Luke 9:7
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Now Herod the tetrarch heard of all that was happening; and he was greatly perplexed, because it was said by some that John had risen from the dead,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:7 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἤκουσεν δὲ Ἡρῴδης ὁ τετραάρχης τὰ γινόμενα πάντα καὶ διηπόρει διὰ τὸ λέγεσθαι ὑπό τινων ὅτι Ἰωάννης ἠγέρθη ἐκ νεκρῶν,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
audivit autem Herodes tetrarcha omnia quae fiebant ab eo et haesitabat eo quod diceretur

................................................................................
Lucas 9:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Herodes el tetrarca se enteró de todo lo que estaba pasando, y estaba muy perplejo, porque algunos decían que Juan había resucitado de entre los muertos,
................................................................................
Lukas 9:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Es kam aber vor Herodes, den Vierfürsten, alles, was durch ihn geschah; und er ward betreten, dieweil von etlichen gesagt ward; Johannes ist von den Toten auferstanden;
................................................................................
Luc 9:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Hérode le tétrarque entendit parler de tout ce qui se passait, et il ne savait que penser. Car les uns disaient que Jean était ressuscité des morts;
................................................................................
路 加 福 音 9:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
分 封 的 王 希 律 听 见 耶 稣 所 作 的 一 切 事 , 就 游 移 不 定 ; 因 为 有 人 说 : 是 约 翰 从 死 里 复 活 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Now Herod the tetrarch heard of all that was done by him: and he was perplexed, because that it was said of some, that John was risen from the dead;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Now Herod the tetrarch heard of all that was done by him: and he was perplexed, because that it was said of some, that John was risen from the dead;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Now Herod the tetrarch heard of all that was done: and he was much perplexed, because that it was said by some, that John was risen from the dead;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Now Herod the king had news of all these things: and he was in doubt, because it was said by some people that John had come back from the dead;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Now Herod, the tetrarch, heard of all things that were done by him; and he was in a doubt, because it was said
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Herod the tetrarch heard of all the things which were done by him, and was in perplexity, because it was said by some that John was risen from among the dead,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Now Herod the tetrarch heard of all that was done: and he was much perplexed, because that it was said by some, that John was risen from the dead;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Herod the ruler heard about everything that was happening. He didn't know what to make of it. Some people were saying that John had come back to life.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Herod the tetrarch heard of all that by him was done, and doubted because that it was said of some, that Ihon was risen again from death.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Now Herod the Tetrarch heard of all that was going on; and he was bewildered because of its being said by some that John had come back to life,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Now Herod the tetrarch heard of all that was done by him: and he was perplexed, because that it was said by some, that John had risen from the dead;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Now Herod the tetrarch heard of all that was done by him; and he was very perplexed, because it was said by some that John had risen from the dead,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Herod the tetrarch heard of all the things being done by him, and was perplexed, because it was said by certain, that John hath been raised out of the dead;
................................................................................
路 加 福 音 9:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
分 封 的 王 希 律 聽 見 耶 穌 所 作 的 一 切 事 , 就 游 移 不 定 ; 因 為 有 人 說 : 是 約 翰 從 死 裡 復 活 ;
................................................................................
路 加 福 音 9:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
希律的困惑(太14:1~2;可6:14~16)分封王希律聽見所發生的一切事,猶豫不定,因為有人說:“約翰從死人中復活了。”
................................................................................
路 加 福 音 9:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
希律的困惑(太14:1-2;可6:14-16)分封王希律听见所发生的一切事,犹豫不定,因为有人说:“约翰从死人中复活了。”
................................................................................
Luc 9:7 French: Darby
................................................................................
Et Hérode le tétrarque ouït parler de toutes les choses qui étaient faites par lui; et il était en perplexité, parce que quelques-uns disaient que Jean était ressuscité d'entre les morts;
................................................................................
Luc 9:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Or Hérode le Tétrarque ouït parler de toutes les choses que Jésus faisait; et il ne savait que croire de ce que quelques-uns disaient que Jean était ressuscité des morts;
................................................................................
Luc 9:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Cependant, Hérode le tétrarque entendit parler de tout ce que Jésus faisait; et il était fort perplexe, parce que les uns disaient que Jean était ressuscité des morts;
................................................................................
Lukas 9:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Es kam aber vor Herodes, den Vierfürsten, alles, was durch ihn geschah; und er besorgte sich, dieweil von etlichen gesagt ward: Johannes ist von den Toten auferstanden;
................................................................................
Lukas 9:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Es hörte aber Herodes, der Vierfürst, alles was durch ihn geschehen war, und er war in Verlegenheit, weil von etlichen gesagt wurde, daß Johannes aus den Toten auferweckt worden sei;
Luka 9:7 Albanian
................................................................................
Herodi, tetrarku, kishte dëgjuar për të gjitha gjërat që kishte kryer Jezusi dhe ishte në mëdyshje, sepse disa thoshin se Gjoni ishte ringjallur së vdekuri,
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 9:7 Armenian (Western): NT
................................................................................
Հերովդէս չորրորդապետը՝ անոր բոլոր կատարածներուն մասին լսելով՝ տարակոյսի մէջ էր, որովհետեւ ոմանք ըսած էին.
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  9:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta ençun citzan Herodes tetrarchac, harc eguiten cituen gauça guciac: eta dudatzen çuen, ceren batzuc erraiten baitzutén, ecen Ioannes hiletaric resuscitatu cela.
................................................................................
Лука 9:7 Bulgarian
................................................................................
А четверовластникът Ирод чу за всичко що ставало и беше в недоумение; защото някои казваха, че Иоан е възкръснал от мъртвите;
................................................................................
Evanðelje po Luki 9:7 Croatian Bible
................................................................................
Dočuo Herod tetrarh sve što se događa te se nađe u nedoumici jer su neki govorili: Ivan uskrsnu od mrtvih;
................................................................................
Lukáš 9:7 Czech BKR
................................................................................
Uslyšel pak Herodes čtvrták o všech věcech, kteréž se dály od něho. I rozjímal to v mysli své, protože bylo praveno od některých, že by Jan vstal z mrtvých,
................................................................................
Lukas 9:7 Danish
................................................................................
Men Fjerdingsfyrsten Herodes hørte alt det, som skete; og han var tvivlrådig, fordi nogle sagde, at Johannes var oprejst fra de døde;
................................................................................
Lukas 9:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Herodes, de viervorst, hoorde al de dingen, die van Hem geschiedden; en was twijfelmoedig, omdat van sommigen gezegd werd, dat Johannes van de doden was opgestaan;
................................................................................
Lukács 9:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Meghallá pedig Heródes a negyedes fejedelem, mindazokat, a mik õ általa történtek: és zavarban volt, mivelhogy némelyek azt mondák, hogy János támadt fel a halálból;
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 9:7 Esperanto
................................................................................
Kaj la tetrarhxo Herodo auxdis pri cxio, kio farigxis; kaj li embarasigxis, cxar iuj diris, ke Johano levigxis el la mortintoj;
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 9:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta Herodes tetrarka kuuli kaikki, mitä häneltä tehty oli, ja hän epäili, että muutamat sanoivat Johanneksen nousseeksi kuolleista.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 9:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja neljännysruhtinas Herodes sai kuulla kaikki, mitä tapahtui, eikä tiennyt, mitä ajatella; sillä muutamat sanoivat: "Johannes on noussut kuolleista",
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Ἤκουσεν δὲ Ἡρώδης ὁ τετραάρχης τὰ γινόμενα πάντα, καὶ διηπόρει διὰ τὸ λέγεσθαι ὑπό τινων ὅτι Ἰωάννης ἠγέρθη ἐκ νεκρῶν,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ἤκουσε δὲ Ἡρῴδης ὁ τετράρχης τὰ γενόμενα ὑπ’ αὐτοῦ πάντα, καὶ διηπόρει διὰ τὸ λέγεσθαι ὑπό τινων ὅτι Ἰωάννης ἠγήγερται ἐκ τῶν νεκρῶν,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ἤκουσεν δὲ Ἡρῴδης ὁ τετράρχης τὰ γινόμενα ὑπ' αὐτοῦ πάντα καὶ διηπόρει διὰ τὸ λέγεσθαι ὑπό τινων ὅτι Ἰωάννης ἐγήγερται ἐκ νεκρῶν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ἤκουσεν δὲ Ἡρῴδης ὁ τετραάρχης τὰ γινόμενα πάντα καὶ διηπόρει διὰ τὸ λέγεσθαι ὑπὸ τινων ὅτι Ἰωάννης ἠγέρθη ἐκ νεκρῶν,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ηκουσεν δε ηρωδης ο τετρααρχης τα γινομενα παντα και διηπορει δια το λεγεσθαι υπο τινων οτι ιωαννης ηγερθη εκ νεκρων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ηκουσεν δε ηρωδης ο τετραρχης τα γινομενα υπ αυτου παντα και διηπορει δια το λεγεσθαι υπο τινων οτι ιωαννης εγηγερται εκ νεκρων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ηκουσεν δε ηρωδης ο τετραρχης τα γινομενα υπ αυτου παντα και διηπορει δια το λεγεσθαι υπο τινων οτι ιωαννης εγηγερται εκ νεκρων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ηκουσεν δε ηρωδης ο τετραρχης τα γινομενα υπ αυτου παντα και διηπορει δια το λεγεσθαι υπο τινων οτι ιωαννης εγηγερται εκ νεκρων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:7 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ηκουσεν δε ηρωδης ο τετρααρχης τα γινομενα παντα και διηπορει δια το λεγεσθαι υπο τινων οτι ιωαννης ηγερθη εκ νεκρων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ηκουσεν δε ηρωδης ο τετρααρχης τα γινομενα παντα και διηπορει δια το λεγεσθαι υπο τινων οτι ιωαννης ηγερθη εκ νεκρων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ēkousen de ērōdēs o tetraarchēs ta ginomena panta kai diēporei dia to legesthai upo tinōn oti iōannēs ēgerthē ek nekrōn
................................................................................
Ekousen de ErOdEs o tetraarchEs ta ginomena panta kai diEporei dia to legesthai upo tinOn oti iOannEs EgerthE ek nekrOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ēkousen de ērōdēs o tetrarchēs ta ginomena up autou panta kai diēporei dia to legesthai upo tinōn oti iōannēs egēgertai ek nekrōn
................................................................................
Ekousen de ErOdEs o tetrarchEs ta ginomena up autou panta kai diEporei dia to legesthai upo tinOn oti iOannEs egEgertai ek nekrOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ēkousen de ērōdēs o tetrarchēs ta ginomena up autou panta kai diēporei dia to legesthai upo tinōn oti iōannēs egēgertai ek nekrōn
................................................................................
Ekousen de ErOdEs o tetrarchEs ta ginomena up autou panta kai diEporei dia to legesthai upo tinOn oti iOannEs egEgertai ek nekrOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ēkousen de ērōdēs o tetrarchēs ta ginomena up autou panta kai diēporei dia to legesthai upo tinōn oti iōannēs egēgertai ek nekrōn
................................................................................
Ekousen de ErOdEs o tetrarchEs ta ginomena up autou panta kai diEporei dia to legesthai upo tinOn oti iOannEs egEgertai ek nekrOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ēkousen de ērōdēs o tetraarchēs ta ginomena panta kai diēporei dia to legesthai upo tinōn oti iōannēs ēgerthē ek nekrōn
................................................................................
Ekousen de ErOdEs o tetraarchEs ta ginomena panta kai diEporei dia to legesthai upo tinOn oti iOannEs EgerthE ek nekrOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ēkousen de ērōdēs o tetraarchēs ta ginomena panta kai diēporei dia to legesthai upo tinōn oti iōannēs ēgerthē ek nekrōn
................................................................................
Ekousen de ErOdEs o tetraarchEs ta ginomena panta kai diEporei dia to legesthai upo tinOn oti iOannEs EgerthE ek nekrOn

................................................................................
Lik 9:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, Ewòd t'ap gouvènen nan peyi Galile a. Li te pran nouvèl tou sak t'ap pase. Men, li pa t' konnen sa pou l' te kwè. Gen moun ki t'ap di: Se Jan Batis ki leve pami mò yo.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 9:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فسمع هيرودس رئيس الربع بجميع ما كان منه وارتاب. لان قوما كانوا يقولون ان يوحنا قد قام من الاموات.
................................................................................
Luke 9:7 Hebrew Bible
................................................................................
וישמע הורדוס שר הרבע את כל אשר נעשה על ידו ותפעם רוחו כי יש אשר אמרו יוחנן קם מן המתים׃
................................................................................
Luke 9:7 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܫܡܥ ܕܝܢ ܗܪܘܕܤ ܛܛܪܪܟܐ ܟܠܗܝܢ ܕܗܘܝܢ ܗܘܝ ܒܐܝܕܗ ܘܡܬܕܡܪ ܗܘܐ ܡܛܠ ܕܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܐܢܫܝܢ ܕܝܘܚܢܢ ܩܡ ܡܢ ܒܝܬ ܡܝܬܐ ܀
Luca 9:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ora, Erode il tetrarca udì parlare di tutti que’ fatti; e n’era perplesso, perché taluni dicevano: Giovanni è risuscitato dai morti;
................................................................................
LUKAS 9:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kedengaranlah kepada Herodes, raja seperempat negeri, segala hal yang sudah jadi itu; maka bimbanglah ia sebab ada separuh orang mengatakan: Yahya sudah bangkit dari antara orang mati;
................................................................................
Luke 9:7 Kabyle: NT
................................................................................
Hiṛudus lḥakem n tmurt n Jlili, yeɛweq mi gesla s wayen yedṛan meṛṛa, axaṭer kra n yemdanen qqaṛen : « d Yeḥya i d-iḥyan si ger lmegtin ! »
................................................................................
누가복음 9:7 Korean
................................................................................
분봉왕 헤롯이 이 모든 일을 듣고 심히 당황하여 하니 이는 혹은 요한이 죽은 자 가운데서 살아났다고도 하며
................................................................................
Sv. Lūkass 9:7 Latvian New Testament
................................................................................
Bet tetrarhs Herods, dzirdēdams par visu, ko Viņš darīja, uztraucās, jo daži runāja,
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 9:7 Lithuanian
................................................................................
Tetrarchas Erodas išgirdo apie visus tuos įvykius ir suglumo, nes vieni sakė, kad Jonas prisikėlęs iš numirusių,
................................................................................
Luke 9:7 Maori
................................................................................
A ka rongo a Herora tetaraki i nga mea katoa i meinga e ia: a he nui tona pororaru, no te mea ki ta etahi ki, kua ara mai a Hoani i te hunga mate;
................................................................................
Lukas 9:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men fjerdingsfyrsten Herodes fikk høre om alt det som skjedde, og han var i stor tvil, fordi det blev sagt av nogen at Johannes var opstanden fra de døde,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I usłyszał Herod, Tetrarcha, o wszystkiem, co się działo od niego, i był wątpliwym dla tego, że niektórzy powiadali, iż Jan zmartwychwstał.
................................................................................
Lucas 9:7 Portugese Bible
................................................................................
Ora, o tetrarca Herodes soube de tudo o que se passava, e ficou muito perplexo, porque diziam uns: João ressuscitou dos mortos;   
................................................................................
Luca 9:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cîrmuitorul Irod a auzit vorbindu-se despre toate lucrurile săvîrşite de Isus, şi sta în cumpănă, neştiind ce să creadă. Căci unii ziceau că a înviat Ioan din morţi;
................................................................................
От Луки 9:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Услышал Ирод четвертовластник о всем, что делал Иисус , и недоумевал: ибо одни говорили, что это Иоанн восстал из мертвых;
................................................................................
От Луки 9:7 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Услышал Ирод четвертовластник о всем, что делал Иисус, и недоумевал: ибо одни говорили, что это Иоанн восстал из мертвых;
................................................................................
От Луки 9:7 Russian koi8r
................................................................................
Услышал Ирод четвертовластник о всём, что делал [Иисус], и недоумевал: ибо одни говорили, что это Иоанн восстал из мертвых;
................................................................................
Luke 9:7 Shuar New Testament
................................................................................

................................................................................
Lucas 9:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Herodes (Antipas) el tetrarca (de Galilea) se enteró de todo lo que estaba pasando, y estaba muy perplejo, porque algunos decían que Juan había resucitado de entre los muertos,
................................................................................
Lucas 9:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y oyó Herodes el tetrarca todas las cosas que hacía; y estaba en duda, porque decían algunos: Juan ha resucitado de los muertos;
................................................................................
Lucas 9:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y oyó Herodes el tetrarca todas las cosas que hacía; y estaba en duda, porque decían algunos: Juan ha resucitado de los muertos;
................................................................................
Lucas 9:7 Spanish: Modern
................................................................................
El tetrarca Herodes oyó de todo lo que estaba pasando; y estaba perplejo, porque algunos decían que Juan había resucitado de los muertos.
................................................................................
Lukas 9:7 Swedish (1917)
................................................................................
Men när Herodes, landsfursten, fick höra om allt detta som skedde visste han icke vad han skulle tro. Ty somliga sade: »Det är Johannes, som har uppstått från de döda.»
................................................................................
Luka 9:7 Swahili NT
................................................................................
Sasa, mtawala Herode, alipata habari za mambo yote yaliyokuwa yanatendeka, akawa na wasiwasi kwa vile walikuwa wakisema: "Yohane amefufuka kutoka wafu!"
................................................................................
Lucas 9:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nabalitaan nga ni Herodes na tetrarka ang lahat na ginawa; at siya'y totoong natitilihan, sapagka't sinasabi ng ilan, na si Juan ay muling ibinangon sa mga patay;
................................................................................
Luka 9:7 Turkish
................................................................................
Bölgenin kralı Hirodes bütün bu olanları duyunca şaşkına döndü. Çünkü bazıları Yahyanın ölümden dirildiğini, bazıları İlyasın göründüğünü, başkaları ise eski peygamberlerden birinin dirildiğini söylüyordu.
................................................................................
Лука 9:7 Ukrainian: NT
................................................................................
Почув то Ірод четверовластник усе, що сталось від Него, та й стуманів: тим що деякі казали, що Йоан устав із мертвих,
................................................................................
Luke 9:7 Uma New Testament
................................................................................
Nto'u toe, topoparenta hi Galilea, Herodes Antipas. Kana'epe-na Herodes hawe'ea to nababehi Yesus toe, napoka'ingu' lau-mi. Apa' ria to mpo'uli': "Yesus toei lou, Yohanes Topeniu' tuwu' nculii' -imi."
................................................................................
Lu-ca 9:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bấy giờ, Hê rốt là vua chư hầu, nghe nói về các việc xảy ra, thì không biết nghĩ làm sao; vì kẻ nầy nói rằng: Giăng đã từ kẻ chết sống lại;
................................................................................
Luca 9:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
OR Erode il tetrarca udì tutte le cose fatte da Gesù, e n’era perplesso; perciocchè si diceva da alcuni, che Giovanni era risuscitato da’ morti;
................................................................................
LUKAS 9:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ketika Herodes, yang memerintah di Galilea, mendengar tentang semua kejadian itu, ia bingung. Sebab ada yang berkata bahwa Yohanes Pembaptis sudah hidup kembali.
................................................................................
LUKAS 9:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Herodes, raja wilayah, mendengar segala yang terjadi itu dan iapun merasa cemas, sebab ada orang yang mengatakan, bahwa Yohanes telah bangkit dari antara orang mati.
................................................................................
Bewildered .......... Dead .......... Doubt .......... Greatly .......... Happening .......... Heard .......... Herod .......... John .......... Life .......... News .......... Perplexed .......... Raised .......... Risen .......... Tetrarch
................................................................................
Bewildered .......... Dead .......... Doubt .......... Greatly .......... Happening .......... Heard .......... Herod .......... John .......... Life .......... News .......... Perplexed .......... Raised .......... Risen .......... Tetrarch
................................................................................
Alphabetical: about .......... all .......... And .......... because .......... been .......... by .......... dead .......... from .......... going .......... greatly .......... had .......... happening .......... he .......... heard .......... Herod .......... it .......... John .......... Now .......... of .......... on .......... perplexed .......... raised .......... risen .......... said .......... saying .......... some .......... tetrarch .......... that .......... the .......... was .......... were
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible