New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "And now this commandment is for you, O priests. ................................................................................ Malachi 2:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ νῦν ἡ ἐντολὴ αὕτη πρὸς ὑμᾶς οἱ ἱερεῖς ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et nunc ad vos mandatum hoc o sacerdotes ................................................................................ Malaquías 2:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y ahora, para vosotros, sacerdotes, es este mandamiento. ................................................................................ Maleachi 2:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Und nun, ihr Priester, dies Gebot gilt euch. ................................................................................ Malachie 2:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Maintenant, à vous cet ordre, sacrificateurs! ................................................................................ 瑪 拉 基 書 2:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 众 祭 司 啊 , 这 诫 命 是 传 给 你 们 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And now, O ye priests, this commandment is for you. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And now, O you priests, this commandment is for you. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And now, O ye priests, this commandment is for you. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And now, O you priests, this order is for you. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And now, O ye priests, this commandment is to you. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And now, ye priests, this commandment is for you. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And now, O ye priests, this commandment is for you. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "And now, you priests, this warning is for you. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And now, O ye priests, this commandment is for you. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "Now, you priests, this commandment is for you. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And now, to you is this charge, O priests, ................................................................................ 瑪 拉 基 書 2:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 眾 祭 司 啊 , 這 誡 命 是 傳 給 你 們 的 。 ................................................................................ 瑪 拉 基 書 2:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 祭司違命背約祭司啊!現在這命令是給你們的。 ................................................................................ 瑪 拉 基 書 2:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 祭司违命背约祭司啊!现在这命令是给你们的。 ................................................................................ Malachie 2:1 French: Darby ................................................................................ Et maintenant, sacrificateurs, ce commandement est pour vous. ................................................................................ Malachie 2:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Or c'est maintenant à vous, Sacrificateurs, que s'adresse ce commandement : ................................................................................ Malachie 2:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Maintenant c'est à vous, sacrificateurs, que s'adresse ce commandement. ................................................................................ Maleachi 2:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Und nun, ihr Priester, dies Gebot gilt euch! ................................................................................ Maleachi 2:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und nun, ihr Priester, an euch ergeht dieses Gebot! | Malakia 2:1 Albanian ................................................................................ Dhe tani ky urdhërim është për ju, o priftërinj. ................................................................................ Малахия 2:1 Bulgarian ................................................................................ И сега, ето заповедта, която се дава на вас, свещеници. ................................................................................ Malachi 2:1 Croatian Bible ................................................................................ A sad vas opominjem, svećenici! ................................................................................ Malachiáše 2:1 Czech BKR ................................................................................ A tak nyní k vám přikázání to, ó kněží. ................................................................................ Malakias 2:1 Danish ................................................................................ Og nu udgår følgende Påbud til eder, I Præster; ................................................................................ Maleachi 2:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En nu, gij priesters! tot u wordt dit gebod gezonden; ................................................................................ Malakiás 2:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ Most azért néktek szól ez a parancsolat, ti papok! ................................................................................ Malaĥi 2:1 Esperanto ................................................................................ Kaj nun, ho pastroj, al vi estas donata jena ordono: ................................................................................ MALAKIA 2:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja te papit, tämä käsky tulee nyt teille. ................................................................................ MALAKIA 2:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja nyt teille tämä käsky, te papit! ................................................................................ Malachi 2:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και νυν η εντολη αυτη προς υμας οι ιερεις ................................................................................ Malachi 2:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai nun ē entolē autē pros umas oi iereis ................................................................................ kai nun E entolE autE pros umas oi iereis ................................................................................ Malachi 2:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Koulye a, men lòd mwen bay prèt yo: ................................................................................
ﻣﻼﺥ 2:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ والآن اليكم هذه الوصية ايها الكهنة. ................................................................................ מלאכי 2:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ועתה אליכם המצוה הזאת הכהנים׃ ................................................................................ מלאכי 2:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְעַתָּ֗ה אֲלֵיכֶ֛ם הַמִּצְוָ֥ה הַזֹּ֖את הַכֹּהֲנִֽים׃ ................................................................................ מלאכי 2:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ועתה אליכם המצוה הזאת הכהנים׃ ................................................................................ מלאכי 2:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְעַתָּה אֲלֵיכֶם הַמִּצְוָה הַזֹּאת הַכֹּהֲנִים׃ ................................................................................ מלאכי 2:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א ועתה אליכם המצוה הזאת--הכהנים ................................................................................ מלאכי 2:1 Hebrew Bible ................................................................................ ועתה אליכם המצוה הזאת הכהנים׃ | Malachia 2:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E ora, questo comandamento è per voi, o sacerdoti! ................................................................................ MALEAKHI 2:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sekarangpun, hai segala imam, firman ini adalah kepadamu! ................................................................................ 말라기 2:1 Korean ................................................................................ 너의 제사장들아 ! 이제 너희에게 이같이 명령하노라 ................................................................................ Malachijo knyga 2:1 Lithuanian ................................................................................ Kunigai, jums skirtas šitas įspėjimas. ................................................................................ Malachi 2:1 Maori ................................................................................ Na inaianei he whakahau tenei mo koutou, e nga tohunga. ................................................................................ Malakias 2:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og nu kommer dette bud til eder, I prester! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A tak teraz do was mówię to rozkazanie, o kapłani! ................................................................................ Malaquias 2:1 Portugese Bible ................................................................................ Agora, ó sacerdotes, este mandamento e para vós. ................................................................................ Maleahi 2:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Acum, către voi se îndreaptă porunca aceasta, preoţilor! ................................................................................ Малахия 2:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Итак для вас, священники, эта заповедь: ................................................................................ Малахия 2:1 Russian koi8r ................................................................................ Итак для вас, священники, эта заповедь:[] ................................................................................ Malaquías 2:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y ahora, para ustedes, sacerdotes, es este mandamiento. ................................................................................ Malaquías 2:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ AHORA pues, oh sacerdotes, á vosotros es este mandamiento. ................................................................................ Malaquías 2:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Ahora, pues, oh sacerdotes, para vosotros es este mandamiento. ................................................................................ Malaquías 2:1 Spanish: Modern ................................................................................ Ahora pues, oh sacerdotes, para vosotros es esta advertencia: ................................................................................ Malaki 2:1 Swedish (1917) ................................................................................ Därför kommer nu följande bud till eder, I präster. ................................................................................ Malachi 2:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ngayon, Oh kayong mga saserdote, ang utos na ito'y sa inyo. ................................................................................ Malaki 2:1 Turkish ................................................................................ ‹‹Şimdi, ey kâhinler, bu buyruk sizin içindir. ................................................................................ Ma-la-chi 2:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi các thầy tế lễ, bây giờ ta truyền lịnh nầy về các ngươi. ................................................................................ Malachia 2:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or dunque, o sacerdoti, a voi s’indirizza questo comandamento: ................................................................................ MALEAKHI 2:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN Yang Mahakuasa berkata kepada para imam, Inilah perintah-Ku kepadamu: ................................................................................ MALEAKHI 2:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka sekarang, kepada kamulah tertuju perintah ini, hai para imam! ................................................................................ Admonition .......... Charge .......... Command .......... Commandment .......... Order .......... Priests ................................................................................ Admonition .......... Charge .......... Command .......... Commandment .......... Order .......... Priests ................................................................................ Alphabetical: admonition .......... And .......... commandment .......... for .......... is .......... now .......... O .......... priests .......... this .......... you ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Malachi ............... Mal ............... Ml ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |