Luke 5:21
New American Standard Bible (©1995)
The scribes and the Pharisees began to reason, saying, "Who is this man who speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?"

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:21 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
καὶ ἤρξαντο διαλογίζεσθαι οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι λέγοντες· τίς ἐστιν οὗτος ὃς λαλεῖ βλασφημίας; τίς δύναται ἁμαρτίας ἀφεῖναι εἰ μὴ μόνος ὁ θεός;

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et coeperunt cogitare scribae et Pharisaei dicentes quis est hic qui loquitur blasphemias quis potest dimittere peccata nisi solus Deus

Lucas 5:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces los escribas y fariseos comenzaron a discurrir, diciendo: ¿Quién es éste que habla blasfemias? ¿Quién puede perdonar pecados, sino sólo Dios?

Lukas 5:21 German: Luther (1912)
Und die Schriftgelehrten und Pharisäer fingen an, zu denken und sprachen: Wer ist der, daß er Gotteslästerungen redet? Wer kann Sünden vergeben denn allein Gott?

Luc 5:21 French: Louis Segond (1910)
Les scribes et les pharisiens se mirent à raisonner et à dire: Qui est celui-ci, qui profère des blasphèmes? Qui peut pardonner les péchés, si ce n'est Dieu seul?

路 加 福 音 5:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
文 士 和 法 利 赛 人 就 议 论 说 : 这 说 僭 妄 话 的 是 谁 ? 除 了 神 以 外 , 谁 能 赦 罪 呢 ?

King James Bible
And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this which speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?

American King James Version
And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this which speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?

American Standard Version
And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this that speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?

Bible in Basic English
And the scribes and Pharisees were having an argument, saying, Who is this, who has no respect for God? who is able to give forgiveness for sins, but God only?

Douay-Rheims Bible
And the scribes and Pharisees began to think, saying: Who is this who speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?

Darby Bible Translation
And the scribes and the Pharisees began to reason in their minds, saying, Who is this who speaks blasphemies? Who is able to forgive sins but God alone?

English Revised Version
And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this that speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The scribes and the Pharisees thought, "Who is this man? He's dishonoring God! Who besides God can forgive sins?"

Tyndale New Testament
And the scribes, and the pharises, began to think saying: What fellow is this: which speaketh blasphemy? Who can forgive sins, but God only?

Weymouth New Testament
Then the Scribes and Pharisees began to cavil, asking, "Who is this, uttering blasphemies? Who but God alone can forgive sins?"

Webster's Bible Translation
And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this who speaketh blasphemies? Who can forgive sins but God alone?

World English Bible
The scribes and the Pharisees began to reason, saying, "Who is this that speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?"

Young's Literal Translation
And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, 'Who is this that doth speak evil words? who is able to forgive sins, except God only?'

路 加 福 音 5:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
文 士 和 法 利 賽 人 就 議 論 說 : 這 說 僭 妄 話 的 是 誰 ? 除 了 神 以 外 , 誰 能 赦 罪 呢 ?

路 加 福 音 5:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
經學家和法利賽人就議論起來,說:“這人是誰,竟然說僭妄的話?除 神一位以外,誰能赦罪呢?”

路 加 福 音 5:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
经学家和法利赛人就议论起来,说:“这人是谁,竟然说僭妄的话?除 神一位以外,谁能赦罪呢?”

Luc 5:21 French: Darby
Et les scribes et les pharisiens se mirent à raisonner, disant: Qui est celui-ci qui profère des blasphèmes? Qui peut pardonner les péchés, si ce n'est Dieu seul?

Luc 5:21 French: Martin (1744)
Alors les Scribes et les Pharisiens commencèrent à raisonner en eux-mêmes, disant : qui est celui-ci qui prononce des blasphèmes? Qui est-ce qui peut pardonner les péchés, que Dieu seul?

Luc 5:21 French: Ostervald (1744)
Alors les scribes et les pharisiens commencèrent à raisonner et à dire: Qui est celui-ci, qui prononce des blasphèmes? Qui peut pardonner les péchés, que Dieu seul?

Lukas 5:21 German: Luther (1545)
Und die Schriftgelehrten und Pharisäer fingen an zu denken und sprachen: Wer ist der, daß er Gotteslästerung redet? Wer kann Sünden vergeben denn allein Gott?

Lukas 5:21 German: Elberfelder (1871)
Und die Schriftgelehrten und die Pharisäer fingen an zu überlegen, indem sie sagten: Wer ist dieser, der Lästerungen redet? Wer kann Sünden vergeben, außer Gott allein?

Luka 5:21 Albanian
Atëherë skribët dhe farisenjtë filluan të arsyetojnë duke thënë: ''Kush është ky që thotë blasfemi? Kush mund t'i falë mëkatet, përveç vetëm Perëndi?''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 5:21 Armenian (Western): NT
Դպիրներն ու Փարիսեցիները սկսան մտածել՝ ըսելով. «Ո՞վ է ասիկա՝ որ հայհոյութիւններ կ՚ըսէ: Ո՞վ կրնայ մեղքերը ներել՝ բացի Աստուծմէ՝՝»:

Euangelioa S. Luc-en araura.  5:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Orduan has citecen pensatzen Scribác eta Phariseuac, cioitela, Nor da blasphemioac erraiten dituen haur? Norc barka ahal ditzaque bekatuac Iaincoac berac baicen?

Лука 5:21 Bulgarian
Тогава книжниците и фарисеите почнаха да се препират, казвайки: Кой е Тоя, Който богохулствува? Кой може да прощава грехове, освен един Бог?

Evanðelje po Luki 5:21 Croatian Bible
Pismoznanci i farizeji počeše mudrovati: Tko je ovaj što huli? Tko može grijehe otpuštati doli Bog jedini?

Lukáš 5:21 Czech BKR
Tedy počali přemyšlovati zákoníci a farizeové, řkouce: Kdo jest tento, jenž mluví rouhání? Kdo může odpustiti hříchy, jediné sám Bůh?

Lukas 5:21 Danish
Og de skriftkloge og Farisæerne begyndte at tænke således ved sig selv: "Hvem er denne, som taler Gudsbespottelser? Hvem kan forlade Synder, uden Gud alene?"

Lukas 5:21 Dutch Staten Vertaling
En de Schriftgeleerden en de Farizeen begonnen te overdenken, zeggende: Wie is Deze, Die gods lastering spreekt? Wie kan de zonden vergeven, dan God alleen?

Lukács 5:21 Hungarian: Karoli
Az írástudók pedig és a farizeusok elkezdének tanakodni, mondván: Kicsoda ez, a ki [ily] káromlást szól? Ki bocsáthatja meg a bûnt, hanemha egyedül az Isten?

La evangelio laŭ Luko 5:21 Esperanto
Kaj la skribistoj kaj Fariseoj komencis diskuti inter si, dirante:Kiu estas cxi tiu, kiu parolas blasfemojn? kiu povas pardoni pekojn krom Dio sola?

Evankeliumi Luukkaan mukaan 5:21 Finnish: Bible (1776)
Ja kirjanoppineet ja Pharisealaiset rupesivat ajattelemaan, sanoen: kuka tämä on, joka pilkkasanoja puhuu? kuka voi synnit antaa anteeksi, paitsi ainoastaan Jumala?

Evankeliumi Luukkaan mukaan 5:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Niin kirjanoppineet ja fariseukset rupesivat ajattelemaan ja sanomaan: "Kuka tämä on, joka puhuu Jumalan pilkkaa? Kuka voi antaa syntejä anteeksi, paitsi Jumala yksin?"

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ἤρξαντο διαλογίζεσθαι οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι λέγοντες· τίς ἐστιν οὗτος ὃς λαλεῖ βλασφημίας; τίς δύναται ἁμαρτίας ἀφεῖναι εἰ μὴ μόνος ὁ θεός;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:21 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἤρξαντο διαλογίζεσθαι οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι λέγοντες· Τίς ἐστιν οὗτος ὃς λαλεῖ βλασφημίας; τίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας εἰ μὴ μόνος ὁ Θεός;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἤρξαντο διαλογίζεσθαι οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι λέγοντες Τίς ἐστιν οὗτος ὃς λαλεῖ βλασφημίας τίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας εἰ μὴ μόνος ὁ θεός

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἤρξαντο διαλογίζεσθαι οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι λέγοντες· τίς ἐστιν οὗτος ὃς λαλεῖ βλασφημίας; τίς δύναται ἁμαρτίας ἀφεῖναι εἰ μὴ μόνος ὁ θεός;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ηρξαντο διαλογιζεσθαι οι γραμματεις και οι φαρισαιοι λεγοντες τις εστιν ουτος ος λαλει βλασφημιας τις δυναται αμαρτιας αφειναι ει μη μονος ο θεος

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ηρξαντο διαλογιζεσθαι οι γραμματεις και οι φαρισαιοι λεγοντες τις εστιν ουτος ος λαλει βλασφημιας τις δυναται αφιεναι αμαρτιας ει μη μονος ο θεος

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:21 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ηρξαντο διαλογιζεσθαι οι γραμματεις και οι φαρισαιοι λεγοντες τις εστιν ουτος ος λαλει βλασφημιας τις δυναται αφιεναι αμαρτιας ει μη μονος ο θεος

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:21 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ηρξαντο διαλογιζεσθαι οι γραμματεις και οι φαρισαιοι λεγοντες τις εστιν ουτος ος λαλει βλασφημιας τις δυναται αφιεναι αμαρτιας ει μη μονος ο θεος

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:21 Greek NT: Westcott/Hort
και ηρξαντο διαλογιζεσθαι οι γραμματεις και οι φαρισαιοι λεγοντες τις εστιν ουτος ος λαλει βλασφημιας τις δυναται αμαρτιας αφειναι ει μη μονος ο θεος

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:21 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
και ηρξαντο διαλογιζεσθαι οι γραμματεις και οι φαρισαιοι λεγοντες τις εστιν ουτος ος λαλει βλασφημιας τις δυναται αμαρτιας αφειναι ει μη μονος ο θεος

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai ērxanto dialogizesthai oi grammateis kai oi pharisaioi legontes tis estin outos os lalei blasphēmias tis dunatai amartias apheinai ei mē monos o theos
kai Erxanto dialogizesthai oi grammateis kai oi pharisaioi legontes tis estin outos os lalei blasphEmias tis dunatai amartias apheinai ei mE monos o theos

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:21 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai ērxanto dialogizesthai oi grammateis kai oi pharisaioi legontes tis estin outos os lalei blasphēmias tis dunatai aphienai amartias ei mē monos o theos
kai Erxanto dialogizesthai oi grammateis kai oi pharisaioi legontes tis estin outos os lalei blasphEmias tis dunatai aphienai amartias ei mE monos o theos

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:21 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai ērxanto dialogizesthai oi grammateis kai oi pharisaioi legontes tis estin outos os lalei blasphēmias tis dunatai aphienai amartias ei mē monos o theos
kai Erxanto dialogizesthai oi grammateis kai oi pharisaioi legontes tis estin outos os lalei blasphEmias tis dunatai aphienai amartias ei mE monos o theos

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:21 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai ērxanto dialogizesthai oi grammateis kai oi pharisaioi legontes tis estin outos os lalei blasphēmias tis dunatai aphienai amartias ei mē monos o theos
kai Erxanto dialogizesthai oi grammateis kai oi pharisaioi legontes tis estin outos os lalei blasphEmias tis dunatai aphienai amartias ei mE monos o theos

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:21 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
kai ērxanto dialogizesthai oi grammateis kai oi pharisaioi legontes tis estin outos os lalei blasphēmias tis dunatai amartias apheinai ei mē monos o theos
kai Erxanto dialogizesthai oi grammateis kai oi pharisaioi legontes tis estin outos os lalei blasphEmias tis dunatai amartias apheinai ei mE monos o theos

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:21 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai ērxanto dialogizesthai oi grammateis kai oi pharisaioi legontes tis estin outos os lalei blasphēmias tis dunatai amartias apheinai ei mē monos o theos
kai Erxanto dialogizesthai oi grammateis kai oi pharisaioi legontes tis estin outos os lalei blasphEmias tis dunatai amartias apheinai ei mE monos o theos

Lik 5:21 Haitian Creole Bible
Dirèktè lalwa ak farizyen yo t'ap di nan kè yo: Kilès nonm sa a k'ap pale mal sou Bondye konsa? Pa gen moun sou latè ki ka padonnen peche: sa se travay Bondye sèlman.

ﻟﻮﻗﺎ 5:21 Arabic: Smith & Van Dyke
فابتدأ الكتبة والفريسيون يفكرون قائلين من هذا الذي يتكلم بتجاديف. من يقدر ان يغفر خطايا الا الله وحده.

Luke 5:21 Hebrew Bible
ויחלו הסופרים והפרושים לחשב מחשבות לאמר מי הוא זה המדבר גדופים מי יוכל לסלח חטאים מבלעדי האלהים לבדו׃

Luke 5:21 Aramaic NT: Peshitta
ܘܫܪܝܘ ܤܦܪܐ ܘܦܪܝܫܐ ܡܬܚܫܒܝܢ ܘܐܡܪܝܢ ܡܢܘ ܗܢܐ ܕܡܡܠܠ ܓܘܕܦܐ ܡܢܘ ܡܫܟܚ ܠܡܫܒܩ ܚܛܗܐ ܐܠܐ ܐܢ ܐܠܗܐ ܒܠܚܘܕ ܀

Luca 5:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora gli scribi e i Farisei cominciarono a ragionare, dicendo: Chi è costui che pronunzia bestemmie? Chi può rimettere i peccati se non Dio solo?

LUKAS 5:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka ahli Taurat dan orang Parisi mulai berbicara, katanya, "Siapakah orang ini yang mengatakan hujat itu? Siapakah dapat mengampuni dosa kecuali Satu sahaja, yaitu Allah?"

Luke 5:21 Kabyle: NT
Lɛulama akk-d ifariziyen bdan țxemmimen qqaṛen : Amek yezmer a d-yini imeslayen agi ? Wagi d lekfeṛ ! Anwa i gzemren ad iɛfu ddnubat anagar Sidi Ṛebbi ?

누가복음 5:21 Korean
서기관과 바리새인들이 의논하여 가로되 `이 참람한 말을 하는 자가 누구뇨 ? 오직 하나님 외에 누가 능히 죄를 사하겠느냐 ?'

Sv. Lūkass 5:21 Latvian New Testament
Un rakstu mācītāji un farizeji sāka domāt, sacīdami: Kas Viņš ir, kas runā zaimus? Kas var grēkus piedot, ja ne Dievs?

Evangelija pagal Lukà 5:21 Lithuanian
Tada Rašto žinovai ir fariziejai pradėjo svarstyti: “Kas per vienas šitas piktžodžiaujantis? Kas gali atleisti nuodėmes, jei ne vienas Dievas?”

Luke 5:21 Maori
Na ka anga ka whakaaroaro nga karaipi me nga Parihi, ka mea, Ko wai tenei nana nga kupu kohukohu? Ko wai hei muru hara? ko te Atua anake.

Lukas 5:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da begynte de skriftlærde og fariseerne å tenke så: Hvem er denne mann, som taler bespottelser? Hvem kan forlate synder uten Gud alene?

Polish: Biblia Gdanska
Tedy poczęli myślić nauczeni w Piśmie i Faryzeuszowie, mówiąc: Któż to jest, co mówi bluźnierstwa? Któż może odpuszczać grzechy, tylko sam Bóg.

Lucas 5:21 Portugese Bible
Então os escribas e os fariseus começaram a arrazoar, dizendo: Quem é este que profere blasfêmias? Quem é este que profere blasfêmias? Quem pode perdoar pecados, senão só Deus?   

Luca 5:21 Romanian: Cornilescu
Cărturarii şi Fariseii au început să cîrtească, şi să zică în ei înşişi: ,,Cine este acesta, de rosteşte hule? Cine poate să ierte păcatele decît singur Dumnezeu?``

От Луки 5:21 Russian: Synodal Translation (1876)
Книжники и фарисеи начали рассуждать, говоря: кто это, который богохульствует? кто может прощать грехи, кроме одного Бога?

От Луки 5:21 Russian: Victor Zhuromsky NT
Книжники и фарисеи начали рассуждать, говоря: кто это, который богохульствует? кто может прощать грехи, кроме одного Бога?

От Луки 5:21 Russian koi8r
Книжники и фарисеи начали рассуждать, говоря: кто это, который богохульствует? кто может прощать грехи, кроме одного Бога?

Luke 5:21 Shuar New Testament
Nuinkia Israer-shuara jintinniurisha, ParisΘusha ni Enentßin Enentßimsar "┐Jusha yait Y·sa Nßarin yajauch awajtin? Warφ, aya Y·sak tunaan tsankurachminkiait" tu Enentßimsarmiayi.

Lucas 5:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces los escribas y Fariseos comenzaron a razonar, diciendo: "¿Quién es Este que habla blasfemias? ¿Quién puede perdonar pecados, sino sólo Dios?"

Lucas 5:21 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces los escribas y los Fariseos comenzaron á pensar, diciendo: ¿Quién es éste que habla blasfemias? ¿Quién puede perdonar pecados sino sólo Dios?

Lucas 5:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces los escribas y los fariseos comenzaron a pensar, diciendo: ¿Quién es éste que habla blasfemias? ¿Quién puede perdonar pecados sino sólo Dios?

Lucas 5:21 Spanish: Modern
Entonces los escribas y los fariseos comenzaron a razonar diciendo: --¿Quién es éste, que habla blasfemias? ¿Quién puede perdonar pecados, sino sólo Dios?

Lukas 5:21 Swedish (1917)
Då begynte de skriftlärde och fariséerna tänka så: »Vad är denne för en, som talar så hädiska ord? Vem kan förlåta synder utom Gud allena?»

Luka 5:21 Swahili NT
Walimu wa Sheria na Mafarisayo wakaanza kujiuliza: "Nani huyu anayemkufuru Mungu kwa maneno yake? Hakuna mtu awezaye kusamehe dhambi ila Mungu peke yake!"

Lucas 5:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang mga eskriba at mga Fariseo ay nangagpasimulang mangagkatuwiranan, na nangagsasabi, Sino ito na nagsasalita ng mga kapusungan? Sino ang makapagpapatawad ng mga kasalanan, kundi ang Dios lamang?

Luka 5:21 Turkish
Din bilginleriyle Ferisiler, ‹‹Tanrıya küfreden bu adam kim? Tanrıdan başka kim günahları bağışlayabilir?›› diye düşünmeye başladılar.

Лука 5:21 Ukrainian: NT
І почали міркувати письменники та Фарисеї, кажучи: Хто сей, що говорить хулу? Хто може оставляти гріхи, як тільки один Бог?

Luke 5:21 Uma New Testament
Mololita-ramo guru agama pai' to Parisi toera hi rala nono-ra, ra'uli': "Hema rahi-idi tauna toei mai, pai' daho' -i mpo'uli' hibalia tuwu' -na hante Alata'ala-e? Uma ria haduaa to ma'ala mpo'ampungi jeko', muntu' Alata'ala-wadi."

Lu-ca 5:21 Vietnamese (1934)
Các thầy thông giáo và Pha-ri-si bèn nghị luận rằng: Người nầy là ai mà nói phạm thượng vậy? Ngoài Ðức Chúa Trời, há có ai tha tội được sao?

Luca 5:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E gli Scribi e i Farisei presero a ragionare, dicendo: Chi è costui che pronunzia bestemmie? chi può rimettere i peccati, se non Iddio solo?

LUKAS 5:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Guru-guru agama dan orang-orang Farisi mulai berkata satu sama lain, Siapa orang ini yang berani menghina Allah? Siapa yang boleh mengampuni dosa, selain Allah sendiri?

LUKAS 5:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Tetapi ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi berpikir dalam hatinya: "Siapakah orang yang menghujat Allah ini? Siapa yang dapat mengampuni dosa selain dari pada Allah sendiri?"

Able .......... Alone .......... Argument .......... Blasphemies .......... Blasphemy .......... Evil .......... Except .......... Faith .......... Fellow .......... Forgive .......... Forgiven .......... Forgiveness .......... Friend .......... Law .......... Pharisees .......... Question .......... Reason .......... Respect .......... Scribes .......... Sins .......... Speak .......... Speaketh .......... Speaks .......... Teachers .......... Themselves .......... Thinking .......... Words

Able .......... Alone .......... Argument .......... Blasphemies .......... Blasphemy .......... Evil .......... Except .......... Faith .......... Fellow .......... Forgive .......... Forgiven .......... Forgiveness .......... Friend .......... Law .......... Pharisees .......... Question .......... Reason .......... Respect .......... Scribes .......... Sins .......... Speak .......... Speaketh .......... Speaks .......... Teachers .......... Themselves .......... Thinking .......... Words

Alphabetical: alone .......... and .......... began .......... blasphemies .......... blasphemy .......... but .......... can .......... fellow .......... forgive .......... God .......... is .......... law .......... man .......... of .......... Pharisees .......... reason .......... saying .......... scribes .......... sins .......... speaks .......... teachers .......... The .......... themselves .......... thinking .......... this .......... to .......... Who

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21

Scripturetext.com Multilingual Bible