיש מנחה ליהוה צבאות׃ ....................................................... Malachia 2:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... A colui che fa questo l’Eterno sterminerà dalle tende di Giacobbe chi veglia e chi risponde, e chi offre l’oblazione all’Eterno degli eserciti! ....................................................... Malachia 2:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Il Signore sterminerà da’ tabernacoli di Giuda, l’uomo che avrà ciò fatto, colui che veglia, e colui che canta, e colui che presenta offerte al Signor degli eserciti. ....................................................... MALEAKHI 2:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Semoga orang-orang yang berbuat demikian disingkirkan TUHAN dari umat Israel. Semoga mereka tidak lagi ikut dengan bangsa kita mempersembahkan kurban-kurban kepada TUHAN Yang Mahakuasa. ....................................................... MALEAKHI 2:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Biarlah TUHAN melenyapkan dari kemah-kemah Yakub segenap keturunan orang yang berbuat demikian, sekalipun ia membawa persembahan kepada TUHAN semesta alam! ....................................................... MALEAKHI 2:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Bahwa Tuhan akan menumpas orang yang berbuat begitu dari dalam kemah Yakub, jikalau ia penunggu atau biduan atau dipersembahkannya korban kepada Tuhan serwa sekalian alam sekalipun! ....................................................... 말라기 2:12 Korean ....................................................... 이 일을 행하는 사람에게 속한 자는 깨는 자나 응답하는 자는 물론이요 만군의 여호와께 제사를 드리는 자도 여호와께서 야곱의 장막 가운데서 끊어 버리시리라 ....................................................... Malachijo knyga 2:12 Lithuanian ....................................................... Viešpats sunaikins tuos žmones iš Jokūbo palapinių, kurie taip daro, nors jie aukoja kareivijų Viešpačiui! ....................................................... Malachi 2:12 Maori ....................................................... Ka hatepea atu e Ihowa ki te tangata nana tenei mahi te kaiwhakaoho raua ko te tangata whakao, i roto i nga teneti o Hakopa, ratou ano ko te kaitapae i te whakahere ki a Ihowa o nga mano. ....................................................... Malakias 2:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Hos den mann som det gjør, skal Herren utrydde av Jakobs telter hver levende sjel, og den som bærer offergaver frem for Herren, hærskarenes Gud! ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Pan męża, który to czyni, wykorzeni z namiotów Jakóbowych, tak czującego, jako i odpowiadającego i ofiarującego dar Panu zastępów. ....................................................... Malaquias 2:12 Portugese Bible ....................................................... O Senhor extirpará das tendas de Jacó o homem que fizer isto, o que vela, e o que responde, e o que oferece dons ao Senhor dos exércitos. ....................................................... Maleahi 2:12 Romanian: Cornilescu ....................................................... Domnul va nimici pe omul care a făcut lucrul acesta, pe cel ce veghează şi răspunde, îl va nimici din corturile lui Iacov, şi va nimici pe cel ce aduce un dar de mîncare Domnului oştirilor. ....................................................... Малахия 2:12 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... У того, кто делает это, истребит Господь из шатров Иаковлевых бдящего на страже и отвечающего, и приносящего жертву Господу Саваофу. ....................................................... Малахия 2:12 Russian koi8r ....................................................... У того, кто делает это, истребит Господь из шатров Иаковлевых бдящего на страже и отвечающего, и приносящего жертву Господу Саваофу.[] ....................................................... Malaquías 2:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... "Que el SEÑOR extermine de las tiendas de Jacob al hombre que hace esto (sea testigo o defensor) aunque presente una ofrenda al SEÑOR de los ejércitos. ....................................................... Malaquías 2:12 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Jehová talará de las tiendas de Jacob al hombre que hiciere esto, al que vela, y al que responde, y al que ofrece presente á Jehová de los ejércitos. ....................................................... Malaquías 2:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... El SEÑOR talará de las tiendas de Jacob al hombre que hiciere esto, al maestro, y al estudiante, y al que ofrece presente al SEÑOR de los ejércitos. ....................................................... Malaquías 2:12 Spanish: Modern ....................................................... Jehovah eliminará de las moradas de Jacob al hombre que haga esto, al que da testimonio y al que responde, y al que presenta la ofrenda a Jehovah de los Ejércitos. ....................................................... Malaki 2:12 Swedish (1917) ....................................................... Hos den man som så gör må HERREN utrota var levande själ ur Jakobs hyddor, jämväl den som frambär offergåvor till HERREN Sebaot. ....................................................... Malachi 2:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Ihihiwalay ng Panginoon ang taong gumawa nito, ang gumigising at ang sumasagot, mula sa mga tolda ng Jacob, at ang naghahandog ng handog sa Panginoon ng mga hukbo. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... இப்படிச் செய்கிறவன் எவனோ, அவன் காவல்காக்கிறவனாயினும், உத்தரவுகொடுக்கிறவனாயினும், சேனைகளின் கர்த்தருக்குக் காணிக்கை செலுத்துகிறவனாயினும், அவனை யாக்கோபின் கூடாரங்களில் இராதபடிக்குக் கர்த்தர் சங்கரிப்பார். ....................................................... Malaki 2:12 Turkish ....................................................... Bunu yapan kişi, kim olursa olsun, Her Şeye Egemen RABbe sunular getirse bile RAB onu Yakupun topluluğundan atsın! ....................................................... Ma-la-chi 2:12 Vietnamese (1934) ....................................................... Phàm ai làm sự đó, hoặc kẻ thức, hoặc kẻ trả lời, hoặc kẻ dân của lễ cho Ðức Giê-hô-va vạn quân, Ðức Giê-hô-va sẽ trừ họ khỏi các trại của Gia-cốp.Almighty .......... Answers .......... Armies .......... Awakes .......... Branch .......... Cut .......... Hosts .......... Jacob .......... Master .......... Nigh .......... Oblation .......... Offereth .......... Offering .......... Offerings .......... Offers .......... Presents .......... Root .......... Scholar .......... Tabernacles .......... Tempter .......... Tents .......... Wakes .......... Waketh .......... Witness Almighty .......... Answers .......... Armies .......... Awakes .......... Branch .......... Cut .......... Hosts .......... Jacob .......... Master .......... Nigh .......... Oblation .......... Offereth .......... Offering .......... Offerings .......... Offers .......... Presents .......... Root .......... Scholar .......... Tabernacles .......... Tempter .......... Tents .......... Wakes .......... Waketh .......... Witness Alphabetical: Almighty .......... an .......... and .......... answers .......... As .......... awakes .......... be .......... brings .......... cut .......... does .......... even .......... everyone .......... for .......... from .......... he .......... him .......... hosts .......... Jacob .......... LORD .......... man .......... may .......... of .......... off .......... offering .......... offerings .......... or .......... presents .......... tents .......... the .......... this .......... though .......... to .......... who .......... whoever OT Prophets ............... (Malachi ............... Mal ............... Ml ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |