Luke 8:26
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then they sailed to the country of the Gerasenes, which is opposite Galilee.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:26 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
Καὶ κατέπλευσαν εἰς τὴν χώραν τῶν Γερασηνῶν, ἥτις ἐστὶν ἀντιπέρα τῆς Γαλιλαίας.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
enavigaverunt autem ad regionem Gerasenorum quae est contra Galilaeam

................................................................................
Lucas 8:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Navegaron hacia la tierra de los gadarenos que está al lado opuesto de Galilea;
................................................................................
Lukas 8:26 German: Luther (1912)
................................................................................
Und sie schifften fort in die Gegend der Gadarener, welche ist Galiläa gegenüber.
................................................................................
Luc 8:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils abordèrent dans le pays des Géraséniens, qui est vis-à-vis de la Galilée.
................................................................................
路 加 福 音 8:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 到 了 格 拉 森 ( 有 古 卷 : 加 大 拉 ) 人 的 地 方 , 就 是 加 利 利 的 对 面 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And they arrived at the country of the Gadarenes, which is over against Galilee.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And they arrived at the country of the Gadarenes, which is over against Galilee.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And they arrived at the country of the Gerasenes, which is over against Galilee.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And they came to the country of the Gerasenes, which is opposite Galilee.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And they sailed to the country of the Gerasens, which is over against Galilee.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And they arrived in the country of the Gadarenes, which is over against Galilee.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And they arrived at the country of the Gerasenes, which is over against Galilee.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
They landed in the region of the Gerasenes across from Galilee.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And they sailed unto the region of the Gaderens, which is over against Galile.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Then they put in to shore in the country of the Gerasenes, which lies opposite to Galilee.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And they arrived at the country of the Gadarenes, which is over against Galilee.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
They arrived at the country of the Gadarenes, which is opposite Galilee.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And they sailed down to the region of the Gadarenes, that is over-against Galilee,
................................................................................
路 加 福 音 8:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 到 了 格 拉 森 ( 有 古 卷 : 加 大 拉 ) 人 的 地 方 , 就 是 加 利 利 的 對 面 。
................................................................................
路 加 福 音 8:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
治好鬼附的格拉森人(太8:28~34;可5:1~20)船到了格拉森人的地區,正在加利利對面,
................................................................................
路 加 福 音 8:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
治好鬼附的格拉森人(太8:28-34;可5:1-20)船到了格拉森人的地区,正在加利利对面,
................................................................................
Luc 8:26 French: Darby
................................................................................
Et ils abordèrent dans le pays des Gadaréniens, qui est vis-à-vis de la Galilée.
................................................................................
Luc 8:26 French: Martin (1744)
................................................................................
Puis ils naviguèrent vers le pays des Gadaréniens, qui est vis-à-vis de la Galilée.
................................................................................
Luc 8:26 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ils abordèrent ensuite au pays des Gadaréniens, qui est vis-à-vis de la Galilée.
................................................................................
Lukas 8:26 German: Luther (1545)
................................................................................
Und sie schifften fort in die Gegend der Gadarener, welche ist Galiläa gegenüber.
................................................................................
Lukas 8:26 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie fuhren nach dem Lande der Gadarener, (O. Gergesener, od. Gerasener; so auch v 37) welches Galiläa gegenüber ist.
Luka 8:26 Albanian
................................................................................
Pastaj lundruan drejt krahinës së Gadareasve, që ndodhet përballë Galilesë;
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 8:26 Armenian (Western): NT
................................................................................
Նաւարկելով իջան Գադարացիներուն երկիրը, որ Գալիլեայի դիմացն է:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  8:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Guero tira ceçaten Gadarenoen comarcarát, cein baita Galilearen aurkaz aurk.
................................................................................
Лука 8:26 Bulgarian
................................................................................
И пристигнаха в герасинската страна, която е срещу Галилея.
................................................................................
Evanðelje po Luki 8:26 Croatian Bible
................................................................................
Doploviše u gergezenski kraj koji je nasuprot Galileji.
................................................................................
Lukáš 8:26 Czech BKR
................................................................................
I plavili se do krajiny Gadarenské, kteráž jest proti Galilei.
................................................................................
Lukas 8:26 Danish
................................................................................
Og de sejlede ind til Gadarenernes Land, som ligger lige over for Galilæa.
................................................................................
Lukas 8:26 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij voeren voort naar het land der Gadarenen, hetwelk is tegenover Galilea.
................................................................................
Lukács 8:26 Hungarian: Karoli
................................................................................
És evezének a Gaderénusok tartományaiba, mely Galileával átellenben van.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 8:26 Esperanto
................................................................................
Kaj ili sxipveturis al la lando de la Gerasenoj, kiu estas kontraux Galileo.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 8:26 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja he purjehtivat Gadaralaisten maan puoleen, ja joka on Galilean kohdalla.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 8:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja he purjehtivat gerasalaisten alueelle, joka on vastapäätä Galileaa.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Καὶ κατέπλευσαν εἰς τὴν χώραν τῶν Γεργεσηνῶν, ἥτις ἐστὶν ἀντιπέρα τῆς Γαλιλαίας.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:26 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Καὶ κατέπλευσεν εἰς τὴν χώραν τῶν Γαδαρηνῶν, ἥτις ἐστὶν ἀντίπερα τῆς Γαλιλαίας.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Καὶ κατέπλευσαν εἰς τὴν χώραν τῶν Γαδαρηνῶν, ἥτις ἐστὶν ἀντιπέραν τῆς Γαλιλαίας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Καὶ κατέπλευσαν εἰς τὴν χώραν τῶν Γερασηνῶν, ἥτις ἐστὶν ἀντιπέρα τῆς Γαλιλαίας.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και κατεπλευσαν εις την χωραν των γερασηνων ητις εστιν αντιπερα της γαλιλαιας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και κατεπλευσαν εις την χωραν των γαδαρηνων ητις εστιν αντιπεραν της γαλιλαιας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:26 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και κατεπλευσαν εις την χωραν των γαδαρηνων ητις εστιν αντιπεραν της γαλιλαιας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:26 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και κατεπλευσαν εις την χωραν των γαδαρηνων ητις εστιν αντιπεραν της γαλιλαιας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:26 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και κατεπλευσαν εις την χωραν των γερασηνων ητις εστιν αντιπερα της γαλιλαιας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:26 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και κατεπλευσαν εις την χωραν των γερασηνων ητις εστιν αντιπερα της γαλιλαιας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai katepleusan eis tēn chōran tōn gerasēnōn ētis estin antipera tēs galilaias
................................................................................
kai katepleusan eis tEn chOran tOn gerasEnOn Etis estin antipera tEs galilaias

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai katepleusan eis tēn chōran tōn gadarēnōn ētis estin antiperan tēs galilaias
................................................................................
kai katepleusan eis tEn chOran tOn gadarEnOn Etis estin antiperan tEs galilaias

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai katepleusan eis tēn chōran tōn gadarēnōn ētis estin antiperan tēs galilaias
................................................................................
kai katepleusan eis tEn chOran tOn gadarEnOn Etis estin antiperan tEs galilaias

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai katepleusan eis tēn chōran tōn gadarēnōn ētis estin antiperan tēs galilaias
................................................................................
kai katepleusan eis tEn chOran tOn gadarEnOn Etis estin antiperan tEs galilaias

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:26 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai katepleusan eis tēn chōran tōn gerasēnōn ētis estin antipera tēs galilaias
................................................................................
kai katepleusan eis tEn chOran tOn gerasEnOn Etis estin antipera tEs galilaias

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai katepleusan eis tēn chōran tōn gerasēnōn ētis estin antipera tēs galilaias
................................................................................
kai katepleusan eis tEn chOran tOn gerasEnOn Etis estin antipera tEs galilaias

................................................................................
Lik 8:26 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo fè tè nan peyi Jerazenyen yo ki lòt bò letan an, vizaviz ak Galile.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 8:26 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وساروا الى كورة الجدريين التي هي مقابل الجليل.
................................................................................
Luke 8:26 Hebrew Bible
................................................................................
ויעברו ויבאו אל ארץ הגדריים אשר ממול הגליל׃
................................................................................
Luke 8:26 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܪܕܘ ܘܐܬܘ ܠܐܬܪܐ ܕܓܕܪܝܐ ܕܐܝܬܘܗܝ ܒܥܒܪܐ ܠܘܩܒܠ ܓܠܝܠܐ ܀
Luca 8:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E navigarono verso il paese dei Geraseni che è dirimpetto alla Galilea.
................................................................................
LUKAS 8:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka berlayarlah mereka itu sampai ke tanah orang Gerasa, yang berseberangan dengan Galilea.
................................................................................
Luke 8:26 Kabyle: NT
................................................................................
Wwḍen ɣer tama nniḍen n lebḥeṛ, ɣer tmurt n ijiṛaziyen iqublen tamurt n Jlili.
................................................................................
누가복음 8:26 Korean
................................................................................
갈릴리 맞은편 거라사인의 땅에 이르러
................................................................................
Sv. Lūkass 8:26 Latvian New Testament
................................................................................
Un viņi pārcēlās uz geraziešu apgabalu, kas iepretim Galilejai.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 8:26 Lithuanian
................................................................................
Jie atplaukė į gadariečių kraštą, kuris yra priešingame Galilėjai krante.
................................................................................
Luke 8:26 Maori
................................................................................
na ka tae ratou ki te whenua o nga Kararini, ki tawahi atu o Kariri.
................................................................................
Lukas 8:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og de seilte frem til gergesenernes bygd, som er rett imot Galilea.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I przewieźli się do krainy Gadareńczyków, która jest przeciw Galilei.
................................................................................
Lucas 8:26 Portugese Bible
................................................................................
Apontaram à terra dos gerasenos, que está defronte da Galiléia.   
................................................................................
Luca 8:26 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Au venit cu corabia în ţinutul Gherghesenilor, care este în dreptul Galileii.
................................................................................
От Луки 8:26 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И приплыли в страну Гадаринскую, лежащую против Галилеи.
................................................................................
От Луки 8:26 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И приплыли в страну Гадаринскую, лежащую против Галилеи.
................................................................................
От Луки 8:26 Russian koi8r
................................................................................
И приплыли в страну Гадаринскую, лежащую против Галилеи.
................................................................................
Luke 8:26 Shuar New Testament
................................................................................
KarirΘa nunka amaini Jatara nunkanam jeawarmiayi.
................................................................................
Lucas 8:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces navegaron hacia la tierra de los Gadarenos que está al lado opuesto de Galilea.
................................................................................
Lucas 8:26 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y navegaron á la tierra de los Gadarenos, que está delante de Galilea.
................................................................................
Lucas 8:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y navegaron a la tierra de los gadarenos, que está delante de Galilea.
................................................................................
Lucas 8:26 Spanish: Modern
................................................................................
Navegaron a la tierra de los gadarenos, que está frente a Galilea.
................................................................................
Lukas 8:26 Swedish (1917)
................................................................................
Så foro de över till gerasenernas land, som ligger mitt emot Galileen.
................................................................................
Luka 8:26 Swahili NT
................................................................................
Wakaendelea na safari, wakafika pwani ya nchi ya Wagerase inayokabiliana na Galilaya, ng'ambo ya ziwa.
................................................................................
Lucas 8:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sila'y nagsidating sa lupain ng mga Gadareno, na nasa tapat ng Galilea.
................................................................................
Luka 8:26 Turkish
................................................................................
Celilenin karşısında bulunan Gerasalıların memleketine vardılar.
................................................................................
Лука 8:26 Ukrainian: NT
................................................................................
І переплюш в землю Гадаринську, що по тім боцї Галилеї.
................................................................................
Luke 8:26 Uma New Testament
................................................................................
Kaliliu-ramo mosakaya, duu' -na rata hi tana' Gerasa to hi dipo rano ngkai tana' Galilea.
................................................................................
Lu-ca 8:26 Vietnamese (1934)
................................................................................
Kế đó, ghé vào đất của dân Giê-ra-sê, ngang xứ Ga-li-lê.
................................................................................
Luca 8:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E NAVIGARONO alla contrada de’ Gadareni, ch’è di rincontro alla Galilea.
................................................................................
LUKAS 8:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Yesus dan pengikut-pengikut-Nya terus berlayar sampai ke daerah Gerasa di seberang Danau Galilea.
................................................................................
LUKAS 8:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu mendaratlah Yesus dan murid-murid-Nya di tanah orang Gerasa yang terletak di seberang Galilea.
................................................................................
Arrived .......... Country .......... Gadarenes .......... Galilee .......... Gerasenes .......... Ger'asenes .......... Lies .......... Opposite .......... Over-Against .......... Region .......... Sailed .......... Shore
................................................................................
Arrived .......... Country .......... Gadarenes .......... Galilee .......... Gerasenes .......... Ger'asenes .......... Lies .......... Opposite .......... Over-Against .......... Region .......... Sailed .......... Shore
................................................................................
Alphabetical: across .......... country .......... from .......... Galilee .......... Gerasenes .......... is .......... lake .......... of .......... opposite .......... region .......... sailed .......... the .......... Then .......... They .......... to .......... which
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible