New American Standard Bible (©1995) And He was saying to them, "The Son of Man is Lord of the Sabbath."ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:5 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· κύριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου. Latin: Biblia Sacra Vulgata et dicebat illis quia dominus est Filius hominis etiam sabbati Lucas 6:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y les decía: El Hijo del Hombre es Señor del día de reposo. Lukas 6:5 German: Luther (1912) Und er sprach zu ihnen: Des Menschen Sohn ist ein HERR auch des Sabbats. Luc 6:5 French: Louis Segond (1910) Et il leur dit: Le Fils de l'homme est maître même du sabbat. 路 加 福 音 6:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 对 他 们 说 : 人 子 是 安 息 日 的 主 。 King James Bible And he said unto them, That the Son of man is Lord also of the sabbath. American King James Version And he said to them, That the Son of man is Lord also of the sabbath. American Standard Version And he said unto them, The Son of man is lord of the sabbath. Bible in Basic English And he said, The Son of man is lord even of the Sabbath. Douay-Rheims Bible And he said to them: The Son of man is Lord also of the sabbath. Darby Bible Translation And he said to them, The Son of man is Lord of the sabbath also. English Revised Version And he said unto them, The Son of man is lord of the sabbath. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then he added, "The Son of Man has authority over the day of worship." Tyndale New Testament And he said unto them: The son of man is Lord even of the saboth day. Weymouth New Testament "The Son of Man," He added, "is Lord of the Sabbath also." Webster's Bible Translation And he said to them, That the Son of man is Lord also of the sabbath. World English Bible He said to them, "The Son of Man is lord of the Sabbath." Young's Literal Translation and he said to them, -- 'The Son of Man is lord also of the sabbath.' 路 加 福 音 6:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 對 他 們 說 : 人 子 是 安 息 日 的 主 。 路 加 福 音 6:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他又對他們說:“人子是安息日的主。” 路 加 福 音 6:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他又对他们说:“人子是安息日的主。” Luc 6:5 French: Darby Et il leur dit: Le fils de l'homme est seigneur aussi du sabbat. Luc 6:5 French: Martin (1744) Puis il leur dit : Le Fils de l'homme est Seigneur même du Sabbat. Luc 6:5 French: Ostervald (1744) Et il leur dit: Le Fils de l'homme est maître, même du sabbat. Lukas 6:5 German: Luther (1545) Und sprach zu ihnen: Des Menschen Sohn ist ein HERR auch des Sabbats. Lukas 6:5 German: Elberfelder (1871) Und er sprach zu ihnen: Der Sohn des Menschen ist Herr auch des Sabbaths. | Luka 6:5 Albanian Pastaj u tha atyre: ''Biri i njeriut është zot edhe i së shtunës".ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 6:5 Armenian (Western): NT Եւ ըսաւ անոնց. «Մարդու Որդին տէրն է նաեւ Շաբաթին»: Euangelioa S. Luc-en araura. 6:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT Guero erraiten cerauen, Guiçonaren Semea iabe da Sabbathoaren-ere. Лука 6:5 Bulgarian И каза им: Човешкият Син е господар на съботата. Evanðelje po Luki 6:5 Croatian Bible I govoraše im: Sin Čovječji gospodar je subote! Lukáš 6:5 Czech BKR I řekl jim: Že jest Syn člověka pánem také i dne svátečního. Lukas 6:5 Danish Og han sagde til dem: "Menneskesønnen er Herre også over Sabbaten." Lukas 6:5 Dutch Staten Vertaling En Hij zeide tot hen: De Zoon des mensen is een Heere ook van den sabbat. Lukács 6:5 Hungarian: Karoli És monda nékik: Az embernek Fia ura a szombatnak is. La evangelio laŭ Luko 6:5 Esperanto Kaj li diris al ili:La Filo de homo estas sinjoro de la sabato. Evankeliumi Luukkaan mukaan 6:5 Finnish: Bible (1776) Ja hän sanoi heille: Ihmisen Poika on myös sabbatin Herra. Evankeliumi Luukkaan mukaan 6:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja hän sanoi heille: "Ihmisen Poika on sapatin herra". ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς ὅτι κύριός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:5 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς ὅτι κύριός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς ὅτι Κύριός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· κύριος ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ελεγεν αυτοις οτι κυριος εστιν ο υιος του ανθρωπου και του σαββατου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ελεγεν αυτοις οτι κυριος εστιν ο υιος του ανθρωπου και του σαββατου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ελεγεν αυτοις οτι κυριος εστιν ο υιος του ανθρωπου και του σαββατου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ελεγεν αυτοις οτι κυριος εστιν ο υιος του ανθρωπου και του σαββατου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:5 Greek NT: Westcott/Hort και ελεγεν αυτοις κυριος εστιν του σαββατου ο υιος του ανθρωπου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants και ελεγεν αυτοις κυριος εστιν του σαββατου ο υιος του ανθρωπου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai elegen autois oti kurios estin o uios tou anthrōpou kai tou sabbatou kai elegen autois oti kurios estin o uios tou anthrOpou kai tou sabbatou ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai elegen autois oti kurios estin o uios tou anthrōpou kai tou sabbatou kai elegen autois oti kurios estin o uios tou anthrOpou kai tou sabbatou ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai elegen autois oti kurios estin o uios tou anthrōpou kai tou sabbatou kai elegen autois oti kurios estin o uios tou anthrOpou kai tou sabbatou ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai elegen autois oti kurios estin o uios tou anthrōpou kai tou sabbatou kai elegen autois oti kurios estin o uios tou anthrOpou kai tou sabbatou ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated kai elegen autois kurios estin tou sabbatou o uios tou anthrōpou kai elegen autois kurios estin tou sabbatou o uios tou anthrOpou ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai elegen autois kurios estin tou sabbatou o uios tou anthrōpou kai elegen autois kurios estin tou sabbatou o uios tou anthrOpou Lik 6:5 Haitian Creole Bible Apre sa li di yo: Mwen menm, Moun Bondye voye nan lachè a, mwen se mèt repo a. | Luca 6:5 Italian: Riveduta Bible (1927) E diceva loro: Il Figliuol dell’uomo è Signore del sabato.LUKAS 6:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka berkatalah Yesus lagi kepada mereka itu, "Anak manusia itulah Tuhan atas hari Sabbat juga." Luke 6:5 Kabyle: NT Sidna Ɛisa yerna-yasen-d : Mmi-s n bunadem, d nețța i gḥekkmen ɣef wass n westeɛfu ! 누가복음 6:5 Korean 또 가라사대 `인자는 안식일의 주인이니라 !' 하시더라 Sv. Lūkass 6:5 Latvian New Testament Un Viņš tiem sacīja: Cilvēka Dēls ir Kungs arī pār sabatu. Evangelija pagal Lukà 6:5 Lithuanian Ir Jis pridūrė: “Žmogaus Sūnus yra ir sabato Viešpats”. Luke 6:5 Maori I mea ano ia ki a ratou, Ko te Tama a te tangata te Ariki o te hapati. Lukas 6:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og han sa til dem: Menneskesønnen er herre også over sabbaten. Polish: Biblia Gdanska I rzekł im: Syn człowieczy jestci Panem i sabatu. Lucas 6:5 Portugese Bible Também lhes disse: O Filho do homem é Senhor do sábado. Luca 6:5 Romanian: Cornilescu Şi le zicea: ,,Fiul omului este Domn chiar şi al Sabatului.`` От Луки 6:5 Russian: Synodal Translation (1876) И сказал им: Сын Человеческий есть господин и субботы. От Луки 6:5 Russian: Victor Zhuromsky NT И сказал им: Сын Человеческий есть господин и субботы. От Луки 6:5 Russian koi8r И сказал им: Сын Человеческий есть господин и субботы. Luke 6:5 Shuar New Testament Wisha Aents Ajasuitkiun ayampratin tsawantan NΘrenniurintjai" Tφmiayi Jesus. Lucas 6:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) También les decía: "El Hijo del Hombre es Señor del día de reposo." Lucas 6:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y les decía. El Hijo del hombre es Señor aun del sábado. Lucas 6:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y les decía: El Hijo del hombre es Señor aun del sábado. Lucas 6:5 Spanish: Modern --También les decía--: El Hijo del Hombre es Señor del sábado. Lukas 6:5 Swedish (1917) Därefter sade han till dem: »Människosonen är herre över sabbaten.» Luka 6:5 Swahili NT Hivyo akawaambia, "Mwana wa Mtu ni Bwana wa Sabato." Lucas 6:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sinabi niya sa kanila, Ang Anak ng tao ay panginoon ng sabbath. Luka 6:5 Turkish Sonra İsa onlara, ‹‹İnsanoğlu Şabat Gününün de Rabbidir›› dedi. Лука 6:5 Ukrainian: NT І рече їм: Син чоловічий - Вів Господь і суботи. Luke 6:5 Uma New Testament Ngkai ree, na'uli' wo'o-mi Yesus: "Aku' Ana' Manusia', ria kuasa-ku mpo'uli' napa to ma'ala rababehi hi eo pepuea'." Lu-ca 6:5 Vietnamese (1934) Ngài lại phán rằng: Con người cũng là Chúa ngày Sa-bát. Luca 6:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Poi disse loro: Il Figliuol dell’uomo è Signore eziandio del sabato. LUKAS 6:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Lalu Yesus berkata, Anak Manusia berkuasa atas hari Sabat! LUKAS 6:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Kata Yesus lagi kepada mereka: "Anak Manusia adalah Tuhan atas hari Sabat." Allowed .......... Ate .......... Eat .......... Entered .......... Followers .......... House .......... Jesus .......... Loaves .......... Presented .......... Priests .......... Sabbath Allowed .......... Ate .......... Eat .......... Entered .......... Followers .......... House .......... Jesus .......... Loaves .......... Presented .......... Priests .......... Sabbath Alphabetical: And .......... He .......... is .......... Jesus .......... Lord .......... Man .......... of .......... Sabbath .......... said .......... saying .......... Son .......... The .......... them .......... Then .......... to .......... was NT Gospels ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |