New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ But Jesus Himself would often slip away to the wilderness and pray. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:16 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ αὐτὸς δὲ ἦν ὑποχωρῶν ἐν ταῖς ἐρήμοις καὶ προσευχόμενος. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ipse autem secedebat in deserto et orabat ................................................................................ Lucas 5:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero con frecuencia El se retiraba a lugares solitarios y oraba. ................................................................................ Lukas 5:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Er aber entwich in die Wüste und betete. ................................................................................ Luc 5:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et lui, il se retirait dans les déserts, et priait. ................................................................................ 路 加 福 音 5:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 稣 却 退 到 旷 野 去 祷 告 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he withdrew himself into the wilderness, and prayed. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he withdrew himself into the wilderness, and prayed. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But he withdrew himself in the deserts, and prayed. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But he went away by himself to a waste place for prayer. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he retired into the desert, and prayed. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he withdrew himself, and was about in the desert places and praying. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But he withdrew himself in the deserts, and prayed. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ But he would go away to places where he could be alone for prayer. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And he kept himself apart in the wildernesses, and gave himself to prayer. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ but Jesus Himself constantly withdrew into the Desert and there prayed. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he withdrew himself into the wilderness, and prayed. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But he withdrew himself into the desert, and prayed. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and he was withdrawing himself in the desert places and was praying. ................................................................................ 路 加 福 音 5:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 穌 卻 退 到 曠 野 去 禱 告 。 ................................................................................ 路 加 福 音 5:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶穌卻退到曠野去禱告。 ................................................................................ 路 加 福 音 5:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶稣却退到旷野去祷告。 ................................................................................ Luc 5:16 French: Darby ................................................................................ mais lui, se tenait retiré dans les déserts et priait. ................................................................................ Luc 5:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais il se tenait retiré dans les déserts, et priait. ................................................................................ Luc 5:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais il se tenait retiré dans les déserts, et il priait. ................................................................................ Lukas 5:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Er aber entwich in die Wüste und betete. ................................................................................ Lukas 5:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Er aber zog sich zurück und war in den Wüsteneien und betete. | Luka 5:16 Albanian ................................................................................ Por ai tërhiqej në vende të vetmuara dhe lutej. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 5:16 Armenian (Western): NT ................................................................................ Բայց ինք կը քաշուէր ամայի տեղեր ու կ՚աղօթէր: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 5:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina bera retiratua cegoen desertuetan, eta othoitz eguiten çuen. ................................................................................ Лука 5:16 Bulgarian ................................................................................ А Той се оттегляше в пустините и се молеше. ................................................................................ Evanðelje po Luki 5:16 Croatian Bible ................................................................................ A on se sklanjao na samotna mjesta da moli. ................................................................................ Lukáš 5:16 Czech BKR ................................................................................ On pak odcházel na pouště, a modlil se. ................................................................................ Lukas 5:16 Danish ................................................................................ Men han gik bort til Ørkenerne og bad. ................................................................................ Lukas 5:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar Hij vertrok in de woestijnen, en bad aldaar. ................................................................................ Lukács 5:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ De õ félrevonula a pusztákba, és imádkozék. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 5:16 Esperanto ................................................................................ Sed li fortiris sin en la dezertojn, kaj pregxadis. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 5:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta hän meni korpeen, ja rukoili. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 5:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta hän vetäytyi pois ja oleskeli erämaassa ja rukoili. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ αὐτὸς δὲ ἦν ὑποχωρῶν ἐν ταῖς ἐρήμοις καὶ προσευχόμενος. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:16 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ αὐτὸς δὲ ἦν ὑποχωρῶν ἐν ταῖς ἐρήμοις καὶ προσευχόμενος. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ αὐτὸς δὲ ἦν ὑποχωρῶν ἐν ταῖς ἐρήμοις καὶ προσευχόμενος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ αὐτὸς δὲ ἦν ὑποχωρῶν ἐν ταῖς ἐρήμοις καὶ προσευχόμενος. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ αυτος δε ην υποχωρων εν ταις ερημοις και προσευχομενος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ αυτος δε ην υποχωρων εν ταις ερημοις και προσευχομενος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:16 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ αυτος δε ην υποχωρων εν ταις ερημοις και προσευχομενος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ αυτος δε ην υποχωρων εν ταις ερημοις και προσευχομενος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:16 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ αυτος δε ην υποχωρων εν ταις ερημοις και προσευχομενος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ αυτος δε ην υποχωρων εν ταις ερημοις και προσευχομενος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ autos de ēn upochōrōn en tais erēmois kai proseuchomenos ................................................................................ autos de En upochOrOn en tais erEmois kai proseuchomenos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ autos de ēn upochōrōn en tais erēmois kai proseuchomenos ................................................................................ autos de En upochOrOn en tais erEmois kai proseuchomenos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ autos de ēn upochōrōn en tais erēmois kai proseuchomenos ................................................................................ autos de En upochOrOn en tais erEmois kai proseuchomenos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ autos de ēn upochōrōn en tais erēmois kai proseuchomenos ................................................................................ autos de En upochOrOn en tais erEmois kai proseuchomenos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ autos de ēn upochōrōn en tais erēmois kai proseuchomenos ................................................................................ autos de En upochOrOn en tais erEmois kai proseuchomenos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ autos de ēn upochōrōn en tais erēmois kai proseuchomenos ................................................................................ autos de En upochOrOn en tais erEmois kai proseuchomenos ................................................................................ Lik 5:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, Jezi wete kò l', li al yon kote ki pa gen moun menm, li t'ap lapriyè. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 5:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واما هو فكان يعتزل في البراري ويصلّي ................................................................................ Luke 5:16 Hebrew Bible ................................................................................ והוא סר אל המדברות ויתפלל׃ ................................................................................ Luke 5:16 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܘ ܕܝܢ ܡܫܢܐ ܗܘܐ ܠܕܒܪܐ ܘܡܨܠܐ ܀ | Luca 5:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma egli si ritirava ne’ luoghi deserti e pregava. ................................................................................ LUKAS 5:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi Yesus menarik diri-Nya ke tempat yang sunyi, lalu berdoa. ................................................................................ Luke 5:16 Kabyle: NT ................................................................................ meɛna nețța iṭeṛṛif iman-is, ițṛuḥu ɣer yimukan yexlan iwakken ad iẓẓall. ................................................................................ 누가복음 5:16 Korean ................................................................................ 예수는 물러가사 한적한 곳에서 기도하시니라 ................................................................................ Sv. Lūkass 5:16 Latvian New Testament ................................................................................ Bet Viņš aizgāja tuksnesī un pielūdza Dievu. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 5:16 Lithuanian ................................................................................ O Jis pasitraukdavo į dykvietes melstis. ................................................................................ Luke 5:16 Maori ................................................................................ Otira haere ana ia, ko ia anake ki te koraha ki te inoi. ................................................................................ Lukas 5:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ men han drog sig tilbake til øde steder og var der i bønn. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale on odchodził na pustynią, i modlił się. ................................................................................ Lucas 5:16 Portugese Bible ................................................................................ Mas ele se retirava para os desertos, e ali orava. ................................................................................ Luca 5:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iar El se ducea în locuri pustii, şi Se ruga. ................................................................................ От Луки 5:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но Он уходил в пустынные места и молился. ................................................................................ От Луки 5:16 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Но Он уходил в пустынные места и молился. ................................................................................ От Луки 5:16 Russian koi8r ................................................................................ Но Он уходил в пустынные места и молился. ................................................................................ Luke 5:16 Shuar New Testament ................................................................................ N·nisan Jesuska aents atsuiniamunam we ni Aparin ßujmiayi. ................................................................................ Lucas 5:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero con frecuencia El se retiraba a lugares solitarios y oraba. ................................................................................ Lucas 5:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas él se apartaba á los desiertos, y oraba. ................................................................................ Lucas 5:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas él se apartaba a los desiertos, y oraba. ................................................................................ Lucas 5:16 Spanish: Modern ................................................................................ Pero él se apartaba a los lugares desiertos y oraba. ................................................................................ Lukas 5:16 Swedish (1917) ................................................................................ Men han drog sig undan till öde trakter och bad. ................................................................................ Luka 5:16 Swahili NT ................................................................................ Lakini yeye alikwenda zake mahali pasipo na watu, akawa anasali huko. ................................................................................ Lucas 5:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't siya'y lumigpit sa mga ilang, at nananalangin. ................................................................................ Luka 5:16 Turkish ................................................................................ Kendisi ise ıssız yerlere çekilip dua ediyordu. ................................................................................ Лука 5:16 Ukrainian: NT ................................................................................ Він же виходив у пустиню та молив ся. ................................................................................ Luke 5:16 Uma New Testament ................................................................................ Tapi' Yesus biasa hilou hi kawaoa' -na pai' mosampaya. ................................................................................ Lu-ca 5:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Song Ngài lánh đi nơi đồng vắng mà cầu nguyện. ................................................................................ Luca 5:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma egli si sottraeva ne’ deserti, ed orava. ................................................................................ LUKAS 5:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Setelah itu Yesus pergi berdoa ke tempat yang sunyi. ................................................................................ LUKAS 5:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Akan tetapi Ia mengundurkan diri ke tempat-tempat yang sunyi dan berdoa. ................................................................................ Abroad .......... Crowded .......... Cured .......... Desert .......... Deserts .......... Diseases .......... Great .......... Hear .......... Jesus .......... Lonely .......... Multitudes .......... Often .......... Places .......... Prayed .......... Praying .......... Report .......... Slip .......... Spread .......... Waste .......... Wilderness .......... Withdrawing .......... Withdrew ................................................................................ Abroad .......... Crowded .......... Cured .......... Desert .......... Deserts .......... Diseases .......... Great .......... Hear .......... Jesus .......... Lonely .......... Multitudes .......... Often .......... Places .......... Prayed .......... Praying .......... Report .......... Slip .......... Spread .......... Waste .......... Wilderness .......... Withdrawing .......... Withdrew ................................................................................ Alphabetical: and .......... away .......... But .......... Himself .......... Jesus .......... lonely .......... often .......... places .......... pray .......... prayed .......... slip .......... the .......... to .......... wilderness .......... withdrew .......... would ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |