Luke 9:40
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"I begged Your disciples to cast it out, and they could not."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:40 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ ἐδεήθην τῶν μαθητῶν σου ἵνα ἐκβάλωσιν αὐτό, καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et rogavi discipulos tuos ut eicerent illum et non potuerunt

................................................................................
Lucas 9:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces rogué a tus discípulos que lo echaran fuera, y no pudieron.
................................................................................
Lukas 9:40 German: Luther (1912)
................................................................................
Und ich habe deine Jünger gebeten, daß sie ihn austrieben, und sie konnten nicht.
................................................................................
Luc 9:40 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
J'ai prié tes disciples de le chasser, et ils n'ont pas pu.
................................................................................
路 加 福 音 9:40 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 求 过 你 的 门 徒 , 把 鬼 赶 出 去 , 他 们 却 是 不 能 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And I besought thy disciples to cast him out; and they could not.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And I sought your disciples to cast him out; and they could not.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And I besought thy disciples to cast it out; and they could not.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And I made a request to your disciples to send it out of him, but they were not able to do it.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And I desired thy disciples to cast him out, and they could not.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And I besought thy disciples that they might cast him out, and they could not.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And I besought thy disciples to cast it out; and they could not.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I begged your disciples to force the spirit out of him, but they couldn't do it."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And I have besought thy disciples to cast him out, and they could not.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
I entreated your disciples to expel the spirit, but they could not."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And I besought thy disciples to cast him out, and they could not.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I begged your disciples to cast it out, and they couldn't."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and I besought thy disciples that they might cast it out, and they were not able.'
................................................................................
路 加 福 音 9:40 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 求 過 你 的 門 徒 , 把 鬼 趕 出 去 , 他 們 卻 是 不 能 。
................................................................................
路 加 福 音 9:40 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我求過你的門徒,把他趕出去,他們卻辦不到。”
................................................................................
路 加 福 音 9:40 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我求过你的门徒,把他赶出去,他们却办不到。”
................................................................................
Luc 9:40 French: Darby
................................................................................
et j'ai supplié tes disciples de le chasser, et ils n'ont pas pu.
................................................................................
Luc 9:40 French: Martin (1744)
................................................................................
Or j'ai prié tes Disciples de le chasser dehors, mais ils n'ont pu.
................................................................................
Luc 9:40 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et j'ai prié tes disciples de le chasser; mais ils n'ont pu.
................................................................................
Lukas 9:40 German: Luther (1545)
................................................................................
Und ich habe deine Jünger gebeten, daß sie ihn austrieben, und sie konnten nicht.
................................................................................
Lukas 9:40 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich bat deine Jünger, daß sie ihn austreiben möchten, und sie konnten es nicht.
Luka 9:40 Albanian
................................................................................
U jam lutur dishepujve të tu ta dëbojnë, por ata nuk kanë mundur''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 9:40 Armenian (Western): NT
................................................................................
Աղերսեցի քու աշակերտներուդ՝ որ դուրս հանեն զայն, բայց չկրցան»:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  9:40 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta othoitz eguin diraueat hire discipuluey, egotz leçaten hura campora: baina ecin eguin dié.
................................................................................
Лука 9:40 Bulgarian
................................................................................
И помолих Твоите ученици да го изгонят, но не можаха.
................................................................................
Evanðelje po Luki 9:40 Croatian Bible
................................................................................
Molio sam tvoje učenike da ga izagnaju, ali ne mogoše.
................................................................................
Lukáš 9:40 Czech BKR
................................................................................
I prosil jsem učedlníků tvých, aby jej vyvrhli, ale nemohli.
................................................................................
Lukas 9:40 Danish
................................................................................
og jeg bad dine Disciple om at uddrive den; og de kunde ikke."
................................................................................
Lukas 9:40 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En ik heb Uw discipelen gebeden, dat zij hem zouden uitwerpen, en zij hebben niet gekund.
................................................................................
Lukács 9:40 Hungarian: Karoli
................................................................................
És kérem a te tanítványaidat, hogy ûzzék ki azt, de nem tudták.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 9:40 Esperanto
................................................................................
Kaj mi petis viajn discxiplojn, ke ili elpelu gxin; sed ili ne povis.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 9:40 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja minä rukoilin sinun opetuslapsias häntä ajamaan ulos, mutta ei he voineet.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 9:40 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja minä pyysin sinun opetuslapsiasi ajamaan sitä ulos, mutta he eivät voineet."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐδεήθην τῶν μαθητῶν σου ἵνα ἐκβάλωσιν αὐτό, καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:40 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἐδεήθην τῶν μαθητῶν σου ἵνα ἐκβάλωσιν αὐτό, καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:40 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἐδεήθην τῶν μαθητῶν σου ἵνα ἐκβάλλωσιν αὐτό καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:40 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐδεήθην τῶν μαθητῶν σου ἵνα ἐκβάλωσιν αὐτό, καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και εδεηθην των μαθητων σου ινα εκβαλωσιν αυτο και ουκ ηδυνηθησαν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:40 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και εδεηθην των μαθητων σου ινα εκβαλωσιν αυτο και ουκ ηδυνηθησαν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:40 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και εδεηθην των μαθητων σου ινα εκβαλλωσιν αυτο και ουκ ηδυνηθησαν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:40 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και εδεηθην των μαθητων σου ινα εκβαλλωσιν αυτο και ουκ ηδυνηθησαν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:40 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και εδεηθην των μαθητων σου ινα εκβαλωσιν αυτο και ουκ ηδυνηθησαν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:40 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και εδεηθην των μαθητων σου ινα εκβαλωσιν αυτο και ουκ ηδυνηθησαν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai edeēthēn tōn mathētōn sou ina ekbalōsin auto kai ouk ēdunēthēsan
................................................................................
kai edeEthEn tOn mathEtOn sou ina ekbalOsin auto kai ouk EdunEthEsan

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:40 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai edeēthēn tōn mathētōn sou ina ekbalōsin auto kai ouk ēdunēthēsan
................................................................................
kai edeEthEn tOn mathEtOn sou ina ekbalOsin auto kai ouk EdunEthEsan

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:40 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai edeēthēn tōn mathētōn sou ina ekballōsin auto kai ouk ēdunēthēsan
................................................................................
kai edeEthEn tOn mathEtOn sou ina ekballOsin auto kai ouk EdunEthEsan

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:40 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai edeēthēn tōn mathētōn sou ina ekballōsin auto kai ouk ēdunēthēsan
................................................................................
kai edeEthEn tOn mathEtOn sou ina ekballOsin auto kai ouk EdunEthEsan

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:40 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai edeēthēn tōn mathētōn sou ina ekbalōsin auto kai ouk ēdunēthēsan
................................................................................
kai edeEthEn tOn mathEtOn sou ina ekbalOsin auto kai ouk EdunEthEsan

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:40 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai edeēthēn tōn mathētōn sou ina ekbalōsin auto kai ouk ēdunēthēsan
................................................................................
kai edeEthEn tOn mathEtOn sou ina ekbalOsin auto kai ouk EdunEthEsan

................................................................................
Lik 9:40 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen te mande disip ou yo pou yo te chase move lespri a, men yo pa t' kapab.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 9:40 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وطلبت الى تلاميذك ان يخرجوه فلم يقدروا.
................................................................................
Luke 9:40 Hebrew Bible
................................................................................
ואבקש מתלמידיך לגרשו ולא יכלו׃
................................................................................
Luke 9:40 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܒܥܝܬ ܡܢ ܬܠܡܝܕܝܟ ܕܢܦܩܘܢܝܗܝ ܘܠܐ ܐܫܟܚܘ ܀
Luca 9:40 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed ho pregato i tuoi discepoli di cacciarlo, ma non hanno potuto.
................................................................................
LUKAS 9:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan hamba sudah minta murid-murid Tuan membuangkan setan itu, tetapi tiada dapat."
................................................................................
Luke 9:40 Kabyle: NT
................................................................................
?elleleɣ inelmaden-ik a t-ssufɣen seg-s, lameɛna ur zmiren ara.
................................................................................
누가복음 9:40 Korean
................................................................................
당신의 제자들에게 내어 쫓아 주기를 구하였으나 저희가 능히 못하더이다'
................................................................................
Sv. Lūkass 9:40 Latvian New Testament
................................................................................
Un es lūdzu Tavus mācekļus izdzīt to, bet viņi nevarēja.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 9:40 Lithuanian
................................................................................
Aš prašiau Tavo mokinius išvaryti ją, bet jie nepajėgė”.
................................................................................
Luke 9:40 Maori
................................................................................
A i te inoi ahau ki au akonga kia peia ia ki waho: heoi kihai i taea e ratou.
................................................................................
Lukas 9:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og jeg bad dine disipler at de skulde drive den ut, men de kunde ikke.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I prosiłem uczniów twoich, aby go wygnali; ale nie mogli.
................................................................................
Lucas 9:40 Portugese Bible
................................................................................
E roguei aos teus discípulos que o expulsassem, mas não puderam.   
................................................................................
Luca 9:40 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Am rugat pe ucenicii Tăi să -l scoată, şi n'au putut.
................................................................................
От Луки 9:40 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Я просил учеников Твоих изгнать его, и они не могли.
................................................................................
От Луки 9:40 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Я просил учеников Твоих изгнать его, и они не могли.
................................................................................
От Луки 9:40 Russian koi8r
................................................................................
Я просил учеников Твоих изгнать его, и они не могли.
................................................................................
Luke 9:40 Shuar New Testament
................................................................................
T·makui ame unuiniamurmin iwianchin Jφirtukit tusan seamjai. T·rasha tujinkiarmai" Tφmiayi.
................................................................................
Lucas 9:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Entonces rogué a Tus discípulos que echaran fuera ese espíritu, y no pudieron."
................................................................................
Lucas 9:40 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y rogué á tus discípulos que le echasen fuera, y no pudieron.
................................................................................
Lucas 9:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y rogué a tus discípulos que le echasen fuera, y no pudieron.
................................................................................
Lucas 9:40 Spanish: Modern
................................................................................
Yo rogué a tus discípulos que le echasen fuera, pero no pudieron.
................................................................................
Lukas 9:40 Swedish (1917)
................................................................................
Nu bad jag dina lärjungar att de skulle driva ut honom, men de kunde det icke.»
................................................................................
Luka 9:40 Swahili NT
................................................................................
Niliwaomba wanafunzi wako wamfukuze, lakini hawakuweza."
................................................................................
Lucas 9:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ipinamanhik ko sa iyong mga alagad na palabasin siya; at hindi nila magawa.
................................................................................
Luka 9:40 Turkish
................................................................................
Ruhu kovmaları için öğrencilerine yalvardım, ama başaramadılar.››
................................................................................
Лука 9:40 Ukrainian: NT
................................................................................
І благав я учеників Твоїх, щоб вигнали його, й не здолїли.
................................................................................
Luke 9:40 Uma New Testament
................................................................................
Kuperapi' -ramo ana'guru-nu mpopalai anudaa' toe, aga uma rakulei'."
................................................................................
Lu-ca 9:40 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tôi đã xin môn đồ thầy đuổi quỉ đó, nhưng họ đuổi không được.
................................................................................
Luca 9:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed io ho pregati i tuoi discepoli che lo cacciassero, ma non hanno potuto.
................................................................................
LUKAS 9:40 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sudah saya minta pengikut-pengikut Bapak mengusir roh itu, tetapi mereka tidak dapat.
................................................................................
LUKAS 9:40 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan aku telah meminta kepada murid-murid-Mu supaya mereka mengusir roh itu, tetapi mereka tidak dapat."
................................................................................
Able .......... Begged .......... Besought .......... Cast .......... Couldn't .......... Disciples .......... Drive .......... Entreated .......... Expel .......... Request .......... Spirit
................................................................................
Able .......... Begged .......... Besought .......... Cast .......... Couldn't .......... Disciples .......... Drive .......... Entreated .......... Expel .......... Request .......... Spirit
................................................................................
Alphabetical: and .......... begged .......... but .......... cast .......... could .......... disciples .......... drive .......... I .......... it .......... not .......... out .......... they .......... to .......... your
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 40
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible