New American Standard Bible (©1995) And He called the twelve together, and gave them power and authority over all the demons and to heal diseases.ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:1 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 Συγκαλεσάμενος δὲ τοὺς δώδεκα ἔδωκεν αὐτοῖς δύναμιν καὶ ἐξουσίαν ἐπὶ πάντα τὰ δαιμόνια καὶ νόσους θεραπεύειν Latin: Biblia Sacra Vulgata convocatis autem duodecim apostolis dedit illis virtutem et potestatem super omnia daemonia et ut languores curarent Lucas 9:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Reuniendo a los doce, les dio poder y autoridad sobre todos los demonios y para sanar enfermedades. Lukas 9:1 German: Luther (1912) Er forderte aber die Zwölf zusammen und gab ihnen Gewalt und Macht über alle Teufel und daß sie Seuchen heilen konnten, Luc 9:1 French: Louis Segond (1910) Jésus, ayant assemblé les douze, leur donna force et pouvoir sur tous les démons, avec la puissance de guérir les maladies. 路 加 福 音 9:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 叫 齐 了 十 二 个 门 徒 , 给 他 们 能 力 、 权 柄 , 制 伏 一 切 的 鬼 , 医 治 各 样 的 病 , King James Bible Then he called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all devils, and to cure diseases. American King James Version Then he called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all devils, and to cure diseases. American Standard Version And he called the twelve together, and gave them power and authority over all demons, and to cure diseases. Bible in Basic English And getting the twelve together, he gave them power and authority over all evil spirits and over diseases, to make them well. Douay-Rheims Bible THEN calling together the twelve apostles, he gave them power and authority over all devils, and to cure diseases. Darby Bible Translation And having called together the twelve, he gave them power and authority over all demons, and to heal diseases, English Revised Version And he called the twelve together, and gave them power and authority over all devils, and to cure diseases. GOD'S WORD® Translation (©1995) Jesus called the twelve apostles together and gave them power and authority over every demon and power and authority to cure diseases. Tyndale New Testament Then called he the xij. to gether, and gave them power, and authority, over all devils. And that they might heal diseases. Weymouth New Testament Then calling the Twelve together He conferred on them power and authority over all the demons and to cure diseases; Webster's Bible Translation Then he called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all demons, and to cure diseases. World English Bible He called the twelve together, and gave them power and authority over all demons, and to cure diseases. Young's Literal Translation And having called together his twelve disciples, he gave them power and authority over all the demons, and to cure sicknesses, 路 加 福 音 9:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 叫 齊 了 十 二 個 門 徒 , 給 他 們 能 力 、 權 柄 , 制 伏 一 切 的 鬼 , 醫 治 各 樣 的 病 , 路 加 福 音 9:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 差遣十二使徒(太10:5~15;可6:7~13)耶穌召齊十二門徒,給他們能力、權柄,制伏一切鬼魔,醫治各樣的疾病, 路 加 福 音 9:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 差遣十二使徒(太10:5-15;可6:7-13) Luc 9:1 French: Darby Et ayant assemblé les douze, il leur donna puissance et autorité sur tous les démons, et le pouvoir de guérir les maladies. Luc 9:1 French: Martin (1744) Puis [Jésus] ayant assemblé ses douze Disciples, leur donna puissance et autorité sur tous les démons, et [le pouvoir] de guérir les malades. Luc 9:1 French: Ostervald (1744) Ayant assemblé ses douze disciples, Jésus leur donna puissance et autorité sur tous les démons, et le pouvoir de guérir les maladies. Lukas 9:1 German: Luther (1545) Er forderte aber die Zwölfe zusammen und gab ihnen Gewalt und Macht über alle Teufel und daß sie Seuchen heilen konnten. Lukas 9:1 German: Elberfelder (1871) Als er aber die Zwölfe zusammengerufen hatte, gab er ihnen Kraft und Gewalt über alle Dämonen, und Krankheiten zu heilen; | Luka 9:1 Albanian Pastaj, mbasi i thirri bashkë të dymbëdhjetë dishepujt e vet, u dha atyre pushtet dhe autoritet mbi të gjithë demonët dhe të shërojnë sëmundjet.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 9:1 Armenian (Western): NT Իր տասներկու աշակերտները հաւաքելով՝ զօրութիւն ու իշխանութիւն տուաւ անոնց բոլոր դեւերուն վրայ, եւ ախտերը բժշկելու: Euangelioa S. Luc-en araura. 9:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT Guero deithuric elkarrequin bere hamabi discipuluac, eman ciecén bothere eta authoritate deabru gucién gainean, eta eritassunén sendatzeco. Лука 9:1 Bulgarian И като свика дванадесетте, даде им сила и власт над всички бесове, и да изцеляват болести. Evanðelje po Luki 9:1 Croatian Bible Sazva dvanaestoricu i dade im moć i vlast nad svim zlodusima i da liječe bolesti. Lukáš 9:1 Czech BKR I svolav Ježíš dvanácte učedlníků svých, dal jim sílu a moc nad všelikým ďábelstvím, a aby neduhy uzdravovali. Lukas 9:1 Danish Men han sammenkaldte de tolv og gav dem Magt og Myndighed over alle de onde Ånder og til at helbrede Sygdomme. Lukas 9:1 Dutch Staten Vertaling En Zijn twaalf discipelen samengeroepen hebbende, gaf Hij hun kracht en macht over al de duivelen, en om ziekten te genezen. Lukács 9:1 Hungarian: Karoli Minekutána pedig összehívta [Jézus ]az õ tizenkét tanítványát, ada nékik erõt és hatalmat minden ördögök ellen, és betegségek gyógyítására. La evangelio laŭ Luko 9:1 Esperanto Kaj li kunvokis la dek du, kaj donis al ili potencon kaj auxtoritaton super cxiuj demonoj, kaj por forigi malsanojn. Evankeliumi Luukkaan mukaan 9:1 Finnish: Bible (1776) Mutta hän kutsui kokoon kaksitoistakymmentä opetuslastansa, ja antoi heille voiman ja vallan kaikkein perkeleiden ylitse, ja taudit parantaa, Evankeliumi Luukkaan mukaan 9:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Niin hän kutsui kokoon ne kaksitoista ja antoi heille voiman ja vallan kaikkia riivaajia vastaan ja voiman parantaa tauteja. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Συνκαλεσάμενος δὲ τοὺς δώδεκα ἔδωκεν αὐτοῖς δύναμιν καὶ ἐξουσίαν ἐπὶ πάντα τὰ δαιμόνια καὶ νόσους θεραπεύειν, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:1 Greek NT: Greek Orthodox Church Συγκαλεσάμενος δὲ τοὺς δώδεκα μαθητὰς αὐτοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς δύναμιν καὶ ἐξουσίαν ἐπὶ πάντα τὰ δαιμόνια καὶ νόσους θεραπεύειν· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Συγκαλεσάμενος δὲ τοὺς δώδεκα μαθητὰς αὑτοῦ, ἔδωκεν αὐτοῖς δύναμιν καὶ ἐξουσίαν ἐπὶ πάντα τὰ δαιμόνια καὶ νόσους θεραπεύειν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Συγκαλεσάμενος δὲ τοὺς δώδεκα ἔδωκεν αὐτοῖς δύναμιν καὶ ἐξουσίαν ἐπὶ πάντα τὰ δαιμόνια καὶ νόσους θεραπεύειν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. συνκαλεσαμενος δε τους δωδεκα εδωκεν αυτοις δυναμιν και εξουσιαν επι παντα τα δαιμονια και νοσους θεραπευειν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) συγκαλεσαμενος δε τους δωδεκα εδωκεν αυτοις δυναμιν και εξουσιαν επι παντα τα δαιμονια και νοσους θεραπευειν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:1 Greek NT: Textus Receptus (1550) συγκαλεσαμενος δε τους δωδεκα μαθητας αυτου εδωκεν αυτοις δυναμιν και εξουσιαν επι παντα τα δαιμονια και νοσους θεραπευειν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) συγκαλεσαμενος δε τους δωδεκα μαθητας αυτου εδωκεν αυτοις δυναμιν και εξουσιαν επι παντα τα δαιμονια και νοσους θεραπευειν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:1 Greek NT: Westcott/Hort συγκαλεσαμενος δε τους δωδεκα εδωκεν αυτοις δυναμιν και εξουσιαν επι παντα τα δαιμονια και νοσους θεραπευειν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants συγκαλεσαμενος δε τους δωδεκα εδωκεν αυτοις δυναμιν και εξουσιαν επι παντα τα δαιμονια και νοσους θεραπευειν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated sunkalesamenos de tous dōdeka edōken autois dunamin kai exousian epi panta ta daimonia kai nosous therapeuein sunkalesamenos de tous dOdeka edOken autois dunamin kai exousian epi panta ta daimonia kai nosous therapeuein ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated sunkalesamenos de tous dōdeka edōken autois dunamin kai exousian epi panta ta daimonia kai nosous therapeuein sunkalesamenos de tous dOdeka edOken autois dunamin kai exousian epi panta ta daimonia kai nosous therapeuein ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated sunkalesamenos de tous dōdeka mathētas autou edōken autois dunamin kai exousian epi panta ta daimonia kai nosous therapeuein sunkalesamenos de tous dOdeka mathEtas autou edOken autois dunamin kai exousian epi panta ta daimonia kai nosous therapeuein ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated sunkalesamenos de tous dōdeka mathētas autou edōken autois dunamin kai exousian epi panta ta daimonia kai nosous therapeuein sunkalesamenos de tous dOdeka mathEtas autou edOken autois dunamin kai exousian epi panta ta daimonia kai nosous therapeuein ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated sunkalesamenos de tous dōdeka edōken autois dunamin kai exousian epi panta ta daimonia kai nosous therapeuein sunkalesamenos de tous dOdeka edOken autois dunamin kai exousian epi panta ta daimonia kai nosous therapeuein ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated sunkalesamenos de tous dōdeka edōken autois dunamin kai exousian epi panta ta daimonia kai nosous therapeuein sunkalesamenos de tous dOdeka edOken autois dunamin kai exousian epi panta ta daimonia kai nosous therapeuein Lik 9:1 Haitian Creole Bible Jezi sanble douz disip li yo, li ba yo pouvwa ak otorite pou chase tout move lespri, pou geri tout maladi. | Luca 9:1 Italian: Riveduta Bible (1927) Ora Gesù, chiamati assieme i dodici, diede loro potestà ed autorità su tutti i demoni e di guarir le malattie.LUKAS 9:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka Yesus memanggil kedua belas murid-Nya, lalu diberi-Nya kuat kuasa atas segala setan, dan akan menyembuhkan berbagai-bagai penyakit. Luke 9:1 Kabyle: NT Sidna Ɛisa isnejmaɛ-ed tnac yinelmaden-is, yefka-yasen tazmert d lḥekma s wacu ara ssufɣen leǧnun, ara sseḥlun imuḍan. 누가복음 9:1 Korean 예수께서 열 두 제자를 불러 모으사 모든 귀신을 제어하며 병을 고치는 능력과 권세를 주시고 Sv. Lūkass 9:1 Latvian New Testament Bet Viņš, saaicinājis divpadsmit apustuļus, deva tiem spēku un varu pār visiem ļaunajiem gariem un slimību ārstēšanai. Evangelija pagal Lukà 9:1 Lithuanian Sukvietęs dvylika savo mokinių, Jėzus davė jiems jėgą ir valdžią prieš visus demonus ir gydyti ligoms. Luke 9:1 Maori Na ka karangatia e ia te tekau ma rua, ka hoatu ki a ratou he kaha, he mana, e peia ai nga rewera katoa, e ora ai nga mate. Lukas 9:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og han kalte de tolv sammen og gav dem makt og myndighet over alle de onde ånder og til å helbrede sykdommer, Polish: Biblia Gdanska A zwoławszy Jezus dwunastu uczniów swoich, dał im moc i władzę nad wszystkimi dyjabły, i aby uzdrawiali choroby. Lucas 9:1 Portugese Bible Reunindo os doze, deu-lhes poder e autoridade sobre todos os demônios, e para curarem doenças; Luca 9:1 Romanian: Cornilescu Isus a chemat pe cei doisprezece ucenici ai Săi, le -a dat putere şi stăpînire peste toţi dracii, şi să vindece boalele. От Луки 9:1 Russian: Synodal Translation (1876) Созвав же двенадцать, дал силу и власть над всеми бесами и врачевать от болезней, От Луки 9:1 Russian: Victor Zhuromsky NT Созвав же двенадцать, дал силу и власть над всеми бесами и врачевать от болезней, От Луки 9:1 Russian koi8r Созвав же двенадцать, дал силу и власть над всеми бесами и врачевать от болезней, Luke 9:1 Shuar New Testament Ni tuse unuiniamurin ikiaanak ni chichamejai iwianchrukun Enentßiyan iwianchin jiirki akupkatniun tura sunkurjai jaa Tsußrtinniasha ni kakarmarin S·sarmiayi. Lucas 9:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Reuniendo Jesús a los doce discípulos, les dio poder y autoridad sobre todos los demonios y para sanar enfermedades. Lucas 9:1 Spanish: Reina Valera (1909) Y JUNTANDO á sus doce discípulos, les dió virtud y potestad sobre todos los demonios, y que sanasen enfermedades. Lucas 9:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y juntando a sus doce discípulos, les dio virtud y potestad sobre todos los demonios, y que sanasen enfermedades. Lucas 9:1 Spanish: Modern Reuniendo a los doce, les dio poder y autoridad sobre todos los demonios y para sanar enfermedades. Lukas 9:1 Swedish (1917) Och han kallade tillhopa de tolv och gav dem makt och myndighet över alla onda andar, så ock makt att bota sjukdomar. Luka 9:1 Swahili NT Yesu aliwaita wale kumi na wawili, akawapa uwezo juu ya pepo wote, na uwezo wa kuponya wagonjwa. Lucas 9:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At tinipon niya ang labingdalawa, at binigyan sila ng kapangyarihan at kapamahalaan sa lahat ng mga demonio, at upang magpagaling ng mga sakit. Luka 9:1 Turkish İsa, Onikileri yanına çağırıp onlara bütün cinler üzerinde ve hastalıkları iyileştirmek için güç ve yetki verdi. Лука 9:1 Ukrainian: NT Скликавши ж дванайцятьох учеників своїх, дав їм силу й власть над усіма бісами, й недуги сцїляти. Luke 9:1 Uma New Testament Yesus mpokio' ana'guru-na to hampulu' rodua morumpu, pai' nawai' -ra kuasa pai' kabaraka' mpopalai hawe'ea seta pai' mpaka'uri' topohaki'. Lu-ca 9:1 Vietnamese (1934) Ðức Chúa Jêsus nhóm họp mười hai sứ đồ, ban quyền năng phép tắc để trị quỉ chữa bịnh. Luca 9:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ORA, chiamati tutti insieme i suoi dodici discepoli, diede loro potere, ed autorità sopra tutti i demoni, e di guarir le malattie. LUKAS 9:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Yesus memanggil kedua belas pengikut-Nya, lalu memberi kepada mereka kuasa untuk mengusir roh jahat dan menyembuhkan penyakit. LUKAS 9:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Maka Yesus memanggil kedua belas murid-Nya, lalu memberikan tenaga dan kuasa kepada mereka untuk menguasai setan-setan dan untuk menyembuhkan penyakit-penyakit. Authority .......... Conferred .......... Cure .......... Demons .......... Devils .......... Disciples .......... Diseases .......... Drive .......... Evil .......... Getting .......... Heal .......... Jesus .......... Power .......... Sicknesses .......... Spirits .......... Together .......... Twelve Authority .......... Conferred .......... Cure .......... Demons .......... Devils .......... Disciples .......... Diseases .......... Drive .......... Evil .......... Getting .......... Heal .......... Jesus .......... Power .......... Sicknesses .......... Spirits .......... Together .......... Twelve Alphabetical: all .......... and .......... authority .......... called .......... cure .......... demons .......... diseases .......... drive .......... gave .......... had .......... he .......... heal .......... Jesus .......... out .......... over .......... power .......... the .......... them .......... to .......... together .......... Twelve .......... When NT Gospels ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |