New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Everyone who comes to Me and hears My words and acts on them, I will show you whom he is like: ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:47 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ πᾶς ὁ ἐρχόμενος πρός με καὶ ἀκούων μου τῶν λόγων καὶ ποιῶν αὐτούς, ὑποδείξω ὑμῖν τίνι ἐστὶν ὅμοιος· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ omnis qui venit ad me et audit sermones meos et facit eos ostendam vobis cui similis est ................................................................................ Lucas 6:47 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Todo el que viene a mí y oye mis palabras y las pone en práctica, os mostraré a quién es semejante: ................................................................................ Lukas 6:47 German: Luther (1912) ................................................................................ Wer zu mir kommt und hört meine Rede und tut sie, den will ich euch zeigen, wem er gleich ist. ................................................................................ Luc 6:47 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je vous montrerai à qui est semblable tout homme qui vient à moi, entend mes paroles, et les met en pratique. ................................................................................ 路 加 福 音 6:47 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 凡 到 我 这 里 来 , 听 见 我 的 话 就 去 行 的 , 我 要 告 诉 你 们 他 像 甚 麽 人 : ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Whosoever cometh to me, and heareth my sayings, and doeth them, I will shew you to whom he is like: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Whoever comes to me, and hears my sayings, and does them, I will show you to whom he is like: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Every one that cometh unto me, and heareth my words, and doeth them, I will show you to whom he is like: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Everyone who comes to me and gives ear to my words and does them, I will make clear to you what he is like: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Every one that cometh to me, and heareth my words, and doth them, I will shew you to whom he is like. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Every one that comes to me, and hears my words and does them, I will shew you to whom he is like. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Every one that cometh unto me, and heareth my words, and doeth them, I will shew you to whom he is like: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "I will show you what everyone who comes to me, hears what I say, and obeys it is like. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ whosoever cometh to me, and heareth my sayings, and doth the same, I will shew you to whom he is like. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Every one who comes to me and listens to my words and puts them in practice, I will show you whom he is like. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Whoever cometh to me, and heareth my sayings, and doeth them, I will show you to whom he is like. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Everyone who comes to me, and hears my words, and does them, I will show you who he is like. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Every one who is coming unto me, and is hearing my words, and is doing them, I will shew you to whom he is like; ................................................................................ 路 加 福 音 6:47 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 凡 到 我 這 裡 來 , 聽 見 我 的 話 就 去 行 的 , 我 要 告 訴 你 們 他 像 甚 麼 人 : ................................................................................ 路 加 福 音 6:47 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 每一個到我跟前,聽我的話並且去行的,我要指示你們他像甚麼人。 ................................................................................ 路 加 福 音 6:47 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 每一个到我跟前,听我的话并且去行的,我要指示你们他像什么人。 ................................................................................ Luc 6:47 French: Darby ................................................................................ Je vous montrerai à qui est semblable tout homme qui vient à moi, et qui entend mes paroles et les met en pratique: ................................................................................ Luc 6:47 French: Martin (1744) ................................................................................ Je vous montrerai à qui est semblable celui qui vient à moi, et qui entendant mes paroles, les met en pratique. ................................................................................ Luc 6:47 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je vous montrerai à qui ressemble tout homme qui vient à moi et qui écoute mes paroles, et qui les met en pratique. ................................................................................ Lukas 6:47 German: Luther (1545) ................................................................................ Wer zu mir kommt und höret meine Rede und tut sie, den will ich euch zeigen, wem er gleich ist. ................................................................................ Lukas 6:47 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Jeder, der zu mir kommt und meine Worte hört und sie tut-ich will euch zeigen, wem er gleich ist. | Luka 6:47 Albanian ................................................................................ Çdo njëri që vjen tek unë dhe dëgjon fjalët e mia dhe t'i vë në praktikë, unë do t'ju tregoj kujt i ngjan. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 6:47 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ո՛վ որ կու գայ ինծի, կը լսէ իմ խօսքերս ու կը գործադրէ զանոնք, ցոյց տամ ձեզի թէ որո՛ւ կը նմանի: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 6:47 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Enegana ethorten den gucia, eta ene hitzac ençuten eta hec eguiten dituena: eracutsiren drauçuet nor irudi den. ................................................................................ Лука 6:47 Bulgarian ................................................................................ Всеки, който дохожда при Мене, и слуша Моите думи, и ги изпълнява, ще ви покажа на кого прилича. ................................................................................ Evanðelje po Luki 6:47 Croatian Bible ................................................................................ Tko god dolazi k meni te sluša moje riječi i vrši ih, pokazat ću vam kome je sličan: ................................................................................ Lukáš 6:47 Czech BKR ................................................................................ Každý kdož přichází ke mně, a slyší slovo mé, a zachovává je, ukáži vám, komu by podoben byl. ................................................................................ Lukas 6:47 Danish ................................................................................ Hver den, som kommer til mig og hører mine Ord og gør efter dem, hvem han er lig, skal jeg vise eder. ................................................................................ Lukas 6:47 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Een iegelijk, die tot Mij komt, en Mijn woorden hoort, en dezelve doet, Ik zal u tonen, wien hij gelijk is. ................................................................................ Lukács 6:47 Hungarian: Karoli ................................................................................ Valaki én hozzám jõ és hallgatja az én beszédimet és azokat megtartja, megmondom néktek, mihez hasonló. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 6:47 Esperanto ................................................................................ Pri cxiu, kiu venas al mi, kaj auxdas miajn parolojn, kaj plenumas ilin, mi montros al vi, al kiu li similas: ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 6:47 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuka ikänä tulee minun tyköni, ja kuulee minun sanani, ja tekee ne, sen minä osoitan teille, kenen kaltainen hän on. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 6:47 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jokainen, joka tulee minun tyköni ja kuulee minun sanani ja tekee niiden mukaan-minä osoitan teille, kenen kaltainen hän on. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:47 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ πᾶς ὁ ἐρχόμενος πρός με καὶ ἀκούων μου τῶν λόγων καὶ ποιῶν αὐτούς, ὑποδείξω ὑμῖν τίνι ἐστὶν ὅμοιος· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:47 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ πᾶς ὁ ἐρχόμενος πρός με καὶ ἀκούων μου τῶν λόγων καὶ ποιῶν αὐτούς, ὑποδείξω ὑμῖν τίνι ἐστὶν ὅμοιος· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:47 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ πᾶς ὁ ἐρχόμενος πρός με καὶ ἀκούων μου τῶν λόγων καὶ ποιῶν αὐτούς ὑποδείξω ὑμῖν τίνι ἐστὶν ὅμοιος· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:47 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Πᾶς ὁ ἐρχόμενος πρός με καὶ ἀκούων μου τῶν λόγων καὶ ποιῶν αὐτούς, ὑποδείξω ὑμῖν τίνι ἐστὶν ὅμοιος· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:47 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ πας ο ερχομενος προς με και ακουων μου των λογων και ποιων αυτους υποδειξω υμιν τινι εστιν ομοιος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:47 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ πας ο ερχομενος προς με και ακουων μου των λογων και ποιων αυτους υποδειξω υμιν τινι εστιν ομοιος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:47 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ πας ο ερχομενος προς με και ακουων μου των λογων και ποιων αυτους υποδειξω υμιν τινι εστιν ομοιος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:47 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ πας ο ερχομενος προς με και ακουων μου των λογων και ποιων αυτους υποδειξω υμιν τινι εστιν ομοιος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:47 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ πας ο ερχομενος προς με και ακουων μου των λογων και ποιων αυτους υποδειξω υμιν τινι εστιν ομοιος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:47 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ πας ο ερχομενος προς με και ακουων μου των λογων και ποιων αυτους υποδειξω υμιν τινι εστιν ομοιος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:47 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ pas o erchomenos pros me kai akouōn mou tōn logōn kai poiōn autous upodeixō umin tini estin omoios ................................................................................ pas o erchomenos pros me kai akouOn mou tOn logOn kai poiOn autous upodeixO umin tini estin omoios ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:47 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ pas o erchomenos pros me kai akouōn mou tōn logōn kai poiōn autous upodeixō umin tini estin omoios ................................................................................ pas o erchomenos pros me kai akouOn mou tOn logOn kai poiOn autous upodeixO umin tini estin omoios ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:47 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ pas o erchomenos pros me kai akouōn mou tōn logōn kai poiōn autous upodeixō umin tini estin omoios ................................................................................ pas o erchomenos pros me kai akouOn mou tOn logOn kai poiOn autous upodeixO umin tini estin omoios ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:47 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ pas o erchomenos pros me kai akouōn mou tōn logōn kai poiōn autous upodeixō umin tini estin omoios ................................................................................ pas o erchomenos pros me kai akouOn mou tOn logOn kai poiOn autous upodeixO umin tini estin omoios ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:47 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ pas o erchomenos pros me kai akouōn mou tōn logōn kai poiōn autous upodeixō umin tini estin omoios ................................................................................ pas o erchomenos pros me kai akouOn mou tOn logOn kai poiOn autous upodeixO umin tini estin omoios ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:47 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ pas o erchomenos pros me kai akouōn mou tōn logōn kai poiōn autous upodeixō umin tini estin omoios ................................................................................ pas o erchomenos pros me kai akouOn mou tOn logOn kai poiOn autous upodeixO umin tini estin omoios ................................................................................ Lik 6:47 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moun ki vin jwenn mwen, ki tande pawòl mwen epi ki fè sa mwen di fè, men ki jan l'ap ye: ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 6:47 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ كل من يأتي اليّ ويسمع كلامي ويعمل به اريكم من يشبه. ................................................................................ Luke 6:47 Hebrew Bible ................................................................................ כל הבא אלי ושומע את דברי ועשה אתם אורה אתכם למי הוא דומה׃ ................................................................................ Luke 6:47 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܟܠ ܐܢܫ ܕܐܬܐ ܠܘܬܝ ܘܫܡܥ ܡܠܝ ܘܥܒܕ ܠܗܝܢ ܐܚܘܝܟܘܢ ܠܡܢܐ ܕܡܐ ܀ | Luca 6:47 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Chiunque viene a me ed ascolta le mie parole e le mette in pratica, io vi mostrerò a chi somiglia. ................................................................................ LUKAS 6:47 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tiap-tiap orang yang datang kepada-Ku dan mendengar perkataan-Ku serta menurut, maka Aku hendak menyatakan kepadamu seumpama siapa ia, ................................................................................ Luke 6:47 Kabyle: NT ................................................................................ A wen-d-iniɣ ar wuɣuṛ ițemcabi wemdan i d-ițțasen ɣuṛ-i, isellen i wawal-iw yerna yeṭṭafaṛ-it : ................................................................................ 누가복음 6:47 Korean ................................................................................ 내게 나아와 내 말을 듣고 행하는 자마다 누구와 같은 것을 너희에게 보이리라 ................................................................................ Sv. Lūkass 6:47 Latvian New Testament ................................................................................ Es jums rādīšu ikkatru, kas pie manis nāk un manus vārdus klausa, un tos izpilda, kam viņš līdzīgs. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 6:47 Lithuanian ................................................................................ Kiekvienas, kuris ateina pas mane, klausosi mano žodžių ir juos vykdo,Aš parodysiu jums, į ką jis panašus. ................................................................................ Luke 6:47 Maori ................................................................................ Na, ko te tangata e haere mai ana ki ahau, e rongo ana ki aku kupu, a e mahi ana, maku e whakaatu ki a koutou tona rite: ................................................................................ Lukas 6:47 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Hver den som kommer til mig og hører mine ord og gjør efter dem - hvem han er lik, vil jeg vise eder. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Każdy, który przychodzi do mnie, a słucha słów moich, i czyni je, pokażę wam, komu jest podobnym. ................................................................................ Lucas 6:47 Portugese Bible ................................................................................ Todo aquele que vem a mim, e ouve as minhas palavras, e as pratica, eu vos mostrarei a quem é semelhante: ................................................................................ Luca 6:47 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Vă voi arăta cu cine se aseamănă orice om care vine la Mine, aude cuvintele Mele, şi le face. ................................................................................ От Луки 6:47 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Всякий, приходящий ко Мне и слушающий слова Мои и исполняющий их, скажу вам, кому подобен. ................................................................................ От Луки 6:47 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Всякий, приходящий ко Мне и слушающий слова Мои и исполняющий их, скажу вам, кому подобен. ................................................................................ От Луки 6:47 Russian koi8r ................................................................................ Всякий, приходящий ко Мне и слушающий слова Мои и исполняющий их, скажу вам, кому подобен. ................................................................................ Luke 6:47 Shuar New Testament ................................................................................ Shuar winia chichamprun ßntuinia nu jea jeammajai mΘtekete. Winia anturtuk Umφana nu jujai mΘtekete: ................................................................................ Lucas 6:47 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Todo el que viene a Mí y oye Mis palabras y las pone en práctica, les mostraré a quién es semejante: ................................................................................ Lucas 6:47 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Todo aquel que viene á mí, y oye mis palabras, y las hace, os enseñaré á quién es semejante: ................................................................................ Lucas 6:47 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Todo aquel que viene a mí, y oye mis palabras, y las hace, os enseñaré a quién es semejante: ................................................................................ Lucas 6:47 Spanish: Modern ................................................................................ Yo os mostraré a qué es semejante todo aquel que viene a mí y oye mis palabras, y las hace. ................................................................................ Lukas 6:47 Swedish (1917) ................................................................................ Var och en som kommer till mig och hör mina ord och gör efter dem, vem han är lik, det skall jag visa eder. ................................................................................ Luka 6:47 Swahili NT ................................................................................ Nitawapeni mfano unaofaa kuonyesha alivyo yeyote yule anayekuja kwangu, akasikia maneno yangu na kuyatimiza: ................................................................................ Lucas 6:47 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang bawa't lumalapit sa akin, at pinakikinggan ang aking mga salita, at ginagawa, ituturo ko sa inyo kung sino ang katulad: ................................................................................ Luka 6:47 Turkish ................................................................................ Bana gelen ve sözlerimi duyup uygulayan kişinin kime benzediğini size anlatayım. ................................................................................ Лука 6:47 Ukrainian: NT ................................................................................ Всякий, хто приходить до мене, й слухає слова мої, та й чинить їх, покажу вам, кому він подобен: ................................................................................ Luke 6:47 Uma New Testament ................................................................................ Tauna to tumai hi Aku' mpo'epe pai' mpotuku' tudui' -ku, hira' hewa tauna hi rala lolita rapa' tohe'i: ................................................................................ Lu-ca 6:47 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta sẽ chỉ cho các ngươi biết kẻ nào đến cùng ta, nghe lời ta, và làm theo, thì giống ai. ................................................................................ Luca 6:47 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Chiunque viene a me, e ode le mie parole, e le mette ad effetto, io vi mostrerò a cui egli è simile. ................................................................................ LUKAS 6:47 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dengan siapakah dapat kita samakan orang yang datang kepada-Ku, dan mendengar perkataan-Ku, serta melakukannya? --Baiklah Aku menunjukkannya kepadamu--. ................................................................................ LUKAS 6:47 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Setiap orang yang datang kepada-Ku dan mendengarkan perkataan-Ku serta melakukannya--Aku akan menyatakan kepadamu dengan siapa ia dapat disamakan--, ................................................................................ Acts .......... Clear .......... Ear .......... Gives .......... Heareth .......... Hearing .......... Hears .......... Master .......... Practice .......... Puts .......... Sayings .......... Shew .......... Show .......... Words ................................................................................ Acts .......... Clear .......... Ear .......... Gives .......... Heareth .......... Hearing .......... Hears .......... Master .......... Practice .......... Puts .......... Sayings .......... Shew .......... Show .......... Words ................................................................................ Alphabetical: acts .......... and .......... comes .......... Everyone .......... he .......... hears .......... I .......... into .......... is .......... like .......... me .......... my .......... on .......... practice .......... puts .......... show .......... them .......... to .......... what .......... who .......... whom .......... will .......... words .......... you ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 47 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |