New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "But I say to you who hear, love your enemies, do good to those who hate you, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:27 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἀλλὰ ὑμῖν λέγω τοῖς ἀκούουσιν ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν καλῶς ποιεῖτε τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sed vobis dico qui auditis diligite inimicos vestros benefacite his qui vos oderunt ................................................................................ Lucas 6:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero a vosotros los que oís, os digo: amad a vuestros enemigos; haced bien a los que os aborrecen; ................................................................................ Lukas 6:27 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber ich sage euch, die ihr zuhört: Liebet eure Feinde; tut denen wohl, die euch hassen; ................................................................................ Luc 6:27 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais je vous dis, à vous qui m'écoutez: Aimez vos ennemis, faites du bien à ceux qui vous haïssent, ................................................................................ 路 加 福 音 6:27 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 只 是 我 告 诉 你 们 这 听 道 的 人 , 你 们 的 仇 敌 , 要 爱 他 ! 恨 你 们 的 , 要 待 他 好 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But I say unto you which hear, Love your enemies, do good to them which hate you, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But I say to you which hear, Love your enemies, do good to them which hate you, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But I say unto you that hear, Love your enemies, do good to them that hate you, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But I say to you who give ear to me, Have love for those who are against you, do good to those who have hate for you, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But I say to you that hear: Love your enemies, do good to them that hate you. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But to you that hear I say, Love your enemies; do good to those that hate you; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But I say unto you which hear, Love your enemies, do good to them that hate you, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "But I tell everyone who is listening: Love your enemies. Be kind to those who hate you. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ But I say unto you which hear: Love your enemies. Do good to them which hate you. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "But to you who are listening to me I say, Love your enemies; seek the welfare of those who hate you; ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But I say to you who hear, Love your enemies, do good to them who hate you, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "But I tell you who hear: love your enemies, do good to those who hate you, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'But I say to you who are hearing, Love your enemies, do good to those hating you, ................................................................................ 路 加 福 音 6:27 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 只 是 我 告 訴 你 們 這 聽 道 的 人 , 你 們 的 仇 敵 , 要 愛 他 ! 恨 你 們 的 , 要 待 他 好 ! ................................................................................ 路 加 福 音 6:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 當愛仇敵(太5:39~42)“只是我告訴你們聽道的人:當愛你們的仇敵,善待恨你們的人。 ................................................................................ 路 加 福 音 6:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 当爱仇敌(太5:39-42)“只是我告诉你们听道的人:当爱你们的仇敌,善待恨你们的人。 ................................................................................ Luc 6:27 French: Darby ................................................................................ Mais à vous qui écoutez, je vous dis: Aimez vos ennemis; faites du bien à ceux qui vous haïssent; ................................................................................ Luc 6:27 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais à vous qui m'entendez, je vous dis : aimez vos ennemis; faites du bien à ceux qui vous haïssent. ................................................................................ Luc 6:27 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais je vous dis, à vous qui m'écoutez: Aimez vos ennemis; faites du bien à ceux qui vous haïssent; ................................................................................ Lukas 6:27 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber ich sage euch, die ihr zuhöret: Liebet eure Feinde; tut denen wohl, die euch hassen; ................................................................................ Lukas 6:27 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Aber euch sage ich, die ihr höret: Liebet eure Feinde; tut wohl denen, die euch hassen; | Luka 6:27 Albanian ................................................................................ Por unë po ju them juve që më dëgjoni: ''T'i doni armiqtë tuaj; u bëni të mirë atyre që ju urrejnë. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 6:27 Armenian (Western): NT ................................................................................ «Բայց կը յայտարարեմ ձեզի՝ որ մտիկ կ՚ընէք. “Սիրեցէ՛ք ձեր թշնամիները, բարի՛ք ըրէք ձեզ ատողներուն, ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 6:27 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina çuey diotsuet dançuçuenoy, Onhets itzaçue çuen etsayac: vngui eguieçue gaitzesten çaituzteney. ................................................................................ Лука 6:27 Bulgarian ................................................................................ Но на вас, които слушате, казвам: Обичайте неприятелите си, правете добро на тия, които ви мразят, ................................................................................ Evanðelje po Luki 6:27 Croatian Bible ................................................................................ Nego, velim vama koji slušate: Ljubite svoje neprijatelje, dobro činite svojim mrziteljima, ................................................................................ Lukáš 6:27 Czech BKR ................................................................................ Ale vámť pravím, kteříž slyšíte: Milujte nepřátely vaše, dobře čiňte těm, kteříž vás nenávidí, ................................................................................ Lukas 6:27 Danish ................................................................................ Men jeg siger eder, I, som høre: Elsker eders Fjender, gører dem godt, som hade eder; ................................................................................ Lukas 6:27 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar Ik zeg ulieden, die dit hoort: Hebt uw vijanden lief; doet wel dengenen, die u haten. ................................................................................ Lukács 6:27 Hungarian: Karoli ................................................................................ De néktek mondom, kik [engem] hallgattok: Szeressétek ellenségeiteket, jól tegyetek azokkal, a kik titeket gyûlölnek, ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 6:27 Esperanto ................................................................................ Sed mi diras al vi, kiuj auxdas:Amu viajn malamikojn, faru bonon al viaj malamantoj; ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 6:27 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta minä sanon teille, jotka kuulette: rakastekaa vihollisianne: tehkäät hyvää niille, jotka teitä vihaavat: ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 6:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta teille, jotka kuulette, minä sanon: rakastakaa vihollisianne, tehkää hyvää niille, jotka teitä vihaavat, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Ἀλλὰ ὑμῖν λέγω τοῖς ἀκούουσιν, ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν, καλῶς ποιεῖτε τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:27 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Ἀλλὰ ὑμῖν λέγω τοῖς ἀκούουσιν· ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν, καλῶς ποιεῖτε τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἀλλ' ὑμῖν λέγω τοῖς ἀκούουσιν ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν καλῶς ποιεῖτε τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Ἀλλὰ ὑμῖν λέγω τοῖς ἀκούουσιν ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν καλῶς ποιεῖτε τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ αλλα υμιν λεγω τοις ακουουσιν αγαπατε τους εχθρους υμων καλως ποιειτε τοις μισουσιν υμας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ αλλ υμιν λεγω τοις ακουουσιν αγαπατε τους εχθρους υμων καλως ποιειτε τοις μισουσιν υμας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:27 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ αλλ υμιν λεγω τοις ακουουσιν αγαπατε τους εχθρους υμων καλως ποιειτε τοις μισουσιν υμας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:27 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ αλλ υμιν λεγω τοις ακουουσιν αγαπατε τους εχθρους υμων καλως ποιειτε τοις μισουσιν υμας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:27 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ αλλα υμιν λεγω τοις ακουουσιν αγαπατε τους εχθρους υμων καλως ποιειτε τοις μισουσιν υμας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:27 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ αλλα υμιν λεγω τοις ακουουσιν αγαπατε τους εχθρους υμων καλως ποιειτε τοις μισουσιν υμας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ alla umin legō tois akouousin agapate tous echthrous umōn kalōs poieite tois misousin umas ................................................................................ alla umin legO tois akouousin agapate tous echthrous umOn kalOs poieite tois misousin umas ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:27 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ all umin legō tois akouousin agapate tous echthrous umōn kalōs poieite tois misousin umas ................................................................................ all umin legO tois akouousin agapate tous echthrous umOn kalOs poieite tois misousin umas ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:27 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ all umin legō tois akouousin agapate tous echthrous umōn kalōs poieite tois misousin umas ................................................................................ all umin legO tois akouousin agapate tous echthrous umOn kalOs poieite tois misousin umas ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:27 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ all umin legō tois akouousin agapate tous echthrous umōn kalōs poieite tois misousin umas ................................................................................ all umin legO tois akouousin agapate tous echthrous umOn kalOs poieite tois misousin umas ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:27 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ alla umin legō tois akouousin agapate tous echthrous umōn kalōs poieite tois misousin umas ................................................................................ alla umin legO tois akouousin agapate tous echthrous umOn kalOs poieite tois misousin umas ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:27 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ alla umin legō tois akouousin agapate tous echthrous umōn kalōs poieite tois misousin umas ................................................................................ alla umin legO tois akouousin agapate tous echthrous umOn kalOs poieite tois misousin umas ................................................................................ Lik 6:27 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nou menm k'ap koute m' la a, men sa m'ap di nou: renmen tout lènmi nou yo. Fè byen pou moun ki rayi nou. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 6:27 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لكني اقول لكم ايها السامعون احبوا اعداءكم. احسنوا الى مبغضيكم. ................................................................................ Luke 6:27 Hebrew Bible ................................................................................ אבל אליכם השמעים אני אמר אהבו את איביכם היטיבו לשנאיכם׃ ................................................................................ Luke 6:27 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܠܟܘܢ ܕܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܕܫܡܥܝܢ ܐܚܒܘ ܠܒܥܠܕܒܒܝܟܘܢ ܘܥܒܕܘ ܕܫܦܝܪ ܠܐܝܠܝܢ ܕܤܢܝܢ ܠܟܘܢ ܀ | Luca 6:27 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma a voi che ascoltate, io dico: Amate i vostri nemici; fate del bene a quelli che v’odiano; ................................................................................ LUKAS 6:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi kepada kamu ini yang mendengar, Aku berkata demikian: Kasihilah seterumu, dan perbuatlah baik kepada orang yang membenci kamu; ................................................................................ Luke 6:27 Kabyle: NT ................................................................................ Ma d nekk a wen-iniɣ i kunwi i d-ițḥessisen : ḥemmlet iɛdawen-nwen, xedmet lxiṛ i wid i kkun-ikeṛhen. ................................................................................ 누가복음 6:27 Korean ................................................................................ 그러나 너희 듣는 자에게 내가 이르노니 너희 원수를 사랑하며 너희를 미워하는 자를 선대하며 ................................................................................ Sv. Lūkass 6:27 Latvian New Testament ................................................................................ Bet es jums, kas mani klausaties, saku: mīliet savus ienaidniekus, labu dariet tiem, kas jūs ienīst! ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 6:27 Lithuanian ................................................................................ “Bet jums, kurie klausotės, sakau: mylėkite savo priešus, darykite gera tiems, kurie jūsų nekenčia. ................................................................................ Luke 6:27 Maori ................................................................................ Na ko taku kupu tenei ki a koutou e whakarongo mai nei, Arohaina o koutou hoa whawhai; kia pai te mahi ki te hunga e kino ana ki a koutou; ................................................................................ Lukas 6:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men til eder som hører, sier jeg: Elsk eders fiender, gjør vel imot dem som hater eder, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale wam powiadam, którzy słuchacie: Miłujcie nieprzyjacioły wasze, czyńcie dobrze tym, którzy was mają w nienawiści. ................................................................................ Lucas 6:27 Portugese Bible ................................................................................ Mas a vós que ouvis, digo: Amai a vossos inimigos, fazei bem aos que vos odeiam, ................................................................................ Luca 6:27 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar Eu vă spun vouă, cari Mă ascultaţi: Iubiţi pe vrăjmaşii voştri, faceţi bine celor ce vă urăsc, ................................................................................ От Луки 6:27 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но вам, слушающим, говорю: любите врагов ваших, благотворите ненавидящим вас, ................................................................................ От Луки 6:27 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Но вам, слушающим, говорю: любите врагов ваших, благотворите ненавидящим вас, ................................................................................ От Луки 6:27 Russian koi8r ................................................................................ Но вам, слушающим, говорю: любите врагов ваших, благотворите ненавидящим вас, ................................................................................ Luke 6:27 Shuar New Testament ................................................................................ `Winia anturtarmena nuna juna Tßjarme: Ame nemasrum aneata, nakitramainia nusha shiir awajsata; ................................................................................ Lucas 6:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Pero a ustedes los que oyen, les digo: amen a sus enemigos; hagan bien a los que los aborrecen; ................................................................................ Lucas 6:27 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas á vosotros los que oís, digo: Amad á vuestros enemigos, haced bien á los que os aborrecen; ................................................................................ Lucas 6:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas a vosotros los que oís, digo: Amad a vuestros enemigos, haced bien a los que os aborrecen; ................................................................................ Lucas 6:27 Spanish: Modern ................................................................................ Pero a vosotros los que oís, os digo: Amad a vuestros enemigos y haced bien a los que os aborrecen; ................................................................................ Lukas 6:27 Swedish (1917) ................................................................................ Men till eder, som hören mig, säger jag: Älsken edra ovänner, gören gott mot dem som hata eder, ................................................................................ Luka 6:27 Swahili NT ................................................................................ Lakini nawaambieni ninyi mnaonisikiliza: wapendeni adui zenu, watendeeni mema wale wanaowachukieni. ................................................................................ Lucas 6:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't sinasabi ko sa inyong nangakikinig, Ibigin ninyo ang inyong mga kaaway, gawan ninyo ng mabuti ang nangapopoot sa inyo, ................................................................................ Luka 6:27 Turkish ................................................................................ ‹‹Ama beni dinleyen sizlere şunu söylüyorum: Düşmanlarınızı sevin, sizden nefret edenlere iyilik yapın, size lanet edenler için iyilik dileyin, size hakaret edenler için dua edin. ................................................................................ Лука 6:27 Ukrainian: NT ................................................................................ Тільки ж глаголю вам, слухаючим: Любіть ворогів ваших, добре робіть ненавидникам вашим, ................................................................................ Luke 6:27 Uma New Testament ................................................................................ "Aga hi koi' to mpo'epe lolita-ku wae-e lau, ohe'i hawa' -ku: Kana tapoka'ahi' bali' -ta, mo'ingku lompe' hi tauna to mpokahuku' -ta. ................................................................................ Lu-ca 6:27 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng ta phán cùng các ngươi, là người nghe ta: Hãy yêu kẻ thù mình, làm ơn cho kẻ ghét mình, ................................................................................ Luca 6:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma io dico a voi che udite: Amate i vostri nemici; fate bene a coloro che vi odiano; ................................................................................ LUKAS 6:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi kepada kalian yang mendengar Aku sekarang ini, Aku beri pesan ini: kasihilah musuh-musuhmu, dan berbuatlah baik kepada orang yang membencimu. ................................................................................ LUKAS 6:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi kepada kamu, yang mendengarkan Aku, Aku berkata: Kasihilah musuhmu, berbuatlah baik kepada orang yang membenci kamu; ................................................................................ Alas .......... Behaved .......... Ear .......... Enemies .......... False. .......... Forefathers .......... Good .......... Hate .......... Hating .......... Hear .......... Hearing .......... Love .......... Prophets .......... Way ................................................................................ Alas .......... Behaved .......... Ear .......... Enemies .......... False. .......... Forefathers .......... Good .......... Hate .......... Hating .......... Hear .......... Hearing .......... Love .......... Prophets .......... Way ................................................................................ Alphabetical: But .......... do .......... enemies .......... good .......... hate .......... hear .......... I .......... Love .......... me .......... say .......... tell .......... those .......... to .......... who .......... you .......... your ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |