New American Standard Bible (©1995) But the Pharisees and the lawyers rejected God's purpose for themselves, not having been baptized by John.ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:30 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 οἱ δὲ Φαρισαῖοι καὶ οἱ νομικοὶ τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ ἠθέτησαν εἰς ἑαυτούς μὴ βαπτισθέντες ὑπ' αὐτοῦ, Latin: Biblia Sacra Vulgata Pharisaei autem et legis periti consilium Dei spreverunt in semet ipsos non baptizati ab eo Lucas 7:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero los fariseos y los intérpretes de la ley rechazaron los propósitos de Dios para con ellos, al no ser bautizados por Juan. Lukas 7:30 German: Luther (1912) Aber die Pharisäer und Schriftgelehrten verachteten Gottes Rat wider sich selbst und ließen sich nicht von ihm taufen. Luc 7:30 French: Louis Segond (1910) mais les pharisiens et les docteurs de la loi, en ne se faisant pas baptiser par lui, ont rendu nul à leur égard le dessein de Dieu. 路 加 福 音 7:30 Chinese Bible: Union (Simplified) 但 法 利 赛 人 和 律 法 师 没 有 受 过 约 翰 的 洗 , 竟 为 自 己 废 弃 了 神 的 旨 意 。 (29 ,30 两 节 或 作 : 众 百 姓 和 税 吏 听 见 了 约 翰 的 话 , 就 受 了 他 的 洗 , 便 以 神 为 义 ; 但 法 利 赛 人 和 律 法 师 不 受 约 翰 的 洗 , 竟 为 自 己 废 弃 了 神 的 旨 意 。 ) King James Bible But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized of him. American King James Version But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized of him. American Standard Version But the Pharisees and the lawyers rejected for themselves the counsel of God, being not baptized of him. Bible in Basic English But the Pharisees and the teachers of the law were against the purpose of God for themselves, not having had his baptism.) Douay-Rheims Bible But the Pharisees and the lawyers despised the counsel of God against themselves, being not baptized by him. Darby Bible Translation but the Pharisees and the lawyers rendered null as to themselves the counsel of God, not having been baptised by him.) English Revised Version But the Pharisees and the lawyers rejected for themselves the counsel of God, being not baptized of him. GOD'S WORD® Translation (©1995) But the Pharisees and the experts in Moses' Teachings rejected God's plan for them. They refused to be baptized. Tyndale New Testament But the pharyses and scribes despised the counsel of God, against themselves, and were not baptised of him. Weymouth New Testament But the Pharisees and expounders of the Law have frustrated God's purpose as to their own lives, by refusing to be baptized. Webster's Bible Translation But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized by him. World English Bible But the Pharisees and the lawyers rejected the counsel of God, not being baptized by him themselves. Young's Literal Translation but the Pharisees, and the lawyers, the counsel of God did put away for themselves, not having been baptized by him. 路 加 福 音 7:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 但 法 利 賽 人 和 律 法 師 沒 有 受 過 約 翰 的 洗 , 竟 為 自 己 廢 棄 了 神 的 旨 意 。 (29 ,30 兩 節 或 作 : 眾 百 姓 和 稅 吏 聽 見 了 約 翰 的 話 , 就 受 了 他 的 洗 , 便 以 神 為 義 ; 但 法 利 賽 人 和 律 法 師 不 受 約 翰 的 洗 , 竟 為 自 己 廢 棄 了 神 的 旨 意 。 ) 路 加 福 音 7:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) 但法利賽人和律法師,未受過約翰的洗禮,就拒絕 神對他們的美意。 路 加 福 音 7:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) 但法利赛人和律法师,未受过约翰的洗礼,就拒绝 神对他们的美意。 Luc 7:30 French: Darby mais les pharisiens et les docteurs de la loi rejetaient contre eux-mêmes le conseil de Dieu, n'ayant pas été baptisés par lui.) Luc 7:30 French: Martin (1744) Mais les Pharisiens, et les Docteurs de la Loi, qui n'avaient point été baptisés par lui, rendirent le dessein de Dieu inutile à leur égard. Luc 7:30 French: Ostervald (1744) Mais les pharisiens et les docteurs de la loi, ne s'étant pas fait baptiser par lui, ont rejeté pour leur perte le dessein de Dieu. Lukas 7:30 German: Luther (1545) Aber die Pharisäer und Schriftgelehrten verachteten Gottes Rat wider sich selbst und ließen sich nicht von ihm taufen. Lukas 7:30 German: Elberfelder (1871) die Pharisäer aber und die Gesetzesgelehrten machten in Bezug auf sich selbst den Ratschluß Gottes wirkungslos, indem sie nicht von ihm getauft worden waren.) | Luka 7:30 Albanian Por farisenjtë dhe mësuesit e ligjit e refuzuan planin e Perëndisë për ta dhe nuk u pagëzuan.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 7:30 Armenian (Western): NT Բայց Փարիսեցիներն ու օրինականները անարգեցին Աստուծոյ ծրագիրը իրենց հանդէպ՝ անկէ չմկրտուելով: Euangelioa S. Luc-en araura. 7:30 Basque (Navarro-Labourdin): NT Baina Phariseu eta Legueco doctor harenganic batheyatu etziradenéc Iaincoaren conseillua arbuya çeçaten bere buruén contra. Лука 7:30 Bulgarian А фарисеите и законниците осуетиха Божията воля спрямо себе си, като не бяха се кръстили от него). Evanðelje po Luki 7:30 Croatian Bible Naprotiv, farizeji i zakonoznanci ometoše što je Bog s njima naumio jer ne htjedoše da ih Ivan krsti. Lukáš 7:30 Czech BKR Ale farizeové a zákoníci pohrdli radou Boží sami proti sobě, nebyvše pokřtěni od něho. Lukas 7:30 Danish Men Farisæerne og de lovkyndige have foragtet Guds Råd med dem selv, idet de ikke bleve døbte af ham. Lukas 7:30 Dutch Staten Vertaling Maar de Farizeen en de wetgeleerden hebben den raad Gods tegen zichzelven verworpen, van hem niet gedoopt zijnde. Lukács 7:30 Hungarian: Karoli A farizeusok pedig és a törvénytudók az Isten tanácsát megveték õ magokra nézve, nem keresztelkedvén meg õ tõle. La evangelio laŭ Luko 7:30 Esperanto Sed la Fariseoj kaj la legxistoj rifuzis por si la intencon de Dio, cxar ili ne estis baptitaj de li. Evankeliumi Luukkaan mukaan 7:30 Finnish: Bible (1776) Mutta Pharisealaiset ja lainoppineet katsoivat ylön Jumalan neuvon itseänsä kohtaan, ja ei heitä kastettu häneltä. Evankeliumi Luukkaan mukaan 7:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Mutta fariseukset ja lainoppineet tekivät turhaksi Jumalan aivoituksen heitä kohtaan eivätkä ottaneet Johannekselta kastetta. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οἱ δὲ Φαρισαῖοι καὶ οἱ νομικοὶ τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ ἠθέτησαν εἰς ἑαυτούς, μὴ βαπτισθέντες ὑπ’ αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:30 Greek NT: Greek Orthodox Church οἱ δὲ Φαρισαῖοι καὶ οἱ νομικοὶ τὴν βουλὴν τοῦ Θεοῦ ἠθέτησαν εἰς ἑαυτούς, μὴ βαπτισθέντες ὑπ’ αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οἱ δὲ Φαρισαῖοι καὶ οἱ νομικοὶ τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ ἠθέτησαν εἰς ἑαυτούς μὴ βαπτισθέντες ὑπ' αὐτοῦ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οἱ δὲ Φαρισαῖοι καὶ οἱ νομικοὶ τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ ἠθέτησαν εἰς ἑαυτοὺς μὴ βαπτισθέντες ὑπ’ αὐτοῦ, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. οι δε φαρισαιοι και οι νομικοι την βουλην του θεου ηθετησαν εις εαυτους μη βαπτισθεντες υπ αυτου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οι δε φαρισαιοι και οι νομικοι την βουλην του θεου ηθετησαν εις εαυτους μη βαπτισθεντες υπ αυτου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:30 Greek NT: Textus Receptus (1550) οι δε φαρισαιοι και οι νομικοι την βουλην του θεου ηθετησαν εις εαυτους μη βαπτισθεντες υπ αυτου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:30 Greek NT: Textus Receptus (1894) οι δε φαρισαιοι και οι νομικοι την βουλην του θεου ηθετησαν εις εαυτους μη βαπτισθεντες υπ αυτου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:30 Greek NT: Westcott/Hort οι δε φαρισαιοι και οι νομικοι την βουλην του θεου ηθετησαν εις εαυτους μη βαπτισθεντες υπ αυτου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:30 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants οι δε φαρισαιοι και οι νομικοι την βουλην του θεου ηθετησαν εις εαυτους μη βαπτισθεντες υπ αυτου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated oi de pharisaioi kai oi nomikoi tēn boulēn tou theou ēthetēsan eis eautous mē baptisthentes up autou oi de pharisaioi kai oi nomikoi tEn boulEn tou theou EthetEsan eis eautous mE baptisthentes up autou ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:30 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated oi de pharisaioi kai oi nomikoi tēn boulēn tou theou ēthetēsan eis eautous mē baptisthentes up autou oi de pharisaioi kai oi nomikoi tEn boulEn tou theou EthetEsan eis eautous mE baptisthentes up autou ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:30 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated oi de pharisaioi kai oi nomikoi tēn boulēn tou theou ēthetēsan eis eautous mē baptisthentes up autou oi de pharisaioi kai oi nomikoi tEn boulEn tou theou EthetEsan eis eautous mE baptisthentes up autou ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:30 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated oi de pharisaioi kai oi nomikoi tēn boulēn tou theou ēthetēsan eis eautous mē baptisthentes up autou oi de pharisaioi kai oi nomikoi tEn boulEn tou theou EthetEsan eis eautous mE baptisthentes up autou ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:30 Westcott/Hort (1881) - Transliterated oi de pharisaioi kai oi nomikoi tēn boulēn tou theou ēthetēsan eis eautous mē baptisthentes up autou oi de pharisaioi kai oi nomikoi tEn boulEn tou theou EthetEsan eis eautous mE baptisthentes up autou ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:30 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated oi de pharisaioi kai oi nomikoi tēn boulēn tou theou ēthetēsan eis eautous mē baptisthentes up autou oi de pharisaioi kai oi nomikoi tEn boulEn tou theou EthetEsan eis eautous mE baptisthentes up autou Lik 7:30 Haitian Creole Bible Men, farizyen yo ak dirèktè lalwa yo te refize sa Bondye te vle fè pou yo; se sak fè yo pa t' kite Jan Batis batize yo. | Luca 7:30 Italian: Riveduta Bible (1927) ma i Farisei e i dottori della legge hanno reso vano per loro stessi il consiglio di Dio, non facendosi battezzare da lui.LUKAS 7:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tetapi orang Parisi dan fakih menolakkan kehendak Allah atas dirinya sendiri, di dalam hal mereka itu tiada dibaptiskan oleh Yahya. Luke 7:30 Kabyle: NT Ma d ifariziyen d lɛulama n ccariɛa, ur qbilen ara ayen i sen yebɣa Sidi Ṛebbi, ugin a ten yesseɣḍes Yeḥya. 누가복음 7:30 Korean 오직 바리새인과 율법사들은 그 세례를 받지 아니한지라 스스로 하나님의 뜻을 저버리니다 Sv. Lūkass 7:30 Latvian New Testament Bet farizeji un bauslības pratēji nicināja Dieva gribu par sevi, nesaņemot no viņa kristību. Evangelija pagal Lukà 7:30 Lithuanian Tik fariziejai ir Įstatymo mokytojai atstūmė, ką Dievas jiems buvo sumanęs, nesiduodami Jono krikštijami”. Luke 7:30 Maori Ko nga Parihi ia ratou ko nga kaiwhakaako o te ture i whakakahore i ta te Atua whakaaro ki a ratou, kihai nei ratou i iriiria e ia. Lukas 7:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) men fariseerne og de lovkyndige gjorde Guds råd til intet for sig og lot sig ikke døpe av ham. Polish: Biblia Gdanska Ale Faryzeuszowie i zakonnicy pogardzili radą Bożą sami przeciwko sobie, nie będąc ochrzczeni od niego. Lucas 7:30 Portugese Bible Mas os fariseus e os doutores da lei rejeitaram o conselho de Deus quando a si mesmos, não sendo batizados por ele. Luca 7:30 Romanian: Cornilescu dar Fariseii şi învăţătorii Legii au zădărnicit planul lui Dumnezeu pentru ei, neprimind botezul lui. От Луки 7:30 Russian: Synodal Translation (1876) а фарисеи и законники отвергли волю Божию о себе, не крестившись от него. От Луки 7:30 Russian: Victor Zhuromsky NT а фарисеи и законники отвергли волю Божию о себе, не крестившись от него. От Луки 7:30 Russian koi8r а фарисеи и законники отвергли волю Божию о себе, не крестившись от него. Luke 7:30 Shuar New Testament T·rasha ParisΘusha Israer-shuara jintinniurisha Yus Yßintaj Tßmaitiat Juan imiaamujai imiancha ßsar nakitrarmiayi. Lucas 7:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero los Fariseos y los intérpretes de la ley (expertos en la Ley de Moisés) rechazaron los propósitos de Dios para con ellos, al no ser bautizados por Juan. Lucas 7:30 Spanish: Reina Valera (1909) Mas los Fariseos y los sabios de la ley, desecharon el consejo de Dios contra sí mismos, no siendo bautizados de él. Lucas 7:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas los fariseos y los sabios de la ley, desecharon el consejo de Dios contra sí mismos, no siendo bautizados de él. Lucas 7:30 Spanish: Modern Pero los fariseos y los intérpretes de la ley rechazaron el propósito de Dios para ellos, no siendo bautizados por él. Lukas 7:30 Swedish (1917) Men fariséerna och de lagkloke föraktade Guds rådslut i fråga om dem själva och läto icke döpa sig av honom. Luka 7:30 Swahili NT Lakini Mafarisayo na walimu wa Sheria walikataa mpango wa Mungu uliowahusu wakakataa kubatizwa na Yohane. Lucas 7:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Datapuwa't pinawalang halaga ng mga Fariseo at ng mga tagapagtanggol ng kautusan sa kanilang sarili ang payo ng Dios, at hindi napabautismo sa kaniya. Luka 7:30 Turkish Oysa Yahya tarafından vaftiz edilmeye yanaşmayan Ferisilerle Kutsal Yasa uzmanları, Tanrının kendileriyle ilgili tasarısını reddettiler. Лука 7:30 Ukrainian: NT Фарисеї ж та законники раду Божу про них відкинули, не хрестившись від него. Luke 7:30 Uma New Testament Hiaa' to Parisi pai' guru agama-rana, oja' -ra mpotarima patuju Alata'ala hi tuwu' -ra, bo oja' -ra mpopeniu' hi Yohanes. Lu-ca 7:30 Vietnamese (1934) Song người Pha-ri-si cùng các thầy dạy luật không chịu Giăng làm phép báp-tem, nên chê bỏ ý Ðức Chúa Trời định về mình. Luca 7:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ma i Farisei, e i dottori della legge, che non erano stati battezzati da lui, rigettarono a lor danno il consiglio di Dio. LUKAS 7:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Tetapi orang-orang Farisi dan guru-guru agama tidak mau menerima rencana Allah untuk diri mereka. Mereka tidak mau dibaptis oleh Yohanes. LUKAS 7:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Tetapi orang-orang Farisi dan ahli-ahli Taurat menolak maksud Allah terhadap diri mereka, karena mereka tidak mau dibaptis oleh Yohanes. Baptized .......... Counsel .......... Experts .......... God's .......... Including .......... John .......... John's .......... Lawyers .......... Null .......... Pharisees .......... Purpose .......... Rejected .......... Rendered .......... Righteousness .......... Tax-Gatherers .......... Teachers .......... Themselves .......... Upheld Baptized .......... Counsel .......... Experts .......... God's .......... Including .......... John .......... John's .......... Lawyers .......... Null .......... Pharisees .......... Purpose .......... Rejected .......... Rendered .......... Righteousness .......... Tax-Gatherers .......... Teachers .......... Themselves .......... Upheld Alphabetical: and .......... baptized .......... because .......... been .......... But .......... by .......... experts .......... for .......... God's .......... had .......... having .......... in .......... John .......... John .......... law .......... lawyers .......... not .......... Pharisees .......... purpose .......... rejected .......... the .......... themselves .......... they NT Gospels ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30 Scripturetext.com Multilingual Bible |