Luke 6:20
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And turning His gaze toward His disciples, He began to say, "Blessed are you who are poor, for yours is the kingdom of God.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:20 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
Καὶ αὐτὸς ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἰς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ἔλεγεν· μακάριοι οἱ πτωχοί, ὅτι ὑμετέρα ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ipse elevatis oculis in discipulos suos dicebat beati pauperes quia vestrum est regnum Dei

................................................................................
Lucas 6:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Volviendo su vista hacia sus discípulos, decía: Bienaventurados vosotros los pobres, porque vuestro es el reino de Dios.
................................................................................
Lukas 6:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er hob seine Augen auf über seine Jünger und sprach: Selig seid ihr Armen; denn das Reich Gottes ist euer.
................................................................................
Luc 6:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Alors Jésus, levant les yeux sur ses disciples, dit: Heureux vous qui êtes pauvres, car le royaume de Dieu est à vous!
................................................................................
路 加 福 音 6:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 稣 举 目 看 着 门 徒 , 说 : 你 们 贫 穷 的 人 有 福 了 ! 因 为 神 的 国 是 你 们 的 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed be ye poor: for yours is the kingdom of God.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed be you poor: for yours is the kingdom of God.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed are ye poor: for yours is the kingdom of God.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And turning his eyes to his disciples he said, Happy are you who are poor: for the kingdom of God is yours.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And he, lifting up his eyes on his disciples, said: Blessed are ye poor, for yours is the kingdom of God.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he, lifting up his eyes upon his disciples, said, Blessed are ye poor, for yours is the kingdom of God.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed are ye poor: for yours is the kingdom of God.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Jesus looked at his disciples and said, "Blessed are those who are poor. The kingdom of God is theirs.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And he lifted up his eyes upon the disciples, and said: Blessed are ye poor: for yours is the kingdom of God.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Then fixing His eyes upon His disciples, Jesus said to them, "Blessed are you poor, because the Kingdom of God is yours.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed are ye poor: for yours is the kingdom of God.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He lifted up his eyes to his disciples, and said, "Blessed are you who are poor, for yours is the Kingdom of God.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And he, having lifted up his eyes to his disciples, said: 'Happy the poor -- because yours is the reign of God.
................................................................................
路 加 福 音 6:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 穌 舉 目 看 著 門 徒 , 說 : 你 們 貧 窮 的 人 有 福 了 ! 因 為 神 的 國 是 你 們 的 。
................................................................................
路 加 福 音 6:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶穌抬頭看著門徒,說:“貧窮的人有福了,因為 神的國是你們的。
................................................................................
路 加 福 音 6:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶稣抬头看着门徒,说:“贫穷的人有福了,因为 神的国是你们的。
................................................................................
Luc 6:20 French: Darby
................................................................................
Et lui, élevant les yeux vers ses disciples, dit: Bienheureux, vous pauvres, car à vous est le royaume de Dieu;
................................................................................
Luc 6:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors tournant les yeux vers ses Disciples, il leur disait : vous êtes bienheureux, vous pauvres; car le Royaume de Dieu vous appartient.
................................................................................
Luc 6:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors Jésus, levant les yeux vers ses disciples, dit: Heureux, vous qui êtes pauvres, parce que le royaume de Dieu est à vous.
................................................................................
Lukas 6:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er hub seine Augen auf über seine Jünger und sprach: Selig seid ihr Armen; denn das Reich Gottes ist euer.
................................................................................
Lukas 6:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er hob seine Augen auf zu seinen Jüngern und sprach: Glückselig ihr Armen, denn euer ist das Reich Gottes.
Luka 6:20 Albanian
................................................................................
Ai, si i drejtoi sytë nga dishepujt e vet, thoshte: ''Lum ju, të varfër, sepse juaja është mbretëria e Perëndisë''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 6:20 Armenian (Western): NT
................................................................................
Այն ատեն աչքերը բարձրացուց դէպի իր աշակերտները եւ ըսաւ. «Երանի՜ ձեզի՝ աղքատներուդ, որովհետեւ ձերն է Աստուծոյ թագաւորութիւնը:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  6:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Orduan harc bere beguiac discipuluetarat altchaturic, erraiten çuen, Dohatsu çarete paubreác: ceren çuen baita Iaincoaren resumá.
................................................................................
Лука 6:20 Bulgarian
................................................................................
И Той подигна очи към учениците Си и каза: Блажени вие сиромаси; защото е ваше Божието царство.
................................................................................
Evanðelje po Luki 6:20 Croatian Bible
................................................................................
On podigne oči prema učenicima i govoraše: Blago vama, siromasi: vaše je kraljevstvo Božje!
................................................................................
Lukáš 6:20 Czech BKR
................................................................................
A on pozdvih očí svých na učedlníky, pravil: Blahoslavení chudí, nebo vaše jest království Boží.
................................................................................
Lukas 6:20 Danish
................................................................................
Og han opløftede sine Øjne på sine Disciple og sagde: "Salige ere I fattige, thi eders er Guds Rige.
................................................................................
Lukas 6:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Hij, Zijn ogen opslaande over Zijn discipelen, zeide: Zalig zijt gij, armen, want uwer is het Koninkrijk Gods.
................................................................................
Lukács 6:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Õ pedig felemelvén szemeit az õ tanítványaira, monda: Boldogok [vagytok] ti szegények: mert tiétek az Isten országa.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 6:20 Esperanto
................................................................................
Kaj li levis siajn okulojn al siaj discxiploj, kaj diris:Felicxaj estas vi malricxuloj, cxar via estas la regno de Dio.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 6:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän nosti silmänsä opetuslastensa puoleen, ja sanoi: autuaat te vaivaiset; sillä teidän on Jumalan valtakunta.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 6:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hän nosti silmänsä opetuslastensa puoleen ja sanoi: "Autuaita olette te, köyhät, sillä teidän on Jumalan valtakunta.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Καὶ αὐτὸς ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἰς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ἔλεγεν· μακάριοι οἱ πτωχοί, ὅτι ὑμετέρα ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Καὶ αὐτὸς ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἰς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ἔλεγε· Μακάριοι οἱ πτωχοί, ὅτι ὑμετέρα ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Καὶ αὐτὸς ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἰς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ἔλεγεν Μακάριοι οἱ πτωχοί ὅτι ὑμετέρα ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Καὶ αὐτὸς ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἰς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ἔλεγεν· Μακάριοι οἱ πτωχοί, ὅτι ὑμετέρα ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και αυτος επαρας τους οφθαλμους αυτου εις τους μαθητας αυτου ελεγεν μακαριοι οι πτωχοι οτι υμετερα εστιν η βασιλεια του θεου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και αυτος επαρας τους οφθαλμους αυτου εις τους μαθητας αυτου ελεγεν μακαριοι οι πτωχοι οτι υμετερα εστιν η βασιλεια του θεου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:20 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και αυτος επαρας τους οφθαλμους αυτου εις τους μαθητας αυτου ελεγεν μακαριοι οι πτωχοι οτι υμετερα εστιν η βασιλεια του θεου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και αυτος επαρας τους οφθαλμους αυτου εις τους μαθητας αυτου ελεγεν μακαριοι οι πτωχοι οτι υμετερα εστιν η βασιλεια του θεου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:20 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και αυτος επαρας τους οφθαλμους αυτου εις τους μαθητας αυτου ελεγεν μακαριοι οι πτωχοι οτι υμετερα εστιν η βασιλεια του θεου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και αυτος επαρας τους οφθαλμους αυτου εις τους μαθητας αυτου ελεγεν μακαριοι οι πτωχοι οτι υμετερα εστιν η βασιλεια του θεου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai autos eparas tous ophthalmous autou eis tous mathētas autou elegen makarioi oi ptōchoi oti umetera estin ē basileia tou theou
................................................................................
kai autos eparas tous ophthalmous autou eis tous mathEtas autou elegen makarioi oi ptOchoi oti umetera estin E basileia tou theou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai autos eparas tous ophthalmous autou eis tous mathētas autou elegen makarioi oi ptōchoi oti umetera estin ē basileia tou theou
................................................................................
kai autos eparas tous ophthalmous autou eis tous mathEtas autou elegen makarioi oi ptOchoi oti umetera estin E basileia tou theou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai autos eparas tous ophthalmous autou eis tous mathētas autou elegen makarioi oi ptōchoi oti umetera estin ē basileia tou theou
................................................................................
kai autos eparas tous ophthalmous autou eis tous mathEtas autou elegen makarioi oi ptOchoi oti umetera estin E basileia tou theou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai autos eparas tous ophthalmous autou eis tous mathētas autou elegen makarioi oi ptōchoi oti umetera estin ē basileia tou theou
................................................................................
kai autos eparas tous ophthalmous autou eis tous mathEtas autou elegen makarioi oi ptOchoi oti umetera estin E basileia tou theou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai autos eparas tous ophthalmous autou eis tous mathētas autou elegen makarioi oi ptōchoi oti umetera estin ē basileia tou theou
................................................................................
kai autos eparas tous ophthalmous autou eis tous mathEtas autou elegen makarioi oi ptOchoi oti umetera estin E basileia tou theou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai autos eparas tous ophthalmous autou eis tous mathētas autou elegen makarioi oi ptōchoi oti umetera estin ē basileia tou theou
................................................................................
kai autos eparas tous ophthalmous autou eis tous mathEtas autou elegen makarioi oi ptOchoi oti umetera estin E basileia tou theou

................................................................................
Lik 6:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, Jezi gade disip li yo, li di yo: benediksyon pou nou menm ki pòv, paske Peyi kote Bondye Wa a, se pou nou li ye.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 6:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ورفع عينيه الى تلاميذه وقال طوباكم ايها المساكين لان لكم ملكوت الله.
................................................................................
Luke 6:20 Hebrew Bible
................................................................................
והוא נשא את עיניו אל תלמידיו ויאמר אשריכם העניים כי לכם מלכות האלהים׃
................................................................................
Luke 6:20 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܪܝܡ ܥܝܢܘܗܝ ܥܠ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܘܐܡܪ ܛܘܒܝܟܘܢ ܡܤܟܢܐ ܕܕܝܠܟܘܢ ܗܝ ܡܠܟܘܬܐ ܕܐܠܗܐ ܀
Luca 6:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed egli, alzati gli occhi verso i suoi discepoli, diceva: Beati voi che siete poveri, perché il Regno di Dio è vostro.
................................................................................
LUKAS 6:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Setelah sudah Ia mengangkat mata-Nya kepada murid-murid-Nya, lalu berkatalah Ia, "Berbahagialah kamu yang miskin; karena kamulah yang empunya kerajaan Allah.
................................................................................
Luke 6:20 Kabyle: NT
................................................................................
Sidna Ɛisa yerfed allen-is ɣer inelmaden-is yenna : Amarezg-nwen kunwi yellan d iẓawaliyen, tagelda n Sidi Ṛebbi d ayla-nwen.
................................................................................
누가복음 6:20 Korean
................................................................................
예수께서 눈을 들어 제자들을 보시고 가라사대 `가난한 자는 복이 있나니 하나님의 나라가 너희 것임이요
................................................................................
Sv. Lūkass 6:20 Latvian New Testament
................................................................................
Un Viņš, pacēlis acis uz saviem mācekļiem, sacīja: Svētīgi nabadzīgie, jo Dieva valstība ir jūsu.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 6:20 Lithuanian
................................................................................
Tada, pakėlęs akis į savo mokinius, Jis prabilo: “Palaiminti jūs, vargšai, nes jūsų yra Dievo karalystė.
................................................................................
Luke 6:20 Maori
................................................................................
Na ka titiro ona kanohi ki ana akonga, ka mea ia, Ka koa koutou, e nga rawakore: mo koutou hoki te rangatiratanga o te Atua.
................................................................................
Lukas 6:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han løftet sine øine på sine disipler og sa: Salige er I fattige; for Guds rike er eders.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A on podniósłszy oczy swoje na uczniów, mówił: Błogosławieni jesteście wy, ubodzy! bo wasze jest królestwo Boże.
................................................................................
Lucas 6:20 Portugese Bible
................................................................................
Então, levantando ele os olhos para os seus discípulos, dizia: Bem-aventurados vós, os pobres, porque vosso é o reino de Deus.   
................................................................................
Luca 6:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci Isus Şi -a ridicat ochii spre ucenicii Săi, şi a zis: ,,Ferice de voi, cari sînteţi săraci, pentrucă Împărăţia lui Dumnezeu este a voastră!
................................................................................
От Луки 6:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И Он, возведя очи Свои на учеников Своих, говорил: Блаженны нищие духом, ибо ваше есть Царствие Божие.
................................................................................
От Луки 6:20 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И Он, возведя очи Свои на учеников Своих, говорил: блаженны нищие духом, ибо ваше есть Царствие Божие.
................................................................................
От Луки 6:20 Russian koi8r
................................................................................
И Он, возведя очи Свои на учеников Своих, говорил: Блаженны нищие духом, ибо ваше есть Царствие Божие.
................................................................................
Luke 6:20 Shuar New Testament
................................................................................
Ni unuiniamurin Jesus iis juna Tφmiayi: ""Yusan atsumajai" Tßrumna nu, Yus akupeamunam Pßchitkiaitrume; tuma asamtai warasminiaitrume.'
................................................................................
Lucas 6:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Volviendo su vista hacia Sus discípulos, decía: "Bienaventurados ustedes los pobres, porque de ustedes es el reino de Dios.
................................................................................
Lucas 6:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y alzando él los ojos á sus discípulos, decía: Bienaventurados vosotros los pobres; porque vuestro es el reino de Dios.
................................................................................
Lucas 6:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y alzando él los ojos a sus discípulos, decía: Bienaventurados los pobres; porque vuestro es el Reino de Dios.
................................................................................
Lucas 6:20 Spanish: Modern
................................................................................
Y alzando él los ojos hacia sus discípulos, decía: "Bienaventurados vosotros los pobres, porque vuestro es el reino de Dios.
................................................................................
Lukas 6:20 Swedish (1917)
................................................................................
Och han lyfte upp sina ögon och säg på sina lärjungar och sade: »Saliga ären I, som ären fattiga, ty eder hör Guds rike till.
................................................................................
Luka 6:20 Swahili NT
................................................................................
Yesu akawageukia wanafunzi wake, akasema: "Heri ninyi mlio maskini, maana Ufalme wa Mungu ni wenu.
................................................................................
Lucas 6:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At itiningin niya ang kaniyang mga mata sa kaniyang mga alagad, at sinabi, Mapapalad kayong mga dukha: sapagka't inyo ang kaharian ng Dios.
................................................................................
Luka 6:20 Turkish
................................................................................
İsa, gözlerini öğrencilerine çevirerek şöyle dedi: ‹‹Ne mutlu size, ey yoksullar! Çünkü Tanrının Egemenliği sizindir.
................................................................................
Лука 6:20 Ukrainian: NT
................................................................................
І знявши Він очі свої на ученики свої, рече: Блаженні вбогі, бо ваше царство Боже.
................................................................................
Luke 6:20 Uma New Testament
................................................................................
Yesus mponaa topetuku' -na pai' na'uli' -raka: Morasi' -koi tokabu, apa' koi' to jadi' ntodea Alata'ala, pai' Hi'a jadi' Magau' -ni.
................................................................................
Lu-ca 6:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Chúa Jêsus bèn ngước mắt ngó môn đồ, mà phán rằng: Phước cho các ngươi nghèo khó, vì nước Ðức Chúa Trời thuộc về các ngươi!
................................................................................
Luca 6:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed egli, alzati gli occhi verso i suoi discepoli, diceva: Beati voi, poveri, perciocchè il regno di Dio è vostro.
................................................................................
LUKAS 6:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Yesus memandang pengikut-pengikut-Nya lalu berkata, Berbahagialah kalian orang-orang miskin, karena kalian adalah anggota umat Allah!
................................................................................
LUKAS 6:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu Yesus memandang murid-murid-Nya dan berkata: "Berbahagialah, hai kamu yang miskin, karena kamulah yang empunya Kerajaan Allah.
................................................................................
Blessed .......... Crowd .......... Cured .......... Disciples .......... Eager .......... Eyes .......... Forth .......... Gaze .......... Happy .......... Kingdom .......... Lifted .......... Poor .......... Power .......... Reign .......... Touch .......... Turning .......... Whole
................................................................................
Blessed .......... Crowd .......... Cured .......... Disciples .......... Eager .......... Eyes .......... Forth .......... Gaze .......... Happy .......... Kingdom .......... Lifted .......... Poor .......... Power .......... Reign .......... Touch .......... Turning .......... Whole
................................................................................
Alphabetical: And .......... are .......... at .......... began .......... Blessed .......... disciples .......... for .......... gaze .......... God .......... he .......... his .......... is .......... kingdom .......... Looking .......... of .......... poor .......... said .......... say .......... the .......... to .......... toward .......... turning .......... who .......... you .......... yours
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible