Luke 7:1
New American Standard Bible (©1995)
When He had completed all His discourse in the hearing of the people, He went to Capernaum.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:1 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ἐπειδὴ ἐπλήρωσεν πάντα τὰ ῥήματα αὐτοῦ εἰς τὰς ἀκοὰς τοῦ λαοῦ, εἰσῆλθεν εἰς Καφαρναούμ.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
cum autem implesset omnia verba sua in aures plebis intravit Capharnaum

Lucas 7:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Cuando Jesús terminó todas sus palabras al pueblo que le oía, se fue a Capernaúm.

Lukas 7:1 German: Luther (1912)
Nachdem er aber vor dem Volk ausgeredet hatte, ging er gen Kapernaum.

Luc 7:1 French: Louis Segond (1910)
Après avoir achevé tous ces discours devant le peuple qui l'écoutait, Jésus entra dans Capernaüm.

路 加 福 音 7:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 对 百 姓 讲 完 了 这 一 切 的 话 , 就 进 了 迦 百 农 。

King James Bible
Now when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum.

American King James Version
Now when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum.

American Standard Version
After he had ended all his sayings in the ears of the people, he entered into Capernaum.

Bible in Basic English
After he had come to the end of all his words in the hearing of the people, he went into Capernaum.

Douay-Rheims Bible
AND when he had finished all his words in the hearing of the people, he entered into Capharnaum.

Darby Bible Translation
And when he had completed all his words in the hearing of the people, he entered into Capernaum.

English Revised Version
After he had ended all his sayings in the ears of the people, he entered into Capernaum.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When Jesus had finished everything he wanted to say to the people, he went to Capernaum.

Tyndale New Testament
When he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum.

Weymouth New Testament
After He had finished teaching all these things in the hearing of the people, He went into Capernaum.

Webster's Bible Translation
Now when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum.

World English Bible
After he had finished speaking in the hearing of the people, he entered into Capernaum.

Young's Literal Translation
And when he completed all his sayings in the ears of the people, he went into Capernaum;

路 加 福 音 7:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 對 百 姓 講 完 了 這 一 切 的 話 , 就 進 了 迦 百 農 。

路 加 福 音 7:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
治好百夫長的僕人(太8:5~13)耶穌向群眾講完這一切話,就進了迦百農。

路 加 福 音 7:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
治好百夫长的仆人(太8:5-13)

Luc 7:1 French: Darby
Or, quand il eut achevé tous ses discours, le peuple l'entendant, il entra dans Capernaüm.

Luc 7:1 French: Martin (1744)
Et quand il eut achevé tout ce discours devant le peuple qui l'écoutait, il entra dans Capernaüm.

Luc 7:1 French: Ostervald (1744)
Après que Jésus eut achevé tous ces discours devant le peuple qui l'écoutait, il entra dans Capernaüm.

Lukas 7:1 German: Luther (1545)
Nachdem er aber vor dem Volk ausgeredet hatte, ging er gen Kapernaum.

Lukas 7:1 German: Elberfelder (1871)
Nachdem er aber alle seine Worte vor den Ohren des Volkes vollendet hatte, ging er hinein nach Kapernaum.

Luka 7:1 Albanian
Si e përfundoi gjithë këtë ligjëratë drejtuar popullit që e dëgjoi, hyri në Kapernaum.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 7:1 Armenian (Western): NT
Երբ լմնցուց իր բոլոր խօսքերը ժողովուրդին ականջներուն ըսելը՝ մտաւ Կափառնայում:

Euangelioa S. Luc-en araura.  7:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta acabatu cituenean bere hitz guciac populuac çançuela, sar cedin Capernaumen.

Лука 7:1 Bulgarian
След като свърши всичките Свои речи към людете, които Го слушаха, [Исус] влезе в Капернаум.

Evanðelje po Luki 7:1 Croatian Bible
Pošto dovrši sve te svoje besjede narodu, uđe u Kafarnaum.

Lukáš 7:1 Czech BKR
A když vykonal všecka slova svá při přítomnosti lidu, všel do Kafarnaum.

Lukas 7:1 Danish
Men da han havde fuldendt alle sine Ord i Folkets Påhør, gik han ind i Kapernaum.

Lukas 7:1 Dutch Staten Vertaling
Nadat Hij nu al Zijn woorden voleindigd had, ten aanhore des volks, ging Hij in te Kapernaum.

Lukács 7:1 Hungarian: Karoli
Mikor pedig minden õ beszédeit a nép hallatára elvégezte, beméne Kapernaumba.

La evangelio laŭ Luko 7:1 Esperanto
Fininte cxiujn siajn dirojn en la oreloj de la popolo, li eniris en Kapernaumon.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 7:1 Finnish: Bible (1776)
Mutta kuin hän kansan kuullen oli päättänyt kaikki sanansa, meni hän Kapernaumiin.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 7:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Kun hän oli kansan kuullen kaikki nämä puheensa puhunut, meni hän Kapernaumiin.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Ἐπειδὴ ἐπλήρωσεν πάντα τὰ ῥήματα αὐτοῦ εἰς τὰς ἀκοὰς τοῦ λαοῦ, εἰσῆλθεν εἰς Καφαρναούμ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ἐπεὶ δέ ἐπλήρωσε πάντα τὰ ῥήματα αὐτοῦ εἰς τὰς ἀκοὰς τοῦ λαοῦ, εἰσῆλθεν εἰς Καπερναούμ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ἐπει δὲ ἐπλήρωσεν πάντα τὰ ῥήματα αὐτοῦ εἰς τὰς ἀκοὰς τοῦ λαοῦ εἰσῆλθεν εἰς Καπερναούμ

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἐπειδὴ ἐπλήρωσεν πάντα τὰ ῥήματα αὐτοῦ εἰς τὰς ἀκοὰς τοῦ λαοῦ, εἰσῆλθεν εἰς Καφαρναούμ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
επειδη επληρωσεν παντα τα ρηματα αυτου εις τας ακοας του λαου εισηλθεν εις καφαρναουμ

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
επει δε επληρωσεν παντα τα ρηματα αυτου εις τας ακοας του λαου εισηλθεν εις καπερναουμ

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:1 Greek NT: Textus Receptus (1550)
επει δε επληρωσεν παντα τα ρηματα αυτου εις τας ακοας του λαου εισηλθεν εις καπερναουμ

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
επει δε επληρωσεν παντα τα ρηματα αυτου εις τας ακοας του λαου εισηλθεν εις καπερναουμ

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:1 Greek NT: Westcott/Hort
επειδη επληρωσεν παντα τα ρηματα αυτου εις τας ακοας του λαου εισηλθεν εις καφαρναουμ

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
επειδη επληρωσεν παντα τα ρηματα αυτου εις τας ακοας του λαου εισηλθεν εις καφαρναουμ

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
epeidē eplērōsen panta ta rēmata autou eis tas akoas tou laou eisēlthen eis kapharnaoum
epeidE eplErOsen panta ta rEmata autou eis tas akoas tou laou eisElthen eis kapharnaoum

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
epei de eplērōsen panta ta rēmata autou eis tas akoas tou laou eisēlthen eis kapernaoum
epei de eplErOsen panta ta rEmata autou eis tas akoas tou laou eisElthen eis kapernaoum

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
epei de eplērōsen panta ta rēmata autou eis tas akoas tou laou eisēlthen eis kapernaoum
epei de eplErOsen panta ta rEmata autou eis tas akoas tou laou eisElthen eis kapernaoum

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
epei de eplērōsen panta ta rēmata autou eis tas akoas tou laou eisēlthen eis kapernaoum
epei de eplErOsen panta ta rEmata autou eis tas akoas tou laou eisElthen eis kapernaoum

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
epeidē eplērōsen panta ta rēmata autou eis tas akoas tou laou eisēlthen eis kapharnaoum
epeidE eplErOsen panta ta rEmata autou eis tas akoas tou laou eisElthen eis kapharnaoum

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
epeidē eplērōsen panta ta rēmata autou eis tas akoas tou laou eisēlthen eis kapharnaoum
epeidE eplErOsen panta ta rEmata autou eis tas akoas tou laou eisElthen eis kapharnaoum

Lik 7:1 Haitian Creole Bible
Lè Jezi fin pale tout pawòl sa yo ak pèp la, li ale lavil Kapènawòm.

ﻟﻮﻗﺎ 7:1 Arabic: Smith & Van Dyke
ولما اكمل اقواله كلها في مسامع الشعب دخل كفرناحوم.

Luke 7:1 Hebrew Bible
ויהי אחרי כלותו לדבר את כל דבריו באזני העם ויבא אל כפר נחום׃

Luke 7:1 Aramaic NT: Peshitta
ܘܟܕ ܫܠܡ ܡܠܐ ܟܠܗܝܢ ܠܡܫܡܥܬܗ ܕܥܡܐ ܥܠ ܝܫܘܥ ܠܟܦܪܢܚܘܡ ܀

Luca 7:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Dopo ch’egli ebbe finiti tutti i suoi ragionamenti al popolo che l’ascoltava, entrò in Capernaum.

LUKAS 7:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Setelah Yesus menamatkan segala perkataan-Nya kepada pendengaran kaum itu, lalu masuklah Ia ke Kapernaum.

Luke 7:1 Kabyle: NT
Mi gekfa awal zdat widak i s-d-ismeḥsisen, yekcem ɣer temdint n Kafernaḥum.

누가복음 7:1 Korean
예수께서 모든 말씀을 백성에게 들려 주시기를 마치신 후에 가버나움으로 들어가시니라

Sv. Lūkass 7:1 Latvian New Testament
Bet Viņš, pabeidzis visus savus vārdus tautas pamācībai, iegāja Kafarnaumā.

Evangelija pagal Lukà 7:1 Lithuanian
Baigęs visus savo pamokymus klausytojams, Jėzus sugrįžo į Kafarnaumą.

Luke 7:1 Maori
A, no ka mutu enei kupu katoa ana, me te whakarongo ano te iwi, ka tomo ia ki Kaperenauma.

Lukas 7:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da han hadde fullendt sin tale for folkets ører, gikk han inn i Kapernaum.

Polish: Biblia Gdanska
A gdy dokończył wszystkich mów swoich przed onym ludem, wszedł do Kapernaum;

Lucas 7:1 Portugese Bible
Quando acabou de proferir todas estas palavras aos ouvidos do povo, entrou em Cafarnaum.   

Luca 7:1 Romanian: Cornilescu
Dupăce a sfîrşit de rostit toate aceste cuvîntări înaintea norodului, care -L asculta, Isus a intrat în Capernaum.

От Луки 7:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Когда Он окончил все слова Свои к слушавшему народу,то вошел в Капернаум.

От Луки 7:1 Russian: Victor Zhuromsky NT
Когда Он окончил все слова Свои к слушавшему народу, то вошел в Капернаум.

От Луки 7:1 Russian koi8r
Когда Он окончил все слова Свои к слушавшему народу, то вошел в Капернаум.

Luke 7:1 Shuar New Testament
Jesus aentsun unuiniasua amik Kapernßum pΘprunam wΘmiayi.

Lucas 7:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuando terminó todas Sus palabras (todo Su discurso) al pueblo que Le oía, Jesús se fue a Capernaúm.

Lucas 7:1 Spanish: Reina Valera (1909)
Y COMO acabó todas sus palabras oyéndole el pueblo, entró en Capernaum.

Lucas 7:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y como acabó todas sus palabras oyéndole el pueblo, entró en Capernaum.

Lucas 7:1 Spanish: Modern
Una vez concluidas todas sus palabras al pueblo que le escuchaba, Jesús entró en Capernaúm.

Lukas 7:1 Swedish (1917)
När han nu hade talat allt detta till slut inför folket, gick han in i Kapernaum.

Luka 7:1 Swahili NT
Baada ya kusema yale aliyotaka watu wasikie, Yesu alikwenda Kafarnaumu.

Lucas 7:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang matapos na niya ang lahat ng kaniyang mga pananalita sa mga pakinig ng bayan, ay pumasok siya sa Capernaum.

Luka 7:1 Turkish
İsa, kendisini dinleyen halka bütün bu sözleri söyledikten sonra Kefarnahuma gitti.

Лука 7:1 Ukrainian: NT
Як же скінчив усї глаголи свої в слух людям, увійшов у Капернаум.

Luke 7:1 Uma New Testament
Kahudu-na Yesus mpotudui' ntodea hawe'ea toe, hilou-imi hi ngata Kapernaum.

Lu-ca 7:1 Vietnamese (1934)
Khi Ðức Chúa Jêsus rao giảng xong mọi lời ấy trước mặt dân chúng nghe rồi, thì Ngài vào thành Ca-bê-na-um.

Luca 7:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ORA, dopo ch’egli ebbe finiti tutti questi suoi ragionamenti, udente il popolo, entrò in Capernaum.

LUKAS 7:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Setelah selesai mengatakan hal-hal itu kepada orang banyak, Yesus pergi ke Kapernaum.

LUKAS 7:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Setelah Yesus selesai berbicara di depan orang banyak, masuklah Ia ke Kapernaum.

Audience .......... Built .......... Bursts .......... Capernaum .......... Caper'na-Um .......... Collapses .......... Ears .......... End .......... Ended .......... Entered .......... Finished .......... Foundation .......... Heard .......... Hearing .......... House .......... Immediately .......... Jesus .......... Practised .......... Ruin .......... Sayings .......... Soft .......... Soil .......... Speaking .......... Terrible .......... Torrent .......... Words

Audience .......... Built .......... Bursts .......... Capernaum .......... Caper'na-Um .......... Collapses .......... Ears .......... End .......... Ended .......... Entered .......... Finished .......... Foundation .......... Heard .......... Hearing .......... House .......... Immediately .......... Jesus .......... Practised .......... Ruin .......... Sayings .......... Soft .......... Soil .......... Speaking .......... Terrible .......... Torrent .......... Words

Alphabetical: all .......... Capernaum .......... completed .......... discourse .......... entered .......... finished .......... had .......... he .......... hearing .......... His .......... in .......... Jesus .......... of .......... people .......... saying .......... the .......... this .......... to .......... went .......... When

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible