Luke 5:28
New American Standard Bible (©1995)
And he left everything behind, and got up and began to follow Him.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
καὶ καταλιπὼν πάντα ἀναστὰς ἠκολούθει αὐτῷ.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et relictis omnibus surgens secutus est eum

Lucas 5:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y él, dejándolo todo, se levantó y le seguía.

Lukas 5:28 German: Luther (1912)
Und er verließ alles, stand auf und folgte ihm nach.

Luc 5:28 French: Louis Segond (1910)
Et, laissant tout, il se leva, et le suivit.

路 加 福 音 5:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 就 撇 下 所 有 的 , 起 来 , 跟 从 了 耶 稣 。

King James Bible
And he left all, rose up, and followed him.

American King James Version
And he left all, rose up, and followed him.

American Standard Version
And he forsook all, and rose up and followed him.

Bible in Basic English
And giving up his business, he got up and went after him.

Douay-Rheims Bible
And leaving all things, he rose up and followed him.

Darby Bible Translation
And having left all, rising up, he followed him.

English Revised Version
And he forsook all, and rose up and followed him.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So Levi got up, left everything, and followed him.

Tyndale New Testament
And he left all, rose up, and followed him.

Weymouth New Testament
He rose, left everything, and followed Him.

Webster's Bible Translation
And he left all, arose, and followed him.

World English Bible
He left everything, and rose up and followed him.

Young's Literal Translation
and he, having left all, having arisen, did follow him.

路 加 福 音 5:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 就 撇 下 所 有 的 , 起 來 , 跟 從 了 耶 穌 。

路 加 福 音 5:28 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他就撇下一切,起來跟從了耶穌。

路 加 福 音 5:28 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他就撇下一切,起来跟从了耶稣。

Luc 5:28 French: Darby
Et quittant tout, il se leva et le suivit.

Luc 5:28 French: Martin (1744)
Lequel abandonnant tout, se leva, et le suivit.

Luc 5:28 French: Ostervald (1744)
Et il lui dit: Suis-moi. Et lui, quittant tout, se leva et le suivit.

Lukas 5:28 German: Luther (1545)
Und er verließ alles, stund auf und folgete ihm nach.

Lukas 5:28 German: Elberfelder (1871)
Und alles verlassend, stand er auf und folgte ihm nach.

Luka 5:28 Albanian
Dhe ai i la të gjitha, u ngrit dhe e ndoqi.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 5:28 Armenian (Western): NT
Ան ալ ձգեց ամէն ինչ, կանգնեցաւ եւ անոր հետեւեցաւ:

Euangelioa S. Luc-en araura.  5:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta hura gauça guciac vtziric iaiqui cedin, eta iarreiqui içan çayón.

Лука 5:28 Bulgarian
Той остави всичко, стана и тръгна след Него.

Evanðelje po Luki 5:28 Croatian Bible
On sve ostavi, usta i pođe za njim.

Lukáš 5:28 Czech BKR
A on opustiv všecko, vstav, šel za ním.

Lukas 5:28 Danish
Og han forlod alle Ting og stod op og fulgte ham.

Lukas 5:28 Dutch Staten Vertaling
En hij, alles verlatende, stond op en volgde Hem.

Lukács 5:28 Hungarian: Karoli
És az mindeneket elhagyván, felkele és követé õt.

La evangelio laŭ Luko 5:28 Esperanto
Kaj li forlasis cxion, kaj levigxis, kaj sekvis lin.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 5:28 Finnish: Bible (1776)
Ja hän antoi ylön kaikki, nousi ja seurasi häntä.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 5:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Niin tämä jätti kaikki, nousi ja seurasi häntä.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ καταλιπὼν πάντα ἀναστὰς ἠκολούθει αὐτῷ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ καταλιπὼν ἅπαντα ἀναστὰς ἠκολούθησεν αὐτῷ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ καταλιπὼν ἅπαντα, ἀναστὰς ἠκολούθησεν αὐτῷ

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ καταλιπὼν πάντα ἀναστὰς ἠκολούθει αὐτῷ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και καταλιπων παντα αναστας ηκολουθει αυτω

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και καταλιπων απαντα αναστας ηκολουθησεν αυτω

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και καταλιπων απαντα αναστας ηκολουθησεν αυτω

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και καταλιπων απαντα αναστας ηκολουθησεν αυτω

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Greek NT: Westcott/Hort
και καταλιπων παντα αναστας ηκολουθει αυτω

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
και καταλιπων παντα αναστας ηκολουθει αυτω

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai katalipōn panta anastas ēkolouthei autō
kai katalipOn panta anastas Ekolouthei autO

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai katalipōn apanta anastas ēkolouthēsen autō
kai katalipOn apanta anastas EkolouthEsen autO

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai katalipōn apanta anastas ēkolouthēsen autō
kai katalipOn apanta anastas EkolouthEsen autO

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai katalipōn apanta anastas ēkolouthēsen autō
kai katalipOn apanta anastas EkolouthEsen autO

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
kai katalipōn panta anastas ēkolouthei autō
kai katalipOn panta anastas Ekolouthei autO

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai katalipōn panta anastas ēkolouthei autō
kai katalipOn panta anastas Ekolouthei autO

Lik 5:28 Haitian Creole Bible
Jezi di l' konsa: Swiv mwen. Levi annik leve, li kite tout bagay, li swiv Jezi.

ﻟﻮﻗﺎ 5:28 Arabic: Smith & Van Dyke
فترك كل شيء وقام وتبعه.

Luke 5:28 Hebrew Bible
ויעזב את הכל ויקם וילך אחריו׃

Luke 5:28 Aramaic NT: Peshitta
ܘܫܒܩ ܟܠ ܡܕܡ ܘܩܡ ܐܙܠ ܒܬܪܗ ܀

Luca 5:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed egli, lasciata ogni cosa, si levò e si mise a seguirlo.

LUKAS 5:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka ditinggalkannya semua, lalu bangun mengikut Yesus.

Luke 5:28 Kabyle: NT
Lewwi yekker, yeǧǧa kullec yedda yid-es.

누가복음 5:28 Korean
저가 모든 것을 버리고 일어나 좇으니라

Sv. Lūkass 5:28 Latvian New Testament
Un tas, atstājis visu, cēlās un sekoja Viņam.

Evangelija pagal Lukà 5:28 Lithuanian
Tas atsikėlė ir, viską palikęs, nusekė paskui Jį.

Luke 5:28 Maori
Na whakarerea ake e ia nga mea katoa, whakatika ana, aru ana i a ia.

Lukas 5:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han forlot alt og stod op og fulgte ham.

Polish: Biblia Gdanska
I opuścił wszystko, a wstawszy, szedł za nim.

Lucas 5:28 Portugese Bible
Este, deixando tudo, levantou-se e o seguiu.   

Luca 5:28 Romanian: Cornilescu
Vameşul a lăsat totul, s'a sculat, şi a mers după El.

От Луки 5:28 Russian: Synodal Translation (1876)
И он, оставив все, встал и последовал за Ним.

От Луки 5:28 Russian: Victor Zhuromsky NT
И он, оставив все, встал и последовал за Ним.

От Луки 5:28 Russian koi8r
И он, оставив всё, встал и последовал за Ним.

Luke 5:28 Shuar New Testament
Tutai Riwφ wajaki takakmarinkia ikiuak Jesusan nemarsamiayi.

Lucas 5:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y él, dejándolo todo, se levantó y Lo seguía.

Lucas 5:28 Spanish: Reina Valera (1909)
Y dejadas todas las cosas, levantándose, le siguió.

Lucas 5:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y dejadas todas las cosas, levantándose, le siguió.

Lucas 5:28 Spanish: Modern
Él, dejándolo todo, se levantó y le siguió.

Lukas 5:28 Swedish (1917)
Då lämnade han allt och stod upp och följde honom.

Luka 5:28 Swahili NT
Lawi akaacha yote, akamfuata.

Lucas 5:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At iniwan niya ang lahat at nagtindig at sumunod sa kaniya.

Luka 5:28 Turkish
O da kalktı, her şeyi bırakıp İsanın ardından gitti.

Лука 5:28 Ukrainian: NT
І, зоставивши все, уставши пійшов слїдом за Ним.

Luke 5:28 Uma New Testament
Pokore-nami mpalahii omea, pai' -i mpotuku' Yesus.

Lu-ca 5:28 Vietnamese (1934)
Lê-vi bỏ hết mọi sự, đứng dậy đi theo Ngài.

Luca 5:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed egli, lasciato ogni cosa, si levò, e lo seguitò.

LUKAS 5:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Lewi berdiri dan meninggalkan semuanya, lalu mengikuti Yesus.

LUKAS 5:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Maka berdirilah Lewi dan meninggalkan segala sesuatu, lalu mengikut Dia.

Arisen .......... Business .......... Follow .......... Followed .......... Forsook .......... Levi .......... Noticed .......... Office .......... Rising .......... Rose .......... Sitting .......... Tax-Gatherer .......... Toll

Arisen .......... Business .......... Follow .......... Followed .......... Forsook .......... Levi .......... Noticed .......... Office .......... Rising .......... Rose .......... Sitting .......... Tax-Gatherer .......... Toll

Alphabetical: and .......... began .......... behind .......... everything .......... follow .......... followed .......... got .......... he .......... him .......... left .......... Levi .......... to .......... up

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28

Scripturetext.com Multilingual Bible