New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "For nothing is hidden that will not become evident, nor anything secret that will not be known and come to light. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:17 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ οὐ γάρ ἐστιν κρυπτὸν ὃ οὐ φανερὸν γενήσεται οὐδὲ ἀπόκρυφον ὃ οὐ μὴ γνωσθῇ καὶ εἰς φανερὸν ἔλθῃ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ non enim est occultum quod non manifestetur nec absconditum quod non cognoscatur et in palam veniat ................................................................................ Lucas 8:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pues no hay nada oculto que no haya de ser manifiesto, ni secreto que no haya de ser conocido y salga a la luz. ................................................................................ Lukas 8:17 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn nichts ist verborgen, das nicht offenbar werde, auch nichts Heimliches, das nicht kund werde und an den Tag komme. ................................................................................ Luc 8:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car il n'est rien de caché qui ne doive être découvert, rien de secret qui ne doive être connu et mis au jour. ................................................................................ 路 加 福 音 8:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 为 掩 藏 的 事 没 有 不 显 出 来 的 ; 隐 瞒 的 事 没 有 不 露 出 来 被 人 知 道 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For nothing is secret, that shall not be made manifest; neither any thing hid, that shall not be known and come abroad. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For nothing is secret, that shall not be made manifest; neither any thing hid, that shall not be known and come abroad. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For nothing is hid, that shall not be made manifest; nor anything'secret, that shall not be known and come to light. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For nothing is put out of view which will not be made clear, and nothing is secret of which the knowledge will not come to light. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For there is not any thing secret that shall not be made manifest, nor hidden, that shall not be known and come abroad. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For there is nothing hid which shall not become manifest, nor secret which shall not be known and come to light. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For nothing is hid, that shall not be made manifest; nor anything secret, that shall not be known and come to light. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ There is nothing hidden that will not be revealed. There is nothing kept secret that will not come to light. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ No thing is in secret, that shall not come abroad: Neither any thing hid, that shall not be known, and come to light. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ There is nothing hidden, which shall not be openly seen; nor anything secret, which shall not be known and come into the light of day. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For nothing is secret, that shall not be made manifest; neither any thing hid, that shall not be known, and come abroad. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For nothing is hidden, that will not be revealed; nor anything secret, that will not be known and come to light. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for nothing is secret, that shall not become manifest, nor hid, that shall not be known, and become manifest. ................................................................................ 路 加 福 音 8:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 為 掩 藏 的 事 沒 有 不 顯 出 來 的 ; 隱 瞞 的 事 沒 有 不 露 出 來 被 人 知 道 的 。 ................................................................................ 路 加 福 音 8:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 因為沒有甚麼隱藏的事不被顯明,也沒有甚麼掩蓋的事不被人知道而暴露出來。 ................................................................................ 路 加 福 音 8:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 因为没有什么隐藏的事不被显明,也没有什么掩盖的事不被人知道而暴露出来。 ................................................................................ Luc 8:17 French: Darby ................................................................................ Car il n'y a rien de secret qui ne deviendra manifeste, ni rien de caché qui ne se connaîtra et ne vienne en évidence. ................................................................................ Luc 8:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Car il n'y a point de secret qui ne soit manifesté; ni de chose cachée qui ne se connaisse, et qui ne vienne en lumière. ................................................................................ Luc 8:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car il n'y a rien de secret qui ne doive être manifesté, ni rien de caché qui ne doive être connu et venir en évidence. ................................................................................ Lukas 8:17 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn es ist nichts verborgen, was nicht offenbar werde, auch nichts Heimliches, was nicht kund werde und an den Tag komme. ................................................................................ Lukas 8:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn es ist nichts verborgen, was nicht offenbar werden wird, noch geheim, was nicht kundwerden und ans Licht kommen soll. | Luka 8:17 Albanian ................................................................................ Sepse nuk ka asgjë të fshehtë që nuk do të zbulohet, as sekret që të mos njihet dhe të dalë në dritë. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 8:17 Armenian (Western): NT ................................................................................ Որովհետեւ չկայ գաղտնիք մը՝ որ բացայայտ պիտի չըլլայ, ո՛չ ալ պահուած բան մը՝ որ պիտի չգիտցուի ու երեւան չելլէ: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 8:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen ezta secreturic, aguerturen eztenic: ez estaliric, eçaguturen, eta arguira ethorriren eztenic. ................................................................................ Лука 8:17 Bulgarian ................................................................................ Защото няма нещо тайно, което не ще стане явно, нито потаено, което не ще се узнае и не ще излезе на яве. ................................................................................ Evanðelje po Luki 8:17 Croatian Bible ................................................................................ Ta ništa nije tajno što se neće očitovati; ništa skriveno što se neće saznati i na vidjelo doći. ................................................................................ Lukáš 8:17 Czech BKR ................................................................................ Nebo nic není tajného, což by nemělo býti zjeveno, ani co ukrytého, což by nemělo poznáno býti a na světlo vyjíti. ................................................................................ Lukas 8:17 Danish ................................................................................ Thi der er ikke noget skjult, som jo skal blive åbenbart; og ikke noget lønligt, som jo skal blive kendt og komme for Lyset. ................................................................................ Lukas 8:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want er is niets verborgen, dat niet openbaar zal worden; noch heimelijk, dat niet bekend zal worden, en in het openbaar komen. ................................................................................ Lukács 8:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert nincs oly titok, mely nyilvánvalóvá ne lenne; és nincs oly elrejtett [dolog,] mely ki ne tudódnék, és világosságra ne jõne. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 8:17 Esperanto ................................................................................ CXar estas kasxita nenio, kio ne malkasxigxos; kaj ne estas io sekreta, kio ne konigxos kaj klare elmontrigxos. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 8:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä ei ole mitään salattu, joka ei ilmi tule, eikä peitetty, joka ei tiettäväksi ja julki tule. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 8:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä ei ole mitään salattua, mikä ei tule ilmi, eikä kätkettyä, mikä ei tule tunnetuksi ja joudu päivän valoon. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ οὐ γάρ ἐστιν κρυπτὸν ὃ οὐ φανερὸν γενήσεται, οὐδὲ ἀπόκρυφον ὃ οὐ μὴ γνωσθῇ καὶ εἰς φανερὸν ἔλθῃ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:17 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ οὐ γάρ ἐστι κρυπτὸν ὃ οὐ φανερὸν γενήσεται, οὐδὲ ἀπόκρυφον ὃ οὐ γνωσθήσεται καὶ εἰς φανερὸν ἔλθῃ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ οὐ γάρ ἐστιν κρυπτὸν ὃ οὐ φανερὸν γενήσεται οὐδὲ ἀπόκρυφον ὃ οὐ γνωσθήσεται, καὶ εἰς φανερὸν ἔλθῃ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ οὐ γάρ ἐστιν κρυπτὸν ὃ οὐ φανερὸν γενήσεται οὐδὲ ἀπόκρυφον ὃ οὐ μὴ γνωσθῇ καὶ εἰς φανερὸν ἔλθῃ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ου γαρ εστιν κρυπτον ο ου φανερον γενησεται ουδε αποκρυφον ο ου μη γνωσθη και εις φανερον ελθη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ου γαρ εστιν κρυπτον ο ου φανερον γενησεται ουδε αποκρυφον ο ου γνωσθησεται και εις φανερον ελθη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:17 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ου γαρ εστιν κρυπτον ο ου φανερον γενησεται ουδε αποκρυφον ο ου γνωσθησεται και εις φανερον ελθη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ου γαρ εστιν κρυπτον ο ου φανερον γενησεται ουδε αποκρυφον ο ου γνωσθησεται και εις φανερον ελθη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:17 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ου γαρ εστιν κρυπτον ο ου φανερον γενησεται ουδε αποκρυφον ο ου μη γνωσθη και εις φανερον ελθη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ου γαρ εστιν κρυπτον ο ου φανερον γενησεται ουδε αποκρυφον ο ου μη γνωσθη και εις φανερον ελθη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ou gar estin krupton o ou phaneron genēsetai oude apokruphon o ou mē gnōsthē kai eis phaneron elthē ................................................................................ ou gar estin krupton o ou phaneron genEsetai oude apokruphon o ou mE gnOsthE kai eis phaneron elthE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ou gar estin krupton o ou phaneron genēsetai oude apokruphon o ou gnōsthēsetai kai eis phaneron elthē ................................................................................ ou gar estin krupton o ou phaneron genEsetai oude apokruphon o ou gnOsthEsetai kai eis phaneron elthE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ou gar estin krupton o ou phaneron genēsetai oude apokruphon o ou gnōsthēsetai kai eis phaneron elthē ................................................................................ ou gar estin krupton o ou phaneron genEsetai oude apokruphon o ou gnOsthEsetai kai eis phaneron elthE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ou gar estin krupton o ou phaneron genēsetai oude apokruphon o ou gnōsthēsetai kai eis phaneron elthē ................................................................................ ou gar estin krupton o ou phaneron genEsetai oude apokruphon o ou gnOsthEsetai kai eis phaneron elthE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ou gar estin krupton o ou phaneron genēsetai oude apokruphon o ou mē gnōsthē kai eis phaneron elthē ................................................................................ ou gar estin krupton o ou phaneron genEsetai oude apokruphon o ou mE gnOsthE kai eis phaneron elthE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ou gar estin krupton o ou phaneron genēsetai oude apokruphon o ou mē gnōsthē kai eis phaneron elthē ................................................................................ ou gar estin krupton o ou phaneron genEsetai oude apokruphon o ou mE gnOsthE kai eis phaneron elthE ................................................................................ Lik 8:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nanpwen anyen ki kache ki p'ap devwale, nanpwen sekrè pou moun pa rive konnen, ki p'ap parèt aklè. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 8:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لانه ليس خفي لا يظهر ولا مكتوم لا يعلم ويعلن. ................................................................................ Luke 8:17 Hebrew Bible ................................................................................ כי אין דבר נעלם אשר לא יגלה ואין גנוז אשר לא יודע ובא לאור׃ ................................................................................ Luke 8:17 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܠܝܬ ܓܝܪ ܡܕܡ ܕܟܤܐ ܕܠܐ ܢܬܓܠܐ ܘܠܐ ܕܡܛܫܝ ܕܠܐ ܢܬܝܕܥ ܘܢܐܬܐ ܠܓܠܝܐ ܀ | Luca 8:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poiché non v’è nulla di nascosto che non abbia a diventar manifesto, né di segreto che non abbia a sapersi ed a farsi palese. ................................................................................ LUKAS 8:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena suatu pun tiada yang tersembunyi, yang tiada dinyatakan kelak; atau tiadalah rahasia yang tiada akan diketahui, melainkan ketara kelak. ................................................................................ Luke 8:17 Kabyle: NT ................................................................................ Kra n wayen yeffren a d-iban, kra n wayen yellan di ṭṭlam a t-id-tesban tafat. ................................................................................ 누가복음 8:17 Korean ................................................................................ 숨은 것이 장차 드러나지 아니 할 것이 없고 감추인 것이 장차 알려지고 나타나지 않을 것이 없느니라 ................................................................................ Sv. Lūkass 8:17 Latvian New Testament ................................................................................ Jo nav nekā noslēpta, kas netiktu atklāts, un nekā paslēpta, kas nekļūs zināms un nenāks atklātībā. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 8:17 Lithuanian ................................................................................ Nėra nieko paslėpta, kas nebūtų atskleista, nieko slapta, kas nepasidarytų žinoma ir neišeitų aikštėn. ................................................................................ Luke 8:17 Maori ................................................................................ E kore hoki tetahi mea i huna, e mahue te whakakite; e kore ano tetahi mea i ngaro, e mahue te mohio, te puta hoki ki te marama. ................................................................................ Lukas 8:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For det er ingen ting skjult som ikke skal bli åpenbar, og ingen ting dulgt som ikke skal bli kjent og komme for dagen. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bo nie masz nic tajemnego, co by nie miało być objawiono; i nie masz nic skrytego, czego by się nie dowiedziano, i co by na jaw nie wyszło. ................................................................................ Lucas 8:17 Portugese Bible ................................................................................ Porque não há coisa encoberta que não haja de manifestar-se, nem coisa secreta que não haja de saber-se e vir à luz. ................................................................................ Luca 8:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Fiindcă nu este nimic acoperit, care nu va fi descoperit, nimic tăinuit, care nu va fi cunoscut şi nu va veni la lumină. ................................................................................ От Луки 8:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, ни сокровенного, что не сделалось бы известным и не обнаружилось бы. ................................................................................ От Луки 8:17 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ибо нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, ни сокровенного, что не сделалось бы известным и не обнаружилось бы. ................................................................................ От Луки 8:17 Russian koi8r ................................................................................ Ибо нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, ни сокровенного, что не сделалось бы известным и не обнаружилось бы. ................................................................................ Luke 8:17 Shuar New Testament ................................................................................ N·nisan Ashφ nekaachma ana nu paant ßtatui. Tura ·ukma ana nu nekanattawai. Tura iwiainiakma ßtatui. ................................................................................ Lucas 8:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Pues no hay nada oculto que no haya de ser manifiesto, ni secreto que no haya de ser conocido y salga a la luz. ................................................................................ Lucas 8:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque no hay cosa oculta, que no haya de ser manifestada; ni cosa escondida, que no haya de ser entendida, y de venir á luz. ................................................................................ Lucas 8:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque no hay cosa oculta, que no haya de ser manifestada; ni cosa escondida, que no haya de ser entendida, y de venir a luz. ................................................................................ Lucas 8:17 Spanish: Modern ................................................................................ Porque no hay nada oculto que no haya de ser manifestado, ni nada escondido que no haya de ser conocido y salir en claro. ................................................................................ Lukas 8:17 Swedish (1917) ................................................................................ Ty intet är fördolt, som icke skall bliva uppenbart, ej heller är något undangömt, som icke skall bliva känt och komma i dagen. ................................................................................ Luka 8:17 Swahili NT ................................................................................ Chochote kilichofichwa kitafichuliwa na siri yoyote itagunduliwa na kujulikana hadharani. ................................................................................ Lucas 8:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't walang bagay na natatago, na di mahahayag; o walang lihim, na di makikilala at mapapasa liwanag. ................................................................................ Luka 8:17 Turkish ................................................................................ Çünkü açığa çıkarılmayacak gizli hiçbir şey yok; bilinmeyecek, aydınlığa çıkmayacak saklı hiçbir şey yoktur. ................................................................................ Лука 8:17 Ukrainian: NT ................................................................................ Нема бо нічого тайного, що не виявить ся, і нїчого втаєного, що не взнавть ся і на яв не вийде. ................................................................................ Luke 8:17 Uma New Testament ................................................................................ Apa' hawe'ea to tewuni kana rapopehuwu. Pai' hawe'ea to kalerua kana rahungke pai' jadi' kahiloa. ................................................................................ Lu-ca 8:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ Thật không có điều gì kín mà không phải lộ ra, không có điều gì giấu mà chẳng bị biết và tỏ ra. ................................................................................ Luca 8:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poichè non v’è nulla di nascosto, che non abbia a farsi manifesto; nè di segreto, che non abbia a sapersi, ed a venire in palese. ................................................................................ LUKAS 8:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tidak ada yang tersembunyi yang tidak akan kelihatan; dan tidak ada yang dirahasiakan yang tidak akan terbongkar dan diketahui. ................................................................................ LUKAS 8:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab tidak ada sesuatu yang tersembunyi yang tidak akan dinyatakan, dan tidak ada sesuatu yang rahasia yang tidak akan diketahui dan diumumkan. ................................................................................ Abroad .......... Clear .......... Concealed .......... Couch .......... Cover .......... Disclosed .......... Enter .......... Evident .......... Hid .......... Hidden .......... Hide .......... Lampstand .......... Light .......... Manifest .......... Open .......... Puts .......... Revealed .......... Room .......... Secret .......... Vessel .......... View ................................................................................ Abroad .......... Clear .......... Concealed .......... Couch .......... Cover .......... Disclosed .......... Enter .......... Evident .......... Hid .......... Hidden .......... Hide .......... Lampstand .......... Light .......... Manifest .......... Open .......... Puts .......... Revealed .......... Room .......... Secret .......... Vessel .......... View ................................................................................ Alphabetical: and .......... anything .......... be .......... become .......... brought .......... come .......... concealed .......... disclosed .......... evident .......... For .......... hidden .......... into .......... is .......... known .......... light .......... nor .......... not .......... nothing .......... open .......... or .......... out .......... secret .......... that .......... the .......... there .......... to .......... will ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |