Luke 5:28
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And he left everything behind, and got up and began to follow Him.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ καταλιπὼν πάντα ἀναστὰς ἠκολούθει αὐτῷ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et relictis omnibus surgens secutus est eum

................................................................................
Lucas 5:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y él, dejándolo todo, se levantó y le seguía.
................................................................................
Lukas 5:28 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er verließ alles, stand auf und folgte ihm nach.
................................................................................
Luc 5:28 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et, laissant tout, il se leva, et le suivit.
................................................................................
路 加 福 音 5:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 就 撇 下 所 有 的 , 起 来 , 跟 从 了 耶 稣 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he left all, rose up, and followed him.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he left all, rose up, and followed him.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he forsook all, and rose up and followed him.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And giving up his business, he got up and went after him.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And leaving all things, he rose up and followed him.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And having left all, rising up, he followed him.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he forsook all, and rose up and followed him.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
So Levi got up, left everything, and followed him.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And he left all, rose up, and followed him.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
He rose, left everything, and followed Him.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he left all, arose, and followed him.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He left everything, and rose up and followed him.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and he, having left all, having arisen, did follow him.
................................................................................
路 加 福 音 5:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 就 撇 下 所 有 的 , 起 來 , 跟 從 了 耶 穌 。
................................................................................
路 加 福 音 5:28 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他就撇下一切,起來跟從了耶穌。
................................................................................
路 加 福 音 5:28 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他就撇下一切,起来跟从了耶稣。
................................................................................
Luc 5:28 French: Darby
................................................................................
Et quittant tout, il se leva et le suivit.
................................................................................
Luc 5:28 French: Martin (1744)
................................................................................
Lequel abandonnant tout, se leva, et le suivit.
................................................................................
Luc 5:28 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il lui dit: Suis-moi. Et lui, quittant tout, se leva et le suivit.
................................................................................
Lukas 5:28 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er verließ alles, stund auf und folgete ihm nach.
................................................................................
Lukas 5:28 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und alles verlassend, stand er auf und folgte ihm nach.
Luka 5:28 Albanian
................................................................................
Dhe ai i la të gjitha, u ngrit dhe e ndoqi.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 5:28 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ան ալ ձգեց ամէն ինչ, կանգնեցաւ եւ անոր հետեւեցաւ:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  5:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta hura gauça guciac vtziric iaiqui cedin, eta iarreiqui içan çayón.
................................................................................
Лука 5:28 Bulgarian
................................................................................
Той остави всичко, стана и тръгна след Него.
................................................................................
Evanðelje po Luki 5:28 Croatian Bible
................................................................................
On sve ostavi, usta i pođe za njim.
................................................................................
Lukáš 5:28 Czech BKR
................................................................................
A on opustiv všecko, vstav, šel za ním.
................................................................................
Lukas 5:28 Danish
................................................................................
Og han forlod alle Ting og stod op og fulgte ham.
................................................................................
Lukas 5:28 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij, alles verlatende, stond op en volgde Hem.
................................................................................
Lukács 5:28 Hungarian: Karoli
................................................................................
És az mindeneket elhagyván, felkele és követé õt.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 5:28 Esperanto
................................................................................
Kaj li forlasis cxion, kaj levigxis, kaj sekvis lin.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 5:28 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän antoi ylön kaikki, nousi ja seurasi häntä.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 5:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin tämä jätti kaikki, nousi ja seurasi häntä.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ καταλιπὼν πάντα ἀναστὰς ἠκολούθει αὐτῷ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ καταλιπὼν ἅπαντα ἀναστὰς ἠκολούθησεν αὐτῷ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ καταλιπὼν ἅπαντα, ἀναστὰς ἠκολούθησεν αὐτῷ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ καταλιπὼν πάντα ἀναστὰς ἠκολούθει αὐτῷ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και καταλιπων παντα αναστας ηκολουθει αυτω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και καταλιπων απαντα αναστας ηκολουθησεν αυτω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και καταλιπων απαντα αναστας ηκολουθησεν αυτω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και καταλιπων απαντα αναστας ηκολουθησεν αυτω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και καταλιπων παντα αναστας ηκολουθει αυτω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και καταλιπων παντα αναστας ηκολουθει αυτω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai katalipōn panta anastas ēkolouthei autō
................................................................................
kai katalipOn panta anastas Ekolouthei autO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai katalipōn apanta anastas ēkolouthēsen autō
................................................................................
kai katalipOn apanta anastas EkolouthEsen autO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai katalipōn apanta anastas ēkolouthēsen autō
................................................................................
kai katalipOn apanta anastas EkolouthEsen autO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai katalipōn apanta anastas ēkolouthēsen autō
................................................................................
kai katalipOn apanta anastas EkolouthEsen autO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai katalipōn panta anastas ēkolouthei autō
................................................................................
kai katalipOn panta anastas Ekolouthei autO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai katalipōn panta anastas ēkolouthei autō
................................................................................
kai katalipOn panta anastas Ekolouthei autO

................................................................................
Lik 5:28 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jezi di l' konsa: Swiv mwen. Levi annik leve, li kite tout bagay, li swiv Jezi.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 5:28 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فترك كل شيء وقام وتبعه.
................................................................................
Luke 5:28 Hebrew Bible
................................................................................
ויעזב את הכל ויקם וילך אחריו׃
................................................................................
Luke 5:28 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܫܒܩ ܟܠ ܡܕܡ ܘܩܡ ܐܙܠ ܒܬܪܗ ܀
Luca 5:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed egli, lasciata ogni cosa, si levò e si mise a seguirlo.
................................................................................
LUKAS 5:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka ditinggalkannya semua, lalu bangun mengikut Yesus.
................................................................................
Luke 5:28 Kabyle: NT
................................................................................
Lewwi yekker, yeǧǧa kullec yedda yid-es.
................................................................................
누가복음 5:28 Korean
................................................................................
저가 모든 것을 버리고 일어나 좇으니라
................................................................................
Sv. Lūkass 5:28 Latvian New Testament
................................................................................
Un tas, atstājis visu, cēlās un sekoja Viņam.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 5:28 Lithuanian
................................................................................
Tas atsikėlė ir, viską palikęs, nusekė paskui Jį.
................................................................................
Luke 5:28 Maori
................................................................................
Na whakarerea ake e ia nga mea katoa, whakatika ana, aru ana i a ia.
................................................................................
Lukas 5:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han forlot alt og stod op og fulgte ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I opuścił wszystko, a wstawszy, szedł za nim.
................................................................................
Lucas 5:28 Portugese Bible
................................................................................
Este, deixando tudo, levantou-se e o seguiu.   
................................................................................
Luca 5:28 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Vameşul a lăsat totul, s'a sculat, şi a mers după El.
................................................................................
От Луки 5:28 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И он, оставив все, встал и последовал за Ним.
................................................................................
От Луки 5:28 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И он, оставив все, встал и последовал за Ним.
................................................................................
От Луки 5:28 Russian koi8r
................................................................................
И он, оставив всё, встал и последовал за Ним.
................................................................................
Luke 5:28 Shuar New Testament
................................................................................
Tutai Riwφ wajaki takakmarinkia ikiuak Jesusan nemarsamiayi.
................................................................................
Lucas 5:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y él, dejándolo todo, se levantó y Lo seguía.
................................................................................
Lucas 5:28 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y dejadas todas las cosas, levantándose, le siguió.
................................................................................
Lucas 5:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y dejadas todas las cosas, levantándose, le siguió.
................................................................................
Lucas 5:28 Spanish: Modern
................................................................................
Él, dejándolo todo, se levantó y le siguió.
................................................................................
Lukas 5:28 Swedish (1917)
................................................................................
Då lämnade han allt och stod upp och följde honom.
................................................................................
Luka 5:28 Swahili NT
................................................................................
Lawi akaacha yote, akamfuata.
................................................................................
Lucas 5:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At iniwan niya ang lahat at nagtindig at sumunod sa kaniya.
................................................................................
Luka 5:28 Turkish
................................................................................
O da kalktı, her şeyi bırakıp İsanın ardından gitti.
................................................................................
Лука 5:28 Ukrainian: NT
................................................................................
І, зоставивши все, уставши пійшов слїдом за Ним.
................................................................................
Luke 5:28 Uma New Testament
................................................................................
Pokore-nami mpalahii omea, pai' -i mpotuku' Yesus.
................................................................................
Lu-ca 5:28 Vietnamese (1934)
................................................................................
Lê-vi bỏ hết mọi sự, đứng dậy đi theo Ngài.
................................................................................
Luca 5:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed egli, lasciato ogni cosa, si levò, e lo seguitò.
................................................................................
LUKAS 5:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lewi berdiri dan meninggalkan semuanya, lalu mengikuti Yesus.
................................................................................
LUKAS 5:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka berdirilah Lewi dan meninggalkan segala sesuatu, lalu mengikut Dia.
................................................................................
Arisen .......... Business .......... Follow .......... Followed .......... Forsook .......... Levi .......... Noticed .......... Office .......... Rising .......... Rose .......... Sitting .......... Tax-Gatherer .......... Toll
................................................................................
Arisen .......... Business .......... Follow .......... Followed .......... Forsook .......... Levi .......... Noticed .......... Office .......... Rising .......... Rose .......... Sitting .......... Tax-Gatherer .......... Toll
................................................................................
Alphabetical: and .......... began .......... behind .......... everything .......... follow .......... followed .......... got .......... he .......... him .......... left .......... Levi .......... to .......... up
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible