New American Standard Bible (©1995) "But you are profaning it, in that you say, 'The table of the Lord is defiled, and as for its fruit, its food is to be despised.'Malachi 1:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ὑμεῖς δὲ βεβηλοῦτε αὐτὸ ἐν τῷ λέγειν ὑμᾶς τράπεζα κυρίου ἠλισγημένη ἐστίν καὶ τὰ ἐπιτιθέμενα ἐξουδένωνται βρώματα αὐτοῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata et vos polluistis illud in eo quod dicitis mensa Domini contaminata est et quod superponitur contemptibile est cum igni qui illud devorat Malaquías 1:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero vosotros lo profanáis, cuando decís: ``La mesa del Señor es inmunda, y su fruto, su alimento despreciable. Maleachi 1:12 German: Luther (1912) Ihr aber entheiligt ihn damit, daß ihr sagt: "Des HERR Tisch ist unheilig, und sein Opfer ist verachtet samt seiner Speise." Malachie 1:12 French: Louis Segond (1910) Mais vous, vous le profanez, En disant: La table de l'Eternel est souillée, Et ce qu'elle rapporte est un aliment méprisable. 瑪 拉 基 書 1:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 却 亵 渎 我 的 名 , 说 : 耶 和 华 的 桌 子 是 污 秽 的 , 其 上 的 食 物 是 可 藐 视 的 。 King James Bible But ye have profaned it, in that ye say, The table of the LORD is polluted; and the fruit thereof, even his meat, is contemptible. American King James Version But you have profaned it, in that you say, The table of the LORD is polluted; and the fruit thereof, even his meat, is contemptible. American Standard Version But ye profane it, in that ye say, The table of Jehovah is polluted, and the fruit thereof, even its food, is contemptible. Bible in Basic English But you make it unholy by saying, The Lord's table has become unclean, and his food is of no value. Douay-Rheims Bible And you have profaned it in that you say: The table of the Lord is defiled: and that which is laid thereupon is contemptible with the fire that devoureth it. Darby Bible Translation But ye profane it, in that ye say, The table of the Lord is polluted; and the fruit thereof, his food, is contemptible. English Revised Version But ye profane it, in that ye say, The table of the LORD is polluted, and the fruit thereof, even his meat, is contemptible. GOD'S WORD® Translation (©1995) "But you dishonor it when you say that the Lord's table may be contaminated and that its food may be despised. Webster's Bible Translation But ye have profaned it, in that ye say, The table of the LORD is polluted; and the fruit of it, even his provision, is contemptible. World English Bible "But you profane it, in that you say, 'Yahweh's table is polluted, and its fruit, even its food, is contemptible.' Young's Literal Translation And ye are polluting it in your saying, 'The table of Jehovah -- it is polluted, As to its fruit -- despicable is its food.' 瑪 拉 基 書 1:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 卻 褻 瀆 我 的 名 , 說 : 耶 和 華 的 桌 子 是 污 穢 的 , 其 上 的 食 物 是 可 藐 視 的 。 瑪 拉 基 書 1:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 萬軍之耶和華說:“你們卻褻瀆了我,因你們以為主的桌子是污穢的,桌上的食物也是可藐視的。 瑪 拉 基 書 1:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 万军之耶和华说:“你们却亵渎了我,因你们以为主的桌子是污秽的,桌上的食物也是可藐视的。 Malachie 1:12 French: Darby Mais vous, vous le profanez, en ce que vous dites: La table du Seigneur est souillée; et ce qu'elle fournit, sa nourriture, est méprisable. Malachie 1:12 French: Martin (1744) Mais vous l'avez profané, en disant : La table de l'Eternel est souillée, elle et ce qui en revient; sa viande est méprisable. Malachie 1:12 French: Ostervald (1744) Mais vous le profanez quand vous dites: La table de l'Éternel est souillée, et ce qu'elle rapporte est un aliment méprisable. Maleachi 1:12 German: Luther (1545) Ihr aber entheiliget ihn, damit daß ihr saget: Des HERRN Tisch ist unheilig, und sein Opfer ist verachtet samt seiner Speise. Maleachi 1:12 German: Elberfelder (1871) Ihr aber entweihet ihn, indem ihr sprechet: Der Tisch des Herrn (Nach and. Les.: Der Tisch Jehovas) ist verunreinigt, und sein Einkommen, seine Speise ist verächtlich. | Malakia 1:12 Albanian Por ju e përdhosni kur thoni: Tryeza e Zotit është e ndotur dhe fryti i saj, domethënë ushqimi i saj, është i përbuzshëm".Малахия 1:12 Bulgarian Но вие го осквернявате, като думате: Трапезата Господна е скверна, И това, което тя [ни] доставя, ястието от нея, е за презиране. Malachi 1:12 Croatian Bible Ali vi ga skvrnite kada govorite: Stol je Gospodnji okaljan i hrana na njemu ni za što nije! Malachiáše 1:12 Czech BKR Ačkoli vy ho poškvrňujete, když říkáte: Stůl Hospodinův v pohrdání jest, a což kladeno bývá na něj, že jest chaterný pokrm. Malakias 1:12 Danish Men I vanhelliger det ved at sige: "Herrens Bord er urent, og ussel Frugt er hans Mad." Maleachi 1:12 Dutch Staten Vertaling Maar gij ontheiligt dien, als gij zegt: Des HEEREN tafel is ontreinigd, en haar inkomen, haar spijs is verachtelijk. Malakiás 1:12 Hungarian: Karoli Ti pedig meggyalázzátok azt, mikor azt mondjátok: Az Úrnak asztala megvetni való, és annak jövedelme, eledele útálatos. Malaĥi 1:12 Esperanto Sed vi malhonoras gxin per tio, ke vi diras:La tablo de la Eternulo estas malsankta, kaj la mangxajxo sur gxi estas senvalora. MALAKIA 1:12 Finnish: Bible (1776) Mutta te turmelette sen sillä, kuin te sanotte: Herran pöytä on saastutettu, ja sen uhri on katsottu ylön ja hänen ruokansa. MALAKIA 1:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Mutta te häpäisette sen, kun sanotte: "Herran pöytä on saastutettu, ja sen hedelmän syönti on halpana pidettävä". Malachi 1:12 Greek OT: Septuagint υμεις δε βεβηλουτε αυτο εν τω λεγειν υμας τραπεζα κυριου ηλισγημενη εστιν και τα επιτιθεμενα εξουδενωνται βρωματα αυτου Malachi 1:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated umeis de bebēloute auto en tō legein umas trapeza kuriou ēlisgēmenē estin kai ta epitithemena exoudenōntai brōmata autou umeis de bebEloute auto en tO legein umas trapeza kuriou ElisgEmenE estin kai ta epitithemena exoudenOntai brOmata autou Malachi 1:12 Haitian Creole Bible Men, nou menm, nou pa respekte lotèl mwen lè nou di: Lotèl Seyè a pa bon ankò. Se vye manje n'ap ofri sou li. | Malachia 1:12 Italian: Riveduta Bible (1927) Ma voi lo profanate, col dire: "La mensa dell’Eterno è contaminata, e ciò che rende, come alimento, è cosa di nessun conto".MALEAKHI 1:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka kamu mengaibkan dia, tegal katamu: Meja Tuhan itu berkecelaan dan barang yang datang di atasnya itu makanan yang keji. 말라기 1:12 Korean 그러나 너희는 말하기를 여호와의 상은 더러웠고 그 위에 있는 실과 곧 식물은 경멸히 여길 것이라 하여 내 이름을 더럽히는도다 Malachijo knyga 1:12 Lithuanian “Bet jūs sutepate jas, sakydami: ‘Viešpaties stalas yra suterštas ir ant jo padėta auka neverta pagarbos’. Malachi 1:12 Maori Ko koutou ia kei te whakapoke i taua ingoa, i a koutou e ki na, Ko te tepu a Ihowa he poke; ko ona hua, ko tana kai, he hanga mo te whakahawea. Malakias 1:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men I vanhelliger det ved å si: Herrens bord er urent, og maten som gis til det, er lite verd. Polish: Biblia Gdanska Lecz wy plugawicie je, gdy mówicie: Stół Pański splugawiony jest; a co nań kładą, jest wzgardzonym pokarmem. Malaquias 1:12 Portugese Bible Mas vós o profanais, quando dizeis: A mesa do Senhor é profana, e o seu produto, isto é, a sua comida, é desprezível. Maleahi 1:12 Romanian: Cornilescu ,Dar voi îl pîngăriţi, prin faptul că ziceţi: ,Masa Domnului este spurcată, şi ce aduce ea este o mîncare de dispreţuit!` Малахия 1:12 Russian: Synodal Translation (1876) А вы хулите его тем, что говорите: „трапеза Господня не стоит уважения, и доход от нее – пища ничтожная". Малахия 1:12 Russian koi8r А вы хулите его тем, что говорите: `трапеза Господня не стоит уважения, и доход от нее--пища ничтожная`.[] Malaquías 1:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pero ustedes lo profanan, cuando dicen: 'La mesa del Señor es inmunda, y su fruto, su alimento despreciable.'" Malaquías 1:12 Spanish: Reina Valera (1909) Y vosotros lo habéis profanado cuando decís: Inmunda es la mesa de Jehová; y cuando hablan que su alimento es despreciable. Malaquías 1:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y vosotros lo habéis profanado cuando decís: Morimos de hambre al servicio del SEÑOR; y cuando hablan que su alimento es despreciable. Malaquías 1:12 Spanish: Modern Pero vosotros lo profanáis pensando que la mesa del Señor es indigna y que su alimento es despreciable. Malaki 1:12 Swedish (1917) Men I ohelgen det, i det att I sägen: »Herrens bord kan man gärna försumma, och den spis, som gives därtill, behöver man icke mycket akta.» Malachi 1:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nguni't inyong nilapastangan na inyong sinasabi, Ang dulang ng Panginoon ay nadumhan, at ang laman niyaon, sa makatuwid baga'y ang hain doon ay hamak. Malaki 1:12 Turkish ‹‹ ‹Rabbin sofrasıfç murdardır, yemeği de küçümsenir› diyerek adımı bayağılaştırıyorsunuz. Ma-la-chi 1:12 Vietnamese (1934) Song các ngươi đã làm uế tục danh ta mà rằng: Bàn của Ðức Giê-hô-va là ô uế, đồ ăn đến từ trên nó là đáng khinh dể. Malachia 1:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ma quant’è a voi, voi lo profanate, dicendo: La mensa del Signore è contaminata; e quant’è alla sua rendita, il suo cibo è spregevole. MALEAKHI 1:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Tetapi kamu menghina Aku karena menganggap mezbah-Ku tidak berharga, dan mempersembahkan di situ makanan yang kamu tolak. MALEAKHI 1:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Tetapi kamu ini menajiskannya, karena kamu menyangka: "Meja Tuhan memang cemar dan makanan yang ada di situ boleh dihinakan!" Contemptible .......... Defiled .......... Despicable .......... Despised .......... Food .......... Fruit .......... LORD's .......... Meat .......... Polluted .......... Polluting .......... Profane .......... Profaned .......... Profaning .......... Provision .......... Table .......... Thereof .......... Unclean .......... Unholy .......... Value Contemptible .......... Defiled .......... Despicable .......... Despised .......... Food .......... Fruit .......... LORD's .......... Meat .......... Polluted .......... Polluting .......... Profane .......... Profaned .......... Profaning .......... Provision .......... Table .......... Thereof .......... Unclean .......... Unholy .......... Value Alphabetical: and .......... are .......... as .......... be .......... But .......... by .......... contemptible' .......... defiled .......... despised' .......... food .......... for .......... fruit .......... in .......... is .......... it .......... its .......... Lord .......... Lord's .......... of .......... profane .......... profaning .......... say .......... saying .......... table .......... that .......... the .......... to .......... you OT Prophets ............... (Malachi ............... Mal ............... Ml ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |