New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Herod said, "I myself had John beheaded; but who is this man about whom I hear such things?" And he kept trying to see Him. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ εἶπεν δὲ (ὁ) Ἡρῴδης· Ἰωάννην ἐγὼ ἀπεκεφάλισα· τίς δέ ἐστιν οὗτος περὶ οὗ ἀκούω τοιαῦτα; καὶ ἐζήτει ἰδεῖν αὐτόν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et ait Herodes Iohannem ego decollavi quis autem est iste de quo audio ego talia et quaerebat videre eum ................................................................................ Lucas 9:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces Herodes dijo: A Juan yo lo hice decapitar; ¿quién es, entonces, éste de quien oigo tales cosas? Y procuraba verle. ................................................................................ Lukas 9:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Und Herodes sprach: Johannes, den habe ich enthauptet; wer ist aber dieser, von dem ich solches höre? und begehrte ihn zu sehen. ................................................................................ Luc 9:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais Hérode disait: J'ai fait décapiter Jean; qui donc est celui-ci, dont j'entends dire de telles choses? Et il cherchait à le voir. ................................................................................ 路 加 福 音 9:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 希 律 说 : 约 翰 我 已 经 斩 了 , 这 却 是 甚 麽 人 ? 我 竟 听 见 他 这 样 的 事 呢 ? 就 想 要 见 他 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Herod said, John have I beheaded: but who is this, of whom I hear such things? And he desired to see him. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Herod said, John have I beheaded: but who is this, of whom I hear such things? And he desired to see him. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Herod said, John I beheaded: but who is this, about whom I hear such things? And he sought to see him. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And Herod said, I put John to death: but who is this, of whom such stories are given to me? And he had a desire to see him. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Herod said: John I have beheaded; but who is this of whom I hear such things? And he sought to see him. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Herod said, John I have beheaded, but who is this of whom I hear such things? and he sought to see him. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Herod said, John I beheaded: but who is this, about whom I hear such things? And he sought to see him. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Herod said, "I had John's head cut off. Who is this person I'm hearing so much about?" So Herod wanted to see Jesus. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And Herod said: Ihon have I beheaded: who is this of whom I hear such things? And he desired to see him. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ And Herod said, "John I have beheaded; but who is this, of whom I hear such reports?" And he sought for an opportunity of seeing Jesus. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Herod said, John have I beheaded; but who is this of whom I hear such things? And he desired to see him. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Herod said, "John I beheaded, but who is this, about whom I hear such things?" He sought to see him. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and Herod said, 'John I did behead, but who is this concerning whom I hear such things?' and he was seeking to see him. ................................................................................ 路 加 福 音 9:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 希 律 說 : 約 翰 我 已 經 斬 了 , 這 卻 是 甚 麼 人 ? 我 竟 聽 見 他 這 樣 的 事 呢 ? 就 想 要 見 他 。 ................................................................................ 路 加 福 音 9:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 希律說:“約翰已經斬頭了,但這是誰,我怎麼會聽到他這些事呢?”就設法要見他。 ................................................................................ 路 加 福 音 9:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 希律说:“约翰已经斩头了,但这是谁,我怎么会听到他这些事呢?”就设法要见他。 ................................................................................ Luc 9:9 French: Darby ................................................................................ Et Hérode dit: Moi, j'ai fait décapiter Jean; mais qui est celui-ci, de qui j'entends dire de telles choses? et il cherchait à le voir. ................................................................................ Luc 9:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Hérode dit : j'ai [fait] décapiter Jean; qui est donc celui-ci de qui j'entends dire de telles choses? Et il cherchait à le voir. ................................................................................ Luc 9:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Hérode disait: J'ai fait couper la tête à Jean; mais qui est celui-ci, dont j'apprends de telles choses? Et il souhaitait de le voir. ................................................................................ Lukas 9:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Und Herodes sprach: Johannes, den habe ich enthauptet; wer ist aber dieser, von dem ich solches höre? Und begehrete, ihn zu sehen. ................................................................................ Lukas 9:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Herodes sprach: Johannes habe ich enthauptet; wer aber ist dieser, von dem ich solches höre? Und er suchte ihn zu sehen. | Luka 9:9 Albanian ................................................................................ Por Herodi tha: ''Gjonit unë ia kam prerë kokën; kush do të jetë ky, për të cilin po dëgjoj të thuhen të tilla gjëra?''. Dhe kërkonte ta shihte. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 9:9 Armenian (Western): NT ................................................................................ Հերովդէս ըսաւ. «Յովհաննէսը ե՛ս գլխատեցի, իսկ ո՞վ պիտի ըլլայ ասիկա՝ որուն մասին այսպիսի բաներ կը լսեմ»: Ու կը ջանար տեսնել զայն: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 9:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Orduan dio Herodesec, Ioannesi nic buruä edequi draucat: nor da bada haur, ceinez nic baitançuzquit hunelaco gauçac? Eta hura ikussi nahiz çabilan. ................................................................................ Лука 9:9 Bulgarian ................................................................................ И рече Ирод: Иоана аз обезглавих; но Кой е Тоя, за Когото слушам такива неща? И желаеше да Го види. ................................................................................ Evanðelje po Luki 9:9 Croatian Bible ................................................................................ A Herod reče: Ivanu ja odrubih glavu. Tko je onda ovaj o kom toliko čujem? I tražio je priliku da ga vidi. ................................................................................ Lukáš 9:9 Czech BKR ................................................................................ I řekl Herodes: Jana jsem já sťal. Kdož pak jest tento, o kterémž já slyším takové věci? I žádostiv byl ho viděti. ................................................................................ Lukas 9:9 Danish ................................................................................ Men Herodes sagde: "Johannes har jeg ladet halshugge; men hvem er denne, om hvem jeg hører sådanne Ting?" Og han søgte at få ham at se. ................................................................................ Lukas 9:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Herodes zeide: Johannes heb ik onthoofd; wie is nu Deze, van Welken ik zulke dingen hoor? En hij zocht Hem te zien. ................................................................................ Lukács 9:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda Heródes: Jánosnak én vettem fejét: kicsoda hát ez, a ki felõl én ilyen dolgokat hallok? És igyekezik vala õt látni. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 9:9 Esperanto ................................................................................ Kaj Herodo diris:Johanon mi senkapigis, sed kiu estas cxi tiu, pri kiu mi auxdas tiajn aferojn? Kaj li deziris vidi lin. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 9:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Herodes sanoi: Johanneksen kaulan minä leikkasin; vaan kuka tämä lienee, josta minä senkaltaisia kuulen? Ja hän pyysi nähdä häntä. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 9:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Herodes sanoi: "Johanneksen minä olen mestauttanut; mutta kuka tämä on, josta minä tuollaista kuulen?" Ja hän etsi tilaisuutta saadakseen nähdä hänet. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἶπεν δὲ Ἡρώδης· Ἰωάννην ἐγὼ ἀπεκεφάλισα· τίς δέ ἐστιν οὗτος περὶ οὗ ἀκούω τοιαῦτα; καὶ ἐζήτει ἰδεῖν αὐτόν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:9 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ εἶπεν Ἡρῴδης· Ἰωάννην ἐγὼ ἀπεκεφάλισα· τίς δέ ἐστιν οὗτος περὶ οὗ ἐγὼ ἀκούω τοιαῦτα; καὶ ἐζήτει ἰδεῖν αὐτόν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ εἶπεν ὁ Ἡρῴδης Ἰωάννην ἐγὼ ἀπεκεφάλισα· τίς δὲ ἐστιν οὗτος περὶ οὗ ἐγὼ ἀκούω τοιαῦτα καὶ ἐζήτει ἰδεῖν αὐτόν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ εἶπεν δὲ [ὁ] Ἡρῴδης· Ἰωάννην ἐγὼ ἀπεκεφάλισα· τίς δέ ἐστιν οὗτος περὶ οὗ ἀκούω τοιαῦτα; καὶ ἐζήτει ἰδεῖν αὐτόν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ειπεν δε ηρωδης ιωαννην εγω απεκεφαλισα τις δε εστιν ουτος περι ου ακουω τοιαυτα και εζητει ιδειν αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ειπεν ηρωδης ιωαννην εγω απεκεφαλισα τις δε εστιν ουτος περι ου εγω ακουω τοιαυτα και εζητει ιδειν αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ειπεν ο ηρωδης ιωαννην εγω απεκεφαλισα τις δε εστιν ουτος περι ου εγω ακουω τοιαυτα και εζητει ιδειν αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ειπεν ο ηρωδης ιωαννην εγω απεκεφαλισα τις δε εστιν ουτος περι ου εγω ακουω τοιαυτα και εζητει ιδειν αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:9 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ειπεν δε [ο] ηρωδης ιωαννην εγω απεκεφαλισα τις δε εστιν ουτος περι ου ακουω τοιαυτα και εζητει ιδειν αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ειπεν δε {VAR1: [ο] } ηρωδης ιωαννην εγω απεκεφαλισα τις δε εστιν ουτος περι ου ακουω τοιαυτα και εζητει ιδειν αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ eipen de ērōdēs iōannēn egō apekephalisa tis de estin outos peri ou akouō toiauta kai ezētei idein auton ................................................................................ eipen de ErOdEs iOannEn egO apekephalisa tis de estin outos peri ou akouO toiauta kai ezEtei idein auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai eipen ērōdēs iōannēn egō apekephalisa tis de estin outos peri ou egō akouō toiauta kai ezētei idein auton ................................................................................ kai eipen ErOdEs iOannEn egO apekephalisa tis de estin outos peri ou egO akouO toiauta kai ezEtei idein auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai eipen o ērōdēs iōannēn egō apekephalisa tis de estin outos peri ou egō akouō toiauta kai ezētei idein auton ................................................................................ kai eipen o ErOdEs iOannEn egO apekephalisa tis de estin outos peri ou egO akouO toiauta kai ezEtei idein auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai eipen o ērōdēs iōannēn egō apekephalisa tis de estin outos peri ou egō akouō toiauta kai ezētei idein auton ................................................................................ kai eipen o ErOdEs iOannEn egO apekephalisa tis de estin outos peri ou egO akouO toiauta kai ezEtei idein auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ eipen de [o] ērōdēs iōannēn egō apekephalisa tis de estin outos peri ou akouō toiauta kai ezētei idein auton ................................................................................ eipen de [o] ErOdEs iOannEn egO apekephalisa tis de estin outos peri ou akouO toiauta kai ezEtei idein auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ eipen de {WH: [o] } ērōdēs iōannēn egō apekephalisa tis de estin outos peri ou akouō toiauta kai ezētei idein auton ................................................................................ eipen de {WH: [o]} ErOdEs iOannEn egO apekephalisa tis de estin outos peri ou akouO toiauta kai ezEtei idein auton ................................................................................ Lik 9:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men Ewòd t'ap di: Mwen te fè koupe tèt Jan. Men, nonm mwen tande y'ap nonmen non l' anpil la, kilès li ye menm? Li t'ap chache wè Jezi. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 9:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال هيرودس يوحنا انا قطعت راسه. فمن هو هذا الذي اسمع عنه مثل هذا. وكان يطلب ان يراه ................................................................................ Luke 9:9 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר הורדוס הן אנכי נשאתי את ראש יוחנן מעליו ומי אפוא הוא אשר אני שמע עליו כזאת ויבקש לראותו׃ ................................................................................ Luke 9:9 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܡܪ ܗܪܘܕܤ ܪܫܗ ܕܝܘܚܢܢ ܐܢܐ ܦܤܩܬ ܡܢܘ ܕܝܢ ܗܢܐ ܕܗܠܝܢ ܫܡܥ ܐܢܐ ܥܠܘܗܝ ܘܨܒܐ ܗܘܐ ܕܢܚܙܝܘܗܝ ܀ | Luca 9:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma Erode disse: Giovanni l’ho fatto decapitare; chi è dunque costui del quale sento dir tali cose? E cercava di vederlo. ................................................................................ LUKAS 9:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kata Herodes, "Bahwa Yahya itu sudah kupancung kepalanya; tetapi siapakah gerangan orang ini, yang dari hal-Nya kudengar demikian?" Lalu dicarinya jalan hendak melihat Dia. ................................................................................ Luke 9:9 Kabyle: NT ................................................................................ Lameɛna Hiṛudus yeqqaṛ : « Yeḥya kkseɣ-as aqeṛṛuy ! Anwa-t ihi wagi i ɣef selleɣ annect-agi ? » Dɣa ițqellib ad iẓer Sidna Ɛisa. ................................................................................ 누가복음 9:9 Korean ................................................................................ 헤롯이 가로되 `요한은 내가 목을 베었거늘 이제 이런 일이 들리니 이 사람이 누군고' 하며 저를 보고자 하더라 ................................................................................ Sv. Lūkass 9:9 Latvian New Testament ................................................................................ Un Herods sacīja: Jānim es nocirtu galvu; bet kas šis ir, par ko es dzirdu tādas lietas, un meklēja Viņu redzēt. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 9:9 Lithuanian ................................................................................ Erodas sakė: “Jonui aš nukirsdinau galvą; o kas yra šitas, apie kurį girdžiu pasakojant tokius dalykus?!” Ir jis labai norėjo Jėzų pamatyti. ................................................................................ Luke 9:9 Maori ................................................................................ Na ka mea a Herora, I poutoa e ahau te matenga o Hoani: ko wai hoki tenei mona nei enei korero ka rangona nei e ahau? A ka whai ia kia kite i a ia. ................................................................................ Lukas 9:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Herodes sa: Johannes lot jeg halshugge; men hvem er denne, som jeg hører sådant om? Og han søkte å få se ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy rzekł Herod: Janamci ja ściął; któż wżdy ten jest, o którym ja takie rzeczy słyszę? i pragnął go widzieć. ................................................................................ Lucas 9:9 Portugese Bible ................................................................................ Herodes, porém, disse: A João eu mandei degolar; quem é, pois, este a respeito de quem ouço tais coisas? E procurava vê-lo. ................................................................................ Luca 9:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar Irod zicea: ,,Lui Ioan i-am tăiat capul; cine este oare acesta, despre care aud astfel de lucruri?`` Şi căuta să -L vadă. ................................................................................ От Луки 9:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал Ирод: Иоанна я обезглавил; кто же Этот, о Котором я слышу такое? И искал увидеть Его. ................................................................................ От Луки 9:9 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И сказал Ирод: Иоанна я обезглавил; кто же Этот, о Котором я слышу такое? И искал увидеть Его. ................................................................................ От Луки 9:9 Russian koi8r ................................................................................ И сказал Ирод: Иоанна я обезглавил; кто же Этот, о Котором я слышу такое? И искал увидеть Его. ................................................................................ Luke 9:9 Shuar New Testament ................................................................................ Tura Tφmiayi "Wiki, Juanka muuke tsupirkatarum, Tφchamkaj. Tuma aisha, ┐ju shuar, ni T·ramuri Ashφ shuar chichainia nusha Yßtsukait?" Tu Enentßimiuk "iistaj" Tφmiayi. ................................................................................ Lucas 9:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces Herodes (Antipas) dijo: "A Juan yo lo hice decapitar; ¿quién es, entonces, Este de quien oigo tales cosas?" Y procuraba ver a Jesús. ................................................................................ Lucas 9:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y dijo Herodes: A Juan yo degollé: ¿quién pues será éste, de quien yo oigo tales cosas? Y procuraba verle. ................................................................................ Lucas 9:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y dijo Herodes: A Juan yo degollé: ¿quién pues será éste, de quien yo oigo tales cosas? Y procuraba verle. ................................................................................ Lucas 9:9 Spanish: Modern ................................................................................ Pero Herodes dijo: "A Juan yo lo decapité. ¿Quién, pues, es éste de quien escucho tales cosas?" Y procuraba verle. ................................................................................ Lukas 9:9 Swedish (1917) ................................................................................ Men Herodes själv sade: »Johannes har jag låtit halshugga. Vem är då denne, som jag hör sådant om?» Och han sökte efter tillfälle att få se honom. ................................................................................ Luka 9:9 Swahili NT ................................................................................ Lakini Herode akasema, "Huyo Yohane nilimkata kichwa; sasa ni nani huyu ninayesikia habari zake?" Akawa na hamu ya kumwona. ................................................................................ Lucas 9:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ni Herodes, Pinugutan ko ng ulo si Juan: datapuwa't sino nga ito, na tungkol sa kaniya'y nababalitaan ko ang gayong bagay? At pinagsisikapan niyang siya'y makita. ................................................................................ Luka 9:9 Turkish ................................................................................ Hirodes, ‹‹Yahyanın başını ben kestirdim. Şimdi hakkında böyle haberler duyduğum bu adam kim?›› diyor ve İsayı görmenin bir yolunu arıyordu. ................................................................................ Лука 9:9 Ukrainian: NT ................................................................................ І каже Ірод: Йоана я стяв; хто ж се той, про котрого я чую таке? І шукав видїти Його. ................................................................................ Luke 9:9 Uma New Testament ................................................................................ Na'uli' Herodes: "Ane Yohanes Topeniu', kuhubui-mi wengi tauna mpopata' wuroko' -na. Hiaa' Yesus toe-e lou, hema mpu'u-i-hawo? Wori' -mi ku'epe to mpotompo'wiwi-i." Toe pai' Herodes doko' mpohirua' -ki Yesus. ................................................................................ Lu-ca 9:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Song Hê-rốt thì nói: Ta đã truyền chém Giăng rồi: vậy người nầy là ai, mà ta nghe làm những việc dường ấy? Vua bèn tìm cách thấy Ðức Chúa Jêsus. ................................................................................ Luca 9:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed Erode disse: Io ho decapitato Giovanni; chi è dunque costui, del quale io odo cotali cose? E cercava di vederlo. ................................................................................ LUKAS 9:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Herodes berkata, Saya sudah menyuruh orang memancung kepala Yohanes. Tetapi Orang ini, siapa sebenarnya Dia? Ada banyak yang sudah saya dengar tentang Dia. Maka Herodes berusaha untuk melihat Yesus. ................................................................................ LUKAS 9:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi Herodes berkata: "Yohanes telah kupenggal kepalanya. Siapa gerangan Dia ini, yang kabarnya melakukan hal-hal demikian?" Lalu ia berusaha supaya dapat bertemu dengan Yesus. ................................................................................ Behead .......... Beheaded .......... Death .......... Desire .......... Desired .......... Hear .......... Herod .......... Jesus .......... John .......... Kept .......... Opportunity .......... Reports .......... Seeking .......... Sought .......... Stories .......... Tried .......... Trying ................................................................................ Behead .......... Beheaded .......... Death .......... Desire .......... Desired .......... Hear .......... Herod .......... Jesus .......... John .......... Kept .......... Opportunity .......... Reports .......... Seeking .......... Sought .......... Stories .......... Tried .......... Trying ................................................................................ Alphabetical: about .......... And .......... beheaded .......... But .......... had .......... he .......... hear .......... Herod .......... him .......... I .......... is .......... John .......... kept .......... man .......... myself .......... said .......... see .......... such .......... then .......... things .......... this .......... to .......... tried .......... trying .......... Who .......... whom ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |