Luke 6:45
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"The good man out of the good treasure of his heart brings forth what is good; and the evil man out of the evil treasure brings forth what is evil; for his mouth speaks from that which fills his heart.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:45 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ τῆς καρδίας προφέρει τὸ ἀγαθόν, καὶ ὁ πονηρὸς ἐκ τοῦ πονηροῦ προφέρει τὸ πονηρόν· ἐκ γὰρ περισσεύματος καρδίας λαλεῖ τὸ στόμα αὐτοῦ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
bonus homo de bono thesauro cordis sui profert bonum et malus homo de malo profert malum ex abundantia enim cordis os loquitur

................................................................................
Lucas 6:45 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El hombre bueno, del buen tesoro de su corazón saca lo que es bueno; y el hombre malo, del mal tesoro saca lo que es malo; porque de la abundancia del corazón habla su boca.
................................................................................
Lukas 6:45 German: Luther (1912)
................................................................................
Ein guter Mensch bringt Gutes hervor aus dem guten Schatz seines Herzens; und ein böser Mensch bringt Böses hervor aus dem bösen Schatz seines Herzens. Denn wes das Herz voll ist, des geht der Mund über.
................................................................................
Luc 6:45 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'homme bon tire de bonnes choses du bon trésor de son coeur, et le méchant tire de mauvaises choses de son mauvais trésor; car c'est de l'abondance du coeur que la bouche parle.
................................................................................
路 加 福 音 6:45 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
善 人 从 他 心 里 所 存 的 善 就 发 出 善 来 ; 恶 人 从 他 心 里 所 存 的 恶 就 发 出 恶 来 ; 因 为 心 里 所 充 满 的 , 口 里 就 说 出 来 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
A good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good; and an evil man out of the evil treasure of his heart bringeth forth that which is evil: for of the abundance of the heart his mouth speaketh.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
A good man out of the good treasure of his heart brings forth that which is good; and an evil man out of the evil treasure of his heart brings forth that which is evil: for of the abundance of the heart his mouth speaks.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
The good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good; and the evil man out of the evil treasure bringeth forth that which is evil: for out of the abundance of the heart his mouth speaketh.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
The good man, out of the good store of his heart, gives good things; and the evil man, out of his evil store, gives evil: for out of the full store of the heart come the words of the mouth.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
A good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth that which is evil. For out of the abundance of the heart the mouth speaketh.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
The good man, out of the good treasure of his heart, brings forth good; and the wicked man out of the wicked, brings forth what is wicked: for out of the abundance of the heart his mouth speaks.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
The good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good; and the evil man out of the evil treasure bringeth forth that which is evil: for out of the abundance of the heart his mouth speaketh.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Good people do the good that is in them. But evil people do the evil that is in them. The things people say come from inside them.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
A good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good. And the evil man out of the evil treasure of his heart, bringeth forth that which is evil. For of the abundance of the heart, the mought speaketh.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
A good man from the good stored up in his heart brings out what is good; and an evil man from the evil stored up brings out what is evil; for from the overflow of his heart his mouth speaks.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
A good man out of the good treasure of his heart, bringeth forth that which is good; and an evil man out of the evil treasure of his heart, bringeth forth that which is evil: for from the abundance of the heart his mouth speaketh.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The good man out of the good treasure of his heart brings out that which is good, and the evil man out of the evil treasure of his heart brings out that which is evil, for out of the abundance of the heart, his mouth speaks.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
The good man out of the good treasure of his heart doth bring forth that which is good; and the evil man out of the evil treasure of his heart doth bring forth that which is evil; for out of the abounding of the heart doth his mouth speak.
................................................................................
路 加 福 音 6:45 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
善 人 從 他 心 裡 所 存 的 善 就 發 出 善 來 ; 惡 人 從 他 心 裡 所 存 的 惡 就 發 出 惡 來 ; 因 為 心 裡 所 充 滿 的 , 口 裡 就 說 出 來 。
................................................................................
路 加 福 音 6:45 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
良善的人從心中所存的良善發出良善,邪惡的人從心中所存的邪惡發出邪惡;因為心中所充滿的,口裡就說出來。
................................................................................
路 加 福 音 6:45 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
良善的人从心中所存的良善发出良善,邪恶的人从心中所存的邪恶发出邪恶;因为心中所充满的,口里就说出来。
................................................................................
Luc 6:45 French: Darby
................................................................................
L'homme bon, du bon trésor de son coeur produit ce qui est bon, et l'homme mauvais, du mauvais produit ce qui est mauvais: car de l'abondance du coeur sa bouche parle.
................................................................................
Luc 6:45 French: Martin (1744)
................................................................................
L'homme de bien tire de bonnes choses du bon trésor de son cœur; et l'homme méchant tire de mauvaises choses du mauvais trésor de son cœur; car c'est de l'abondance du cœur que la bouche parle.
................................................................................
Luc 6:45 French: Ostervald (1744)
................................................................................
L'homme de bien tire de bonnes choses du bon trésor de son cœur, et l'homme méchant tire de mauvaises choses du mauvais trésor de son cœur; car c'est de l'abondance du cœur que la bouche parle.
................................................................................
Lukas 6:45 German: Luther (1545)
................................................................................
Ein guter Mensch bringt Gutes hervor aus dem guten Schatz seines Herzens; und ein boshaftiger Mensch bringt Böses hervor aus dem bösen Schatz. seines Herzens. Denn wes das Herz voll ist, des gehet der Mund über.
................................................................................
Lukas 6:45 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Der gute Mensch bringt aus dem guten Schatze seines Herzens das Gute hervor, und der Böse bringt aus dem bösen das Böse hervor; denn aus der Fülle des Herzens redet sein Mund.
Luka 6:45 Albanian
................................................................................
Njeriu i mirë e nxjerr të mirën nga thesari i mirë i zemrës së vet; dhe njeriu i mbrapshtë e nxjerr të mbrapshta nga thesari i keq i zemrës së vet, sepse goja e njërit flet nga mbushullia e zemrës.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 6:45 Armenian (Western): NT
................................................................................
Բարի մարդը՝ բարութիւն կը բխեցնէ իր սիրտին բարի գանձէն, իսկ չար մարդը՝ չարիք կը բխեցնէ իր սիրտին չար գանձէն. քանի բերանը կը խօսի սիրտին լիութենէն»:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  6:45 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Guiçon onac bere bihotzeco thesaur onetic idoquiten du gauça ona: eta guiçon gaichtoac bere bihotzeco thesaur gaichtotic idoquiten du gauça gaichtoa: ecen bihotzeco abundantiatic haren ahoa minço da.
................................................................................
Лука 6:45 Bulgarian
................................................................................
Добрият човек от доброто съкровище на сърцето си изнася доброто; а злият [човек] от злото [си съкровище] изнася злото; защото от онова, което препълва сърцето му, говорят неговите уста.
................................................................................
Evanðelje po Luki 6:45 Croatian Bible
................................................................................
Dobar čovjek iz dobra blaga srca svojega iznosi dobro, a zao iz zla iznosi zlo. Ta iz obilja srca usta mu govore.
................................................................................
Lukáš 6:45 Czech BKR
................................................................................
Dobrý člověk z dobrého pokladu srdce svého vynáší dobré, a zlý člověk ze zlého pokladu srdce svého vynáší zlé. Nebo z hojnosti srdce mluví ústa jeho.
................................................................................
Lukas 6:45 Danish
................................................................................
Et godt Menneske fremfører det gode af sit Hjertes gode Forråd, og et ondt Menneske fremfører det onde af sit onde Forråd; thi af Hjertets Overflødighed taler hans Mund.
................................................................................
Lukas 6:45 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De goede mens brengt het goede voort uit den goeden schat zijns harten; en de kwade mens brengt het kwade voort uit den kwaden schat zijns harten; want uit den overvloed des harten spreekt zijn mond.
................................................................................
Lukács 6:45 Hungarian: Karoli
................................................................................
A jó ember az õ szívének jó kincsébõl hoz elõ jót; és a gonosz ember az õ szívének gonosz kincsébõl hoz elõ gonoszt: mert a szívnek teljességébõl szól az õ szája.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 6:45 Esperanto
................................................................................
Bona homo el la bona trezorejo de sia koro liveras bonon, kaj malbona homo el la malbona trezorejo liveras malbonon; cxar el la abundo de la koro parolas lia busxo.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 6:45 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hyvä ihminen tuottaa edes sydämensä hyvästä tavarasta hyvää, ja paha ihminen sydämensä pahasta tavarasta tuottaa edes pahaa. Sillä sydämen kyllyydestä hänen suunsa puhuu.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 6:45 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hyvä ihminen tuo sydämensä hyvän runsaudesta esiin hyvää, ja paha tuo pahastansa esiin pahaa; sillä sydämen kyllyydestä suu puhuu.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:45 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ τῆς καρδίας προφέρει τὸ ἀγαθόν, καὶ ὁ πονηρὸς ἐκ τοῦ πονηροῦ προφέρει τὸ πονηρόν· ἐκ γὰρ περισσεύματος καρδίας λαλεῖ τὸ στόμα αὐτοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:45 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ τῆς καρδίας αὐτοῦ προφέρει τὸ ἀγαθόν, καὶ ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ τῆς καρδίας αὐτοῦ προφέρει τὸ πονηρόν· ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας λαλεῖ τὸ στόμα αὐτοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:45 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ τῆς καρδίας αὐτοῦ προφέρει τὸ ἀγαθόν καὶ ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ τῆς καρδίας αὑτοῦ προφέρει τὸ πονηρόν· ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας λαλεῖ τὸ στόμα αὑτοῦ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:45 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ τῆς καρδίας προφέρει τὸ ἀγαθόν, καὶ ὁ πονηρὸς ἐκ τοῦ πονηροῦ προφέρει τὸ πονηρόν· ἐκ γὰρ περισσεύματος καρδίας λαλεῖ τὸ στόμα αὐτοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:45 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ο αγαθος ανθρωπος εκ του αγαθου θησαυρου της καρδιας προφερει το αγαθον και ο πονηρος εκ του πονηρου προφερει το πονηρον εκ γαρ περισσευματος καρδιας λαλει το στομα αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:45 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ο αγαθος ανθρωπος εκ του αγαθου θησαυρου της καρδιας αυτου προφερει το αγαθον και ο πονηρος ανθρωπος εκ του πονηρου θησαυρου της καρδιας αυτου προφερει το πονηρον εκ γαρ του περισσευματος της καρδιας λαλει το στομα αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:45 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ο αγαθος ανθρωπος εκ του αγαθου θησαυρου της καρδιας αυτου προφερει το αγαθον και ο πονηρος ανθρωπος εκ του πονηρου θησαυρου της καρδιας αυτου προφερει το πονηρον εκ γαρ του περισσευματος της καρδιας λαλει το στομα αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:45 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ο αγαθος ανθρωπος εκ του αγαθου θησαυρου της καρδιας αυτου προφερει το αγαθον και ο πονηρος ανθρωπος εκ του πονηρου θησαυρου της καρδιας αυτου προφερει το πονηρον εκ γαρ του περισσευματος της καρδιας λαλει το στομα αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:45 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ο αγαθος ανθρωπος εκ του αγαθου θησαυρου της καρδιας προφερει το αγαθον και ο πονηρος εκ του πονηρου προφερει το πονηρον εκ γαρ περισσευματος καρδιας λαλει το στομα αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:45 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ο αγαθος ανθρωπος εκ του αγαθου θησαυρου της καρδιας προφερει το αγαθον και ο πονηρος εκ του πονηρου προφερει το πονηρον εκ γαρ περισσευματος καρδιας λαλει το στομα αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:45 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
o agathos anthrōpos ek tou agathou thēsaurou tēs kardias propherei to agathon kai o ponēros ek tou ponērou propherei to ponēron ek gar perisseumatos kardias lalei to stoma autou
................................................................................
o agathos anthrOpos ek tou agathou thEsaurou tEs kardias propherei to agathon kai o ponEros ek tou ponErou propherei to ponEron ek gar perisseumatos kardias lalei to stoma autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:45 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
o agathos anthrōpos ek tou agathou thēsaurou tēs kardias autou propherei to agathon kai o ponēros anthrōpos ek tou ponērou thēsaurou tēs kardias autou propherei to ponēron ek gar tou perisseumatos tēs kardias lalei to stoma autou
................................................................................
o agathos anthrOpos ek tou agathou thEsaurou tEs kardias autou propherei to agathon kai o ponEros anthrOpos ek tou ponErou thEsaurou tEs kardias autou propherei to ponEron ek gar tou perisseumatos tEs kardias lalei to stoma autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:45 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
o agathos anthrōpos ek tou agathou thēsaurou tēs kardias autou propherei to agathon kai o ponēros anthrōpos ek tou ponērou thēsaurou tēs kardias autou propherei to ponēron ek gar tou perisseumatos tēs kardias lalei to stoma autou
................................................................................
o agathos anthrOpos ek tou agathou thEsaurou tEs kardias autou propherei to agathon kai o ponEros anthrOpos ek tou ponErou thEsaurou tEs kardias autou propherei to ponEron ek gar tou perisseumatos tEs kardias lalei to stoma autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:45 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
o agathos anthrōpos ek tou agathou thēsaurou tēs kardias autou propherei to agathon kai o ponēros anthrōpos ek tou ponērou thēsaurou tēs kardias autou propherei to ponēron ek gar tou perisseumatos tēs kardias lalei to stoma autou
................................................................................
o agathos anthrOpos ek tou agathou thEsaurou tEs kardias autou propherei to agathon kai o ponEros anthrOpos ek tou ponErou thEsaurou tEs kardias autou propherei to ponEron ek gar tou perisseumatos tEs kardias lalei to stoma autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:45 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
o agathos anthrōpos ek tou agathou thēsaurou tēs kardias propherei to agathon kai o ponēros ek tou ponērou propherei to ponēron ek gar perisseumatos kardias lalei to stoma autou
................................................................................
o agathos anthrOpos ek tou agathou thEsaurou tEs kardias propherei to agathon kai o ponEros ek tou ponErou propherei to ponEron ek gar perisseumatos kardias lalei to stoma autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:45 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
o agathos anthrōpos ek tou agathou thēsaurou tēs kardias propherei to agathon kai o ponēros ek tou ponērou propherei to ponēron ek gar perisseumatos kardias lalei to stoma autou
................................................................................
o agathos anthrOpos ek tou agathou thEsaurou tEs kardias propherei to agathon kai o ponEros ek tou ponErou propherei to ponEron ek gar perisseumatos kardias lalei to stoma autou

................................................................................
Lik 6:45 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yon nonm ki bon, se bon bagay li rale soti nan kè li ki bon. Yon nonm ki mechan, se move bagay li rale soti nan kè li ki move. Paske, sak nan kè yon nonm, se sak soti nan bouch li.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 6:45 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الانسان الصالح من كنز قلبه الصالح يخرج الصلاح. والانسان الشرير من كنز قلبه الشرير يخرج الشر. فانه من فضلة القلب يتكلم فمه.
................................................................................
Luke 6:45 Hebrew Bible
................................................................................
האיש הטוב מאוצר לבבו הטוב מפיק את הטוב והאיש הרע מאוצר לבבו הרע מפיק את הרע כי משפעת הלב ימלל פיהו׃
................................................................................
Luke 6:45 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܓܒܪܐ ܛܒܐ ܡܢ ܤܝܡܬܐ ܛܒܬܐ ܕܒܠܒܗ ܡܦܩ ܛܒܬܐ ܘܓܒܪܐ ܒܝܫܐ ܡܢ ܤܝܡܬܐ ܒܝܫܬܐ ܕܒܠܒܗ ܡܦܩ ܒܝܫܬܐ ܡܢ ܬܘܬܪܝ ܠܒܐ ܓܝܪ ܡܡܠܠܢ ܤܦܘܬܐ ܀
Luca 6:45 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
L’uomo buono dal buon tesoro del suo cuore reca fuori il bene; e l’uomo malvagio, dal malvagio tesoro reca fuori il male; poiché dall’abbondanza del cuore parla la sua bocca.
................................................................................
LUKAS 6:45 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Adapun orang yang baik, mengeluarkan barang yang baik daripada perbendaharaan hati yang baik; dan orang yang jahat, mengeluarkan barang yang jahat daripada perbendaharaan hati yang jahat; karena melimpah dari dalam hati melalui mulutnya.
................................................................................
Luke 6:45 Kabyle: NT
................................................................................
Argaz yelhan issufuɣ-ed ayen yelhan seg wugerruj yellan deg wul-is, ma d amcum d ayen n diri yellan deg ul-is i d-issufuɣ. Axaṭer d ayen yellan deg wul n wemdan i d-ițeffɣen seg imi-s.
................................................................................
누가복음 6:45 Korean
................................................................................
선한 사람은 마음의 쌓은 선에서 선을 내고 악한 자는 그 쌓은 악에서 악을 내나니 이는 마음에 가득한 것을 입으로 말함이니라
................................................................................
Sv. Lūkass 6:45 Latvian New Testament
................................................................................
Labs cilvēks no savas sirds labajiem krājumiem sniedz labu; bet ļauns cilvēks no ļaunajiem krājumiem sniedz ļaunu, jo no sirds pārpilnības mute runā.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 6:45 Lithuanian
................................................................................
Geras žmogus iš gero savo širdies lobyno iškelia gera, o blogas iš blogo savo širdies lobyno iškelia bloga. Jo lūpos kalba tai, ko pertekusi širdis”.
................................................................................
Luke 6:45 Maori
................................................................................
He tangata pai, he pai tana e whakaputa ai i roto i te taonga pai o tona ngakau; he tangata kino, he kino tana e whakaputa ai i roto i nga taonga kino o tona ngakau: he purenatanga hoki no te ngakau nga kupu a te mangai.
................................................................................
Lukas 6:45 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Et godt menneske bærer det gode frem av sitt hjertes gode forråd, og et ondt menneske bærer det onde frem av sitt onde forråd; for hvad hjertet flyter over av, det taler hans munn.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Człowiek dobry z dobrego skarbu serca swego wynosi rzeczy dobre, a zły człowiek ze złego skarbu serca swego wynosi rzeczy złe; albowiem z obfitości serca mówią usta jego.
................................................................................
Lucas 6:45 Portugese Bible
................................................................................
O homem bom, do bom tesouro do seu coração tira o bem; e o homem mau, do seu mau tesouro tira o mal; pois do que há em abundância no coração, disso fala a boca.   
................................................................................
Luca 6:45 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Omul bun scoate lucruri bune din vistieria bună a inimii lui, iar omul rău scoate lucruri rele din vistieria rea a inimii lui; căci din prisosul inimii vorbeşte gura.
................................................................................
От Луки 6:45 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Добрый человек из доброго сокровища сердца своего выноситдоброе, а злой человек из злого сокровища сердца своего выносит злое, ибо от избытка сердца говорят уста его.
................................................................................
От Луки 6:45 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Добрый человек из доброго сокровища сердца своего выносит доброе, а злой человек из злого сокровища сердца своего выносит злое, ибо от избытка сердца говорят уста его.
................................................................................
От Луки 6:45 Russian koi8r
................................................................................
Добрый человек из доброго сокровища сердца своего выносит доброе, а злой человек из злого сокровища сердца своего выносит злое, ибо от избытка сердца говорят уста его.
................................................................................
Luke 6:45 Shuar New Testament
................................................................................
N·nisan pΘnker shuar ni Enentßi pΘnker asamtai pΘnkeran chichaawai; tura yajauch shuar, Enentßi yajauch asamtai yajauchin chichaawai. Pßantchakait. Enentßin pimiutkamu ana nuyan ni wenejai chichaawai.'
................................................................................
Lucas 6:45 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"El hombre bueno, del buen tesoro de su corazón saca lo que es bueno; y el hombre malo, del mal tesoro saca lo que es malo; porque de la abundancia del corazón habla su boca.
................................................................................
Lucas 6:45 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El buen hombre del buen tesoro de su corazón saca bien; y el mal hombre del mal tesoro de su corazón saca mal; porque de la abundancia del corazón habla su boca.
................................................................................
Lucas 6:45 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El buen hombre del buen tesoro de su corazón saca bien; y el mal hombre del mal tesoro de su corazón saca mal; porque de la abundancia del corazón habla su boca.
................................................................................
Lucas 6:45 Spanish: Modern
................................................................................
El hombre bueno, del buen tesoro de su corazón, presenta lo bueno; y el hombre malo, del mal tesoro de su corazón, presenta lo malo. Porque de la abundancia del corazón habla la boca.
................................................................................
Lukas 6:45 Swedish (1917)
................................................................................
En god människa bär ur sitt hjärtas goda förråd fram vad gott är, och en ond människa bär ur sitt onda förråd fram vad ont är; ty vad hennes hjärta är fullt av, det talar hennes mun. --
................................................................................
Luka 6:45 Swahili NT
................................................................................
Mtu mwema hutoa yaliyo mema kutoka katika hazina bora iliyo moyoni mwake; na mtu mbaya hutoa yaliyo mabaya katika hazina mbaya iliyo moyoni mwake, kwa maana mtu huongea kutokana na yale yaliyojaa moyoni mwake.
................................................................................
Lucas 6:45 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang mabuting tao ay kumukuha ng kagalingan sa mabubuting kayamanan ng kaniyang puso; at ang masamang tao'y kumukuha ng kasamaan sa masamang kayamanan: sapagka't sa kasaganaan ng puso ay nagsasalita ang kaniyang bibig.
................................................................................
Luka 6:45 Turkish
................................................................................
İyi insan yüreğindeki iyilik hazinesinden iyilik, kötü insan içindeki kötülük hazinesinden kötülük çıkarır. İnsanın ağzı, yüreğinden taşanı söyler.
................................................................................
Лука 6:45 Ukrainian: NT
................................................................................
Добрий чоловік з доброго скарбу серця свого виносить добре; а лихий чоловік з лихого скарбу серця свого виносить лихе: бо з переповнї серця промовляють уста його.
................................................................................
Luke 6:45 Uma New Testament
................................................................................
Wae wo'o manusia'. Tauna to lompe', bate mpohowa' lolita to lompe' -ra, apa' lawi' nono-ra ihia' to lompe'. Tauna to dada'a, dada'a wo'o lolita-ra, apa' nono-ra ihia' to dada'a. Apa' napa ihi' nono-ta, toe wo'o-mi to howa' hi wiwi-ta.
................................................................................
Lu-ca 6:45 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người lành bởi lòng chứa điều thiện mà phát ra điều thiện, kẻ dữ bởi lòng chứa điều ác mà phát ra điều ác; vì do sự đầy dẫy trong lòng mà miệng nói ra.
................................................................................
Luca 6:45 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
L’uomo buono, dal buon tesoro del suo cuore, reca fuori il bene; e l’uomo malvagio, dal malvagio tesoro del suo cuore, reca fuori il male; perciocchè la sua bocca parla di ciò che gli soprabbonda nel cuore.
................................................................................
LUKAS 6:45 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang yang baik mengeluarkan hal-hal baik karena hatinya berlimpah dengan kebaikan. Orang yang jahat mengeluarkan hal-hal yang jahat karena hatinya penuh kejahatan. Sebab apa yang diucapkan oleh mulut itulah yang melimpah dari hati.
................................................................................
LUKAS 6:45 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Orang yang baik mengeluarkan barang yang baik dari perbendaharaan hatinya yang baik dan orang yang jahat mengeluarkan barang yang jahat dari perbendaharaannya yang jahat. Karena yang diucapkan mulutnya, meluap dari hatinya."
................................................................................
Abundance .......... Bramble .......... Bunch .......... Evil .......... Figs .......... Forth .......... Fruit .......... Full .......... Gather .......... Gives .......... Good .......... Heart .......... Mouth .......... Speaketh .......... Speaks .......... Store .......... Stored .......... Thorns .......... Treasure .......... Tree .......... Wicked .......... Words
................................................................................
Abundance .......... Bramble .......... Bunch .......... Evil .......... Figs .......... Forth .......... Fruit .......... Full .......... Gather .......... Gives .......... Good .......... Heart .......... Mouth .......... Speaketh .......... Speaks .......... Store .......... Stored .......... Thorns .......... Treasure .......... Tree .......... Wicked .......... Words
................................................................................
Alphabetical: and .......... brings .......... evil .......... fills .......... For .......... forth .......... from .......... good .......... heart .......... his .......... in .......... is .......... man .......... mouth .......... of .......... out .......... overflow .......... speaks .......... stored .......... that .......... The .......... things .......... treasure .......... up .......... what .......... which
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 45
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible