New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And he left everything behind, and got up and began to follow Him. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ καταλιπὼν πάντα ἀναστὰς ἠκολούθει αὐτῷ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et relictis omnibus surgens secutus est eum ................................................................................ Lucas 5:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y él, dejándolo todo, se levantó y le seguía. ................................................................................ Lukas 5:28 German: Luther (1912) ................................................................................ Und er verließ alles, stand auf und folgte ihm nach. ................................................................................ Luc 5:28 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et, laissant tout, il se leva, et le suivit. ................................................................................ 路 加 福 音 5:28 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 就 撇 下 所 有 的 , 起 来 , 跟 从 了 耶 稣 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he left all, rose up, and followed him. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he left all, rose up, and followed him. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he forsook all, and rose up and followed him. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And giving up his business, he got up and went after him. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And leaving all things, he rose up and followed him. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And having left all, rising up, he followed him. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he forsook all, and rose up and followed him. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ So Levi got up, left everything, and followed him. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And he left all, rose up, and followed him. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ He rose, left everything, and followed Him. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he left all, arose, and followed him. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He left everything, and rose up and followed him. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and he, having left all, having arisen, did follow him. ................................................................................ 路 加 福 音 5:28 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 就 撇 下 所 有 的 , 起 來 , 跟 從 了 耶 穌 。 ................................................................................ 路 加 福 音 5:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他就撇下一切,起來跟從了耶穌。 ................................................................................ 路 加 福 音 5:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他就撇下一切,起来跟从了耶稣。 ................................................................................ Luc 5:28 French: Darby ................................................................................ Et quittant tout, il se leva et le suivit. ................................................................................ Luc 5:28 French: Martin (1744) ................................................................................ Lequel abandonnant tout, se leva, et le suivit. ................................................................................ Luc 5:28 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il lui dit: Suis-moi. Et lui, quittant tout, se leva et le suivit. ................................................................................ Lukas 5:28 German: Luther (1545) ................................................................................ Und er verließ alles, stund auf und folgete ihm nach. ................................................................................ Lukas 5:28 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und alles verlassend, stand er auf und folgte ihm nach. | Luka 5:28 Albanian ................................................................................ Dhe ai i la të gjitha, u ngrit dhe e ndoqi. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 5:28 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ան ալ ձգեց ամէն ինչ, կանգնեցաւ եւ անոր հետեւեցաւ: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 5:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta hura gauça guciac vtziric iaiqui cedin, eta iarreiqui içan çayón. ................................................................................ Лука 5:28 Bulgarian ................................................................................ Той остави всичко, стана и тръгна след Него. ................................................................................ Evanðelje po Luki 5:28 Croatian Bible ................................................................................ On sve ostavi, usta i pođe za njim. ................................................................................ Lukáš 5:28 Czech BKR ................................................................................ A on opustiv všecko, vstav, šel za ním. ................................................................................ Lukas 5:28 Danish ................................................................................ Og han forlod alle Ting og stod op og fulgte ham. ................................................................................ Lukas 5:28 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij, alles verlatende, stond op en volgde Hem. ................................................................................ Lukács 5:28 Hungarian: Karoli ................................................................................ És az mindeneket elhagyván, felkele és követé õt. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 5:28 Esperanto ................................................................................ Kaj li forlasis cxion, kaj levigxis, kaj sekvis lin. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 5:28 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän antoi ylön kaikki, nousi ja seurasi häntä. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 5:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin tämä jätti kaikki, nousi ja seurasi häntä. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ καταλιπὼν πάντα ἀναστὰς ἠκολούθει αὐτῷ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ καταλιπὼν ἅπαντα ἀναστὰς ἠκολούθησεν αὐτῷ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ καταλιπὼν ἅπαντα, ἀναστὰς ἠκολούθησεν αὐτῷ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ καταλιπὼν πάντα ἀναστὰς ἠκολούθει αὐτῷ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και καταλιπων παντα αναστας ηκολουθει αυτω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και καταλιπων απαντα αναστας ηκολουθησεν αυτω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και καταλιπων απαντα αναστας ηκολουθησεν αυτω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και καταλιπων απαντα αναστας ηκολουθησεν αυτω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και καταλιπων παντα αναστας ηκολουθει αυτω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και καταλιπων παντα αναστας ηκολουθει αυτω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai katalipōn panta anastas ēkolouthei autō ................................................................................ kai katalipOn panta anastas Ekolouthei autO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai katalipōn apanta anastas ēkolouthēsen autō ................................................................................ kai katalipOn apanta anastas EkolouthEsen autO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai katalipōn apanta anastas ēkolouthēsen autō ................................................................................ kai katalipOn apanta anastas EkolouthEsen autO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai katalipōn apanta anastas ēkolouthēsen autō ................................................................................ kai katalipOn apanta anastas EkolouthEsen autO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai katalipōn panta anastas ēkolouthei autō ................................................................................ kai katalipOn panta anastas Ekolouthei autO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai katalipōn panta anastas ēkolouthei autō ................................................................................ kai katalipOn panta anastas Ekolouthei autO ................................................................................ Lik 5:28 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jezi di l' konsa: Swiv mwen. Levi annik leve, li kite tout bagay, li swiv Jezi. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 5:28 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فترك كل شيء وقام وتبعه. ................................................................................ Luke 5:28 Hebrew Bible ................................................................................ ויעזב את הכל ויקם וילך אחריו׃ ................................................................................ Luke 5:28 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܫܒܩ ܟܠ ܡܕܡ ܘܩܡ ܐܙܠ ܒܬܪܗ ܀ | Luca 5:28 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed egli, lasciata ogni cosa, si levò e si mise a seguirlo. ................................................................................ LUKAS 5:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka ditinggalkannya semua, lalu bangun mengikut Yesus. ................................................................................ Luke 5:28 Kabyle: NT ................................................................................ Lewwi yekker, yeǧǧa kullec yedda yid-es. ................................................................................ 누가복음 5:28 Korean ................................................................................ 저가 모든 것을 버리고 일어나 좇으니라 ................................................................................ Sv. Lūkass 5:28 Latvian New Testament ................................................................................ Un tas, atstājis visu, cēlās un sekoja Viņam. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 5:28 Lithuanian ................................................................................ Tas atsikėlė ir, viską palikęs, nusekė paskui Jį. ................................................................................ Luke 5:28 Maori ................................................................................ Na whakarerea ake e ia nga mea katoa, whakatika ana, aru ana i a ia. ................................................................................ Lukas 5:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han forlot alt og stod op og fulgte ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I opuścił wszystko, a wstawszy, szedł za nim. ................................................................................ Lucas 5:28 Portugese Bible ................................................................................ Este, deixando tudo, levantou-se e o seguiu. ................................................................................ Luca 5:28 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Vameşul a lăsat totul, s'a sculat, şi a mers după El. ................................................................................ От Луки 5:28 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И он, оставив все, встал и последовал за Ним. ................................................................................ От Луки 5:28 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И он, оставив все, встал и последовал за Ним. ................................................................................ От Луки 5:28 Russian koi8r ................................................................................ И он, оставив всё, встал и последовал за Ним. ................................................................................ Luke 5:28 Shuar New Testament ................................................................................ Tutai Riwφ wajaki takakmarinkia ikiuak Jesusan nemarsamiayi. ................................................................................ Lucas 5:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y él, dejándolo todo, se levantó y Lo seguía. ................................................................................ Lucas 5:28 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y dejadas todas las cosas, levantándose, le siguió. ................................................................................ Lucas 5:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y dejadas todas las cosas, levantándose, le siguió. ................................................................................ Lucas 5:28 Spanish: Modern ................................................................................ Él, dejándolo todo, se levantó y le siguió. ................................................................................ Lukas 5:28 Swedish (1917) ................................................................................ Då lämnade han allt och stod upp och följde honom. ................................................................................ Luka 5:28 Swahili NT ................................................................................ Lawi akaacha yote, akamfuata. ................................................................................ Lucas 5:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At iniwan niya ang lahat at nagtindig at sumunod sa kaniya. ................................................................................ Luka 5:28 Turkish ................................................................................ O da kalktı, her şeyi bırakıp İsanın ardından gitti. ................................................................................ Лука 5:28 Ukrainian: NT ................................................................................ І, зоставивши все, уставши пійшов слїдом за Ним. ................................................................................ Luke 5:28 Uma New Testament ................................................................................ Pokore-nami mpalahii omea, pai' -i mpotuku' Yesus. ................................................................................ Lu-ca 5:28 Vietnamese (1934) ................................................................................ Lê-vi bỏ hết mọi sự, đứng dậy đi theo Ngài. ................................................................................ Luca 5:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed egli, lasciato ogni cosa, si levò, e lo seguitò. ................................................................................ LUKAS 5:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lewi berdiri dan meninggalkan semuanya, lalu mengikuti Yesus. ................................................................................ LUKAS 5:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka berdirilah Lewi dan meninggalkan segala sesuatu, lalu mengikut Dia. ................................................................................ Arisen .......... Business .......... Follow .......... Followed .......... Forsook .......... Levi .......... Noticed .......... Office .......... Rising .......... Rose .......... Sitting .......... Tax-Gatherer .......... Toll ................................................................................ Arisen .......... Business .......... Follow .......... Followed .......... Forsook .......... Levi .......... Noticed .......... Office .......... Rising .......... Rose .......... Sitting .......... Tax-Gatherer .......... Toll ................................................................................ Alphabetical: and .......... began .......... behind .......... everything .......... follow .......... followed .......... got .......... he .......... him .......... left .......... Levi .......... to .......... up ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |