New American Standard Bible (©1995) But they themselves were filled with rage, and discussed together what they might do to Jesus.ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:11 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 αὐτοὶ δὲ ἐπλήσθησαν ἀνοίας καὶ διελάλουν πρὸς ἀλλήλους τί ἂν ποιήσαιεν τῷ Ἰησοῦ. Latin: Biblia Sacra Vulgata ipsi autem repleti sunt insipientia et conloquebantur ad invicem quidnam facerent Iesu Lucas 6:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero ellos se llenaron de ira, y discutían entre sí qué podrían hacerle a Jesús. Lukas 6:11 German: Luther (1912) Sie aber wurden ganz unsinnig und beredeten sich miteinander, was sie ihm tun wollten. Luc 6:11 French: Louis Segond (1910) Ils furent remplis de fureur, et ils se consultèrent pour savoir ce qu'ils feraient à Jésus. 路 加 福 音 6:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 就 满 心 大 怒 , 彼 此 商 议 怎 样 处 治 耶 稣 。 King James Bible And they were filled with madness; and communed one with another what they might do to Jesus. American King James Version And they were filled with madness; and communed one with another what they might do to Jesus. American Standard Version But they were filled with madness; and communed one with another what they might do to Jesus. Bible in Basic English But they were full of wrath, and were talking together about what they might do to Jesus. Douay-Rheims Bible And they were filled with madness; and they talked one with another, what they might do to Jesus. Darby Bible Translation But they were filled with madness, and they spoke together among themselves what they should do to Jesus. English Revised Version But they were filled with madness; and communed one with another what they might do to Jesus. GOD'S WORD® Translation (©1995) The scribes and Pharisees were furious and began to discuss with each other what they could do to Jesus. Tyndale New Testament And they were filled full of madness, and communed one with another, what they might do to Iesu. Weymouth New Testament But they were filled with madness, and began to discuss with one another what they should do to Jesus. Webster's Bible Translation And they were filled with madness; and communed one with another what they might do to Jesus. World English Bible But they were filled with rage, and talked with one another about what they might do to Jesus. Young's Literal Translation and they were filled with madness, and were speaking with one another what they might do to Jesus. 路 加 福 音 6:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 就 滿 心 大 怒 , 彼 此 商 議 怎 樣 處 治 耶 穌 。 路 加 福 音 6:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們卻大怒,彼此商議怎樣對付耶穌。 路 加 福 音 6:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们却大怒,彼此商议怎样对付耶稣。 Luc 6:11 French: Darby Et ils en furent hors d'eux-mêmes, et s'entretenaient ensemble de ce qu'ils pourraient faire à Jésus. Luc 6:11 French: Martin (1744) Et ils furent remplis de fureur, et ils s'entretenaient ensemble touchant ce qu'ils pourraient faire à Jésus. Luc 6:11 French: Ostervald (1744) Et ils furent remplis de fureur; et ils s'entretenaient ensemble de ce qu'ils pourraient faire à Jésus. Lukas 6:11 German: Luther (1545) Sie aber wurden ganz unsinnig und beredeten sich miteinander, was sie ihm tun wollten. Lukas 6:11 German: Elberfelder (1871) Sie aber wurden mit Unverstand erfüllt und besprachen sich untereinander, was sie Jesu tun sollten. | Luka 6:11 Albanian Ata u tërbuan dhe diskutonin me njëri-tjetrin se ç'mund t'i bënin Jezusit.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 6:11 Armenian (Western): NT Իսկ անոնք լեցուեցան մոլեգնութեամբ, եւ կը խօսէին իրարու հետ՝ թէ ի՛նչ ընեն Յիսուսի: Euangelioa S. Luc-en araura. 6:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta bethe citecen eraucimenduz, eta elkarrequin minço ciraden, cer leidioten Iesusi. Лука 6:11 Bulgarian А те се изпълниха с луда ярост, и се разговаряха помежду си какво биха могли да сторят на Исуса. Evanðelje po Luki 6:11 Croatian Bible A oni se, izbezumljeni, počnu dogovarati što da poduzmu protiv Isusa. Lukáš 6:11 Czech BKR Oni pak naplněni jsou hněvivou nemoudrostí, a rozmlouvali mezi sebou, co by učiniti měli Ježíšovi. Lukas 6:11 Danish Men de bleve fulde af Raseri og talte med hverandre om, hvad de skulde gøre ved Jesus. Lukas 6:11 Dutch Staten Vertaling En zij werden vervuld met uitzinnigheid, en spraken samen met elkander, wat zij Jezus doen zouden. Lukács 6:11 Hungarian: Karoli Azok pedig eltelének esztelenséggel és beszélgetnek vala egymás közt, hogy mit cselekedjenek Jézussal? La evangelio laŭ Luko 6:11 Esperanto Sed ili plenigxis de frenezo, kaj interparoladis inter si, kion ili faru al Jesuo. Evankeliumi Luukkaan mukaan 6:11 Finnish: Bible (1776) Mutta he tulivat tyhmyyttä täyteen ja puhuivat keskenänsä, mitä heidän pitäis Jesukselle tekemän. Evankeliumi Luukkaan mukaan 6:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Mutta he vimmastuivat kovin ja puhelivat keskenään, mitä heidän olisi tehtävä Jeesukselle. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics αὐτοὶ δὲ ἐπλήσθησαν ἀνοίας, καὶ διελάλουν πρὸς ἀλλήλους τί ἂν ποιήσαιεν τῷ Ἰησοῦ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:11 Greek NT: Greek Orthodox Church αὐτοὶ δὲ ἐπλήσθησαν ἀνοίας, καὶ διελάλουν πρὸς ἀλλήλους τί ἂν ποιήσειαν τῷ Ἰησοῦ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) αὐτοὶ δὲ ἐπλήσθησαν ἀνοίας καὶ διελάλουν πρὸς ἀλλήλους τί ἂν ποιήσειαν τῷ Ἰησοῦ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics αὐτοὶ δὲ ἐπλήσθησαν ἀνοίας καὶ διελάλουν πρὸς ἀλλήλους τί ἂν ποιήσαιεν τῷ Ἰησοῦ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. αυτοι δε επλησθησαν ανοιας και διελαλουν προς αλληλους τι αν ποιησαιεν τω ιησου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αυτοι δε επλησθησαν ανοιας και διελαλουν προς αλληλους τι αν ποιησειαν τω ιησου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:11 Greek NT: Textus Receptus (1550) αυτοι δε επλησθησαν ανοιας και διελαλουν προς αλληλους τι αν ποιησειαν τω ιησου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) αυτοι δε επλησθησαν ανοιας και διελαλουν προς αλληλους τι αν ποιησειαν τω ιησου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:11 Greek NT: Westcott/Hort αυτοι δε επλησθησαν ανοιας και διελαλουν προς αλληλους τι αν ποιησαιεν τω ιησου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants αυτοι δε επλησθησαν ανοιας και διελαλουν προς αλληλους τι αν ποιησαιεν τω ιησου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated autoi de eplēsthēsan anoias kai dielaloun pros allēlous ti an poiēsaien tō iēsou autoi de eplEsthEsan anoias kai dielaloun pros allElous ti an poiEsaien tO iEsou ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated autoi de eplēsthēsan anoias kai dielaloun pros allēlous ti an poiēseian tō iēsou autoi de eplEsthEsan anoias kai dielaloun pros allElous ti an poiEseian tO iEsou ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated autoi de eplēsthēsan anoias kai dielaloun pros allēlous ti an poiēseian tō iēsou autoi de eplEsthEsan anoias kai dielaloun pros allElous ti an poiEseian tO iEsou ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated autoi de eplēsthēsan anoias kai dielaloun pros allēlous ti an poiēseian tō iēsou autoi de eplEsthEsan anoias kai dielaloun pros allElous ti an poiEseian tO iEsou ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated autoi de eplēsthēsan anoias kai dielaloun pros allēlous ti an poiēsaien tō iēsou autoi de eplEsthEsan anoias kai dielaloun pros allElous ti an poiEsaien tO iEsou ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated autoi de eplēsthēsan anoias kai dielaloun pros allēlous ti an poiēsaien tō iēsou autoi de eplEsthEsan anoias kai dielaloun pros allElous ti an poiEsaien tO iEsou Lik 6:11 Haitian Creole Bible Men, lòt moun yo pa t' manke ankòlè; yo t'ap diskite yonn ak lòt sou sa yo ta kapab fè Jezi. | Luca 6:11 Italian: Riveduta Bible (1927) Ed essi furon ripieni di furore e discorreano fra loro di quel che potrebbero fare a Gesù.LUKAS 6:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) maka mereka itu sekalian pun sangatlah geram, serta berunding sama sendirinya, apa yang patut mereka itu perbuat ke atas Yesus. Luke 6:11 Kabyle: NT Nutni yenɣa-ten lɣecc, bdan țemcawaṛen wway gar-asen amek ara xedmen i Sidna Ɛisa. 누가복음 6:11 Korean 저희는 분기가 가득하여 예수를 어떻게 처치할 것을 서로 의논하니라 Sv. Lūkass 6:11 Latvian New Testament Bet tie, neprāta pārņemti, sarunājās savā starpā, ko darīt Jēzum. Evangelija pagal Lukà 6:11 Lithuanian O jie baisiai įniršo ir tarėsi, ką galėtų Jėzui padaryti. Luke 6:11 Maori Na ki tonu ratou i te honohonoa; ka korerorero ki a ratou ano, me aha ranei a Ihu e ratou. Lukas 6:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men de blev rent rasende, og talte med hverandre om hvad de skulde gjøre med Jesus. Polish: Biblia Gdanska Ale oni napełnieni będąc szaleństwem, rozmawiali miedzy sobą, coby uczynić mieli Jezusowi. Lucas 6:11 Portugese Bible Mas eles se encheram de furor; e uns com os outros conferenciam sobre o que fariam a Jesus. Luca 6:11 Romanian: Cornilescu Ei turbau de mînie, şi s'au sfătuit ce ar putea să facă lui Isus. От Луки 6:11 Russian: Synodal Translation (1876) Они же пришли в бешенство и говорили между собою, что бы им сделать с Иисусом. От Луки 6:11 Russian: Victor Zhuromsky NT Они же пришли в бешенство и говорили между собою, что бы им сделать с Иисусом. От Луки 6:11 Russian koi8r Они же пришли в бешенство и говорили между собою, что бы им сделать с Иисусом. Luke 6:11 Shuar New Testament Tura Chφkichkia ti kajerkarmiayi. T·rawar "Jesus Warφ itiurkamniakit" tusar aniniaisarmiayi. Lucas 6:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero ellos se llenaron de ira, y discutían entre sí qué podrían hacerle a Jesús. Lucas 6:11 Spanish: Reina Valera (1909) Y ellos se llenaron de rabia; y hablaban los unos á los otros qué harían á Jesús. Lucas 6:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y ellos se llenaron de rabia; y hablaban los unos a los otros qué harían a Jesús. Lucas 6:11 Spanish: Modern Entonces ellos se llenaron de enojo y discutían los unos con los otros qué podrían hacer con Jesús. Lukas 6:11 Swedish (1917) Men de blevo såsom ursinniga och talade med varandra om vad de skulle kunna företaga sig mot Jesus. Luka 6:11 Swahili NT Lakini wao wakakasirika sana, wakajadiliana jinsi ya kumtendea Yesu maovu. Lucas 6:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Datapuwa't sila'y nangapuno ng galit; at nangagsangusapan, kung ano ang kanilang magagawang laban kay Jesus. Luka 6:11 Turkish Onlar ise öfkeden deliye döndüler ve aralarında İsaya ne yapabileceklerini tartışmaya başladılar. Лука 6:11 Ukrainian: NT Вони ж сповнились лютостю і говорили один до одного, що б зробити Ісусові. Luke 6:11 Uma New Testament Ngkai ree, uma mowo karoe-ra guru agama pai' to Parisi. Toe pai' mohawa' -ramo mpali' reke-ra, ba rapopai-i Yesus. Lu-ca 6:11 Vietnamese (1934) Nhưng họ giận lắm, bèn bàn cùng nhau về việc mình có thể xử với Ðức Chúa Jêsus cách nào. Luca 6:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed essi furono ripieni di furore, e ragionavano fra loro, che cosa farebbero a Gesù. LUKAS 6:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Tetapi guru-guru agama dan orang-orang Farisi itu marah sekali, dan mulai berunding mengenai apa yang dapat mereka lakukan terhadap Yesus. LUKAS 6:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Maka meluaplah amarah mereka, lalu mereka berunding, apakah yang akan mereka lakukan terhadap Yesus. Arm .......... Communed .......... Discuss .......... Discussed .......... Filled .......... Full .......... Furious .......... Fury .......... Jesus .......... Madness .......... Rage .......... Restored .......... Round .......... Speaking .......... Stretch .......... Talked .......... Talking .......... Themselves .......... Together .......... Wrath Arm .......... Communed .......... Discuss .......... Discussed .......... Filled .......... Full .......... Furious .......... Fury .......... Jesus .......... Madness .......... Rage .......... Restored .......... Round .......... Speaking .......... Stretch .......... Talked .......... Talking .......... Themselves .......... Together .......... Wrath Alphabetical: and .......... another .......... began .......... But .......... discuss .......... discussed .......... do .......... filled .......... furious .......... Jesus .......... might .......... one .......... rage .......... themselves .......... they .......... to .......... together .......... were .......... what .......... with NT Gospels ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |