Luke 5:14
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And He ordered him to tell no one, "But go and show yourself to the priest and make an offering for your cleansing, just as Moses commanded, as a testimony to them."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:14 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ αὐτὸς παρήγγειλεν αὐτῷ μηδενὶ εἰπεῖν, ἀλλὰ ἀπελθὼν δεῖξον σεαυτὸν τῷ ἱερεῖ καὶ προσένεγκε περὶ τοῦ καθαρισμοῦ σου καθὼς προσέταξεν Μωϋσῆς εἰς μαρτύριον αὐτοῖς.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ipse praecepit illi ut nemini diceret sed vade ostende te sacerdoti et offer pro emundatione tua sicut praecepit Moses in testimonium illis

................................................................................
Lucas 5:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y El le mandó que no se lo dijera a nadie. Pero anda-- le dijo--, muéstrate al sacerdote y da una ofrenda por tu purificación según lo ordenó Moisés, para que les sirva de testimonio.
................................................................................
Lukas 5:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er gebot ihm, daß er's niemand sagen sollte; sondern "gehe hin und zeige dich dem Priester und opfere für deine Reinigung, wie Mose geboten, ihnen zum Zeugnis".
................................................................................
Luc 5:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Puis il lui ordonna de n'en parler à personne. Mais, dit-il, va te montrer au sacrificateur, et offre pour ta purification ce que Moïse a prescrit, afin que cela leur serve de témoignage.
................................................................................
路 加 福 音 5:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 稣 嘱 咐 他 : 你 切 不 可 告 诉 人 , 只 要 去 把 身 体 给 祭 司 察 看 , 又 要 为 你 得 了 洁 净 , 照 摩 西 所 吩 咐 的 献 上 礼 物 , 对 众 人 作 证 据 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he charged him to tell no man: but go, and shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing, according as Moses commanded, for a testimony unto them.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he charged him to tell no man: but go, and show yourself to the priest, and offer for your cleansing, according as Moses commanded, for a testimony to them.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he charged him to tell no man: but go thy way, and show thyself to the priest, and offer for thy cleansing, according as Moses commanded, for a testimony unto them.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And he gave him orders: Say nothing to any man, but let the priest see you and give an offering so that you may be made clean, as the law of Moses says, and for a witness to them.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And he charged him that he should tell no man, but, Go, shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing according as Moses commanded, for a testimony to them.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he enjoined him to tell no one; but go, shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing as Moses ordained, for a testimony to them.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he charged him to tell no man: but go thy way, and shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing, according as Moses commanded, for a testimony unto them.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Jesus ordered him, "Don't tell anyone. Instead, show yourself to the priest. Then offer the sacrifice as Moses commanded as proof to people that you are clean."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And he warned him, that he should tell no man: but that he should go and shew himself to the priest, and offer for his cleansing according as Moses commandment was, for a witness unto them.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
He ordered him to tell no one. "But go," He said, "show yourself to the Priest, and make the offering for your purification which Moses appointed, as evidence for them."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he charged him to tell no man: but go, and show thyself to the priest, and offer for thy cleansing, according as Moses commanded for a testimony to them.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He commanded him to tell no one, "But go your way, and show yourself to the priest, and offer for your cleansing according to what Moses commanded, for a testimony to them."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And he charged him to tell no one, 'But, having gone away, shew thyself to the priest, and bring near for thy cleansing according as Moses directed, for a testimony to them;'
................................................................................
路 加 福 音 5:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 穌 囑 咐 他 : 你 切 不 可 告 訴 人 , 只 要 去 把 身 體 給 祭 司 察 看 , 又 要 為 你 得 了 潔 淨 , 照 摩 西 所 吩 咐 的 獻 上 禮 物 , 對 眾 人 作 證 據 。
................................................................................
路 加 福 音 5:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶穌囑咐他不可告訴任何人,“你只要去給祭司檢查,並且照著摩西所規定的,為你得潔淨獻祭,好向大家作證。”
................................................................................
路 加 福 音 5:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶稣嘱咐他不可告诉任何人,“你只要去给祭司检查,并且照着摩西所规定的,为你得洁净献祭,好向大家作证。”
................................................................................
Luc 5:14 French: Darby
................................................................................
Et il lui commanda de ne le dire à personne: mais va et montre-toi au sacrificateur, et offre pour ta purification selon ce que Moïse a ordonné, pour que cela leur serve de témoignage.
................................................................................
Luc 5:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il lui commanda de ne le dire à personne; mais va, lui dit-il, et te montre au Sacrificateur, et offre pour ta purification ce que Moïse a commandé, pour leur servir de témoignage.
................................................................................
Luc 5:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Jésus lui défendit de le dire à personne; mais va, lui dit-il, montre-toi au sacrificateur, et offre pour ta purification ce que Moïse a commandé, afin que cela leur serve de témoignage.
................................................................................
Lukas 5:14 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er gebot ihm daß, er's niemand sagen sollte; sondern gehe hin und zeige dich dem Priester und opfere für deine Reinigung, wie Mose geboten hat, ihnen zum Zeugnis.
................................................................................
Lukas 5:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er gebot ihm, es niemanden zu sagen: sondern gehe hin und zeige dich dem Priester und opfere für deine Reinigung, wie Moses geboten hat, ihnen zum Zeugnis.
Luka 5:14 Albanian
................................................................................
Dhe Jezusi e urdhëroi: ''Mos ia trego kurrkujt; por shko, paraqitu te prifti dhe bëj një ofertë për pastrimin tënd, sikurse e ka përshkruar Moisiu, që kjo t'u shërbejë si dëshmi''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 5:14 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ինք պատուիրեց անոր՝ որ ո՛չ մէկուն ըսէ, հապա՝ ըսաւ. «Գնա՛, ցո՛յց տուր քեզ քահանային, եւ Մովսէսի պատուիրածին համաձայն՝ մատուցանէ՛ քու մաքրուելուդ ընծան, իբր վկայութիւն անոնց»:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  5:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta harc mana ceçan nehori ezlerrón: baina ohá, diotsa, eracuts ieçoc eure buruä Sacrificadoreari, eta presenta eçac eure chahutzeagatic Moysesec ordenatu duen beçala hæy testimoniagetan.
................................................................................
Лука 5:14 Bulgarian
................................................................................
И Той му заръча, никому да не каже [това]: Но, за свидетелство на тях, иди, каза, и се покажи на свещеника, и принеси за очистването си според както е заповядал Моисей.
................................................................................
Evanðelje po Luki 5:14 Croatian Bible
................................................................................
I zapovjedi mu: Nikome ni riječi, nego otiđi, pokaži se svećeniku i prinesi za svoje očišćenje kako propisa Mojsije, njima za svjedočanstvo.
................................................................................
Lukáš 5:14 Czech BKR
................................................................................
I přikázal jemu, aby žádnému nepravil, ale řekl mu: Odejda, ukaž se knězi, a obětuj za očištění své, jakož přikázal Mojžíš, na svědectví jim.
................................................................................
Lukas 5:14 Danish
................................................................................
Og han bød ham, at han skulde ikke sige det til nogen, men "gå bort, og fremstil dig for Præsten, og offer for din Renselse, således som Moses har befalet, til Vidnesbyrd for dem!"
................................................................................
Lukas 5:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Hij gebood hem, dat hij het niemand zeggen zou; maar ga heen, zeide Hij, vertoon uzelven den priester, en offer voor uw reiniging, gelijk Mozes geboden heeft, hun tot een getuigenis.
................................................................................
Lukács 5:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
És õ megparancsolá néki, hogy azt senkinek se mondja el; hanem eredj el, [úgymond,] mutasd meg magad a papnak, és vígy áldozatot a te megtisztulásodért, a mint Mózes parancsolta, bizonyságul õ nékik.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 5:14 Esperanto
................................................................................
Kaj li ordonis al li, ke li diru al neniu:Sed foririnte, montru vin al la pastro kaj tiele oferu pro via purigado, kiel ordonis Moseo, por atesto al ili.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 5:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän kielsi hänen kellenkään sanomasta: vaan mene, (sanoi hän) ja osoita itses papille, ja uhraa sinun puhditukses edestä, niin kuin Moses käski, heille todistukseksi.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 5:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hän kielsi häntä siitä kenellekään puhumasta ja sanoi: "Mene, näytä itsesi papille, ja uhraa puhdistumisestasi, niinkuin Mooses on säätänyt, todistukseksi heille".
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ αὐτὸς παρήγγειλεν αὐτῷ μηδενὶ εἰπεῖν, ἀλλὰ ἀπελθὼν δεῖξον σεαυτὸν τῷ ἱερεῖ, καὶ προσένεγκε περὶ τοῦ καθαρισμοῦ σου καθὼς προσέταξεν Μωϋσῆς, εἰς μαρτύριον αὐτοῖς.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:14 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ αὐτὸς παρήγγειλεν αὐτῷ μηδενὶ εἰπεῖν, ἀλλὰ ἀπελθὼν δεῖξον σεαυτὸν τῷ ἱερεῖ καὶ προσένεγκε περὶ τοῦ καθαρισμοῦ σου καθὼς προσέταξε Μωϋσῆς εἰς μαρτύριον αὐτοῖς.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ αὐτὸς παρήγγειλεν αὐτῷ μηδενὶ εἰπεῖν ἀλλὰ ἀπελθὼν δεῖξον σεαυτὸν τῷ ἱερεῖ καὶ προσένεγκε περὶ τοῦ καθαρισμοῦ σου καθὼς προσέταξεν Μωσῆς, εἰς μαρτύριον αὐτοῖς
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ αὐτὸς παρήγγειλεν αὐτῷ μηδενὶ εἰπεῖν, ἀλλὰ ἀπελθὼν δεῖξον σεαυτὸν τῷ ἱερεῖ καὶ προσένεγκε περὶ τοῦ καθαρισμοῦ σου καθὼς προσέταξεν Μωϋσῆς εἰς μαρτύριον αὐτοῖς.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και αυτος παρηγγειλεν αυτω μηδενι ειπειν αλλα απελθων δειξον σεαυτον τω ιερει και προσενεγκε περι του καθαρισμου σου καθως προσεταξεν μωυσης εις μαρτυριον αυτοις
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και αυτος παρηγγειλεν αυτω μηδενι ειπειν αλλα απελθων δειξον σεαυτον τω ιερει και προσενεγκε περι του καθαρισμου σου καθως προσεταξεν μωσης εις μαρτυριον αυτοις
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:14 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και αυτος παρηγγειλεν αυτω μηδενι ειπειν αλλα απελθων δειξον σεαυτον τω ιερει και προσενεγκε περι του καθαρισμου σου καθως προσεταξεν μωσης εις μαρτυριον αυτοις
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:14 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και αυτος παρηγγειλεν αυτω μηδενι ειπειν αλλα απελθων δειξον σεαυτον τω ιερει και προσενεγκε περι του καθαρισμου σου καθως προσεταξεν μωσης εις μαρτυριον αυτοις
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:14 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και αυτος παρηγγειλεν αυτω μηδενι ειπειν αλλα απελθων δειξον σεαυτον τω ιερει και προσενεγκε περι του καθαρισμου σου καθως προσεταξεν μωυσης εις μαρτυριον αυτοις
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και αυτος παρηγγειλεν αυτω μηδενι ειπειν αλλα απελθων δειξον σεαυτον τω ιερει και προσενεγκε περι του καθαρισμου σου καθως προσεταξεν μωυσης εις μαρτυριον αυτοις
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai autos parēngeilen autō mēdeni eipein alla apelthōn deixon seauton tō ierei kai prosenenke peri tou katharismou sou kathōs prosetaxen mōusēs eis marturion autois
................................................................................
kai autos parEngeilen autO mEdeni eipein alla apelthOn deixon seauton tO ierei kai prosenenke peri tou katharismou sou kathOs prosetaxen mOusEs eis marturion autois

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai autos parēngeilen autō mēdeni eipein alla apelthōn deixon seauton tō ierei kai prosenenke peri tou katharismou sou kathōs prosetaxen mōsēs eis marturion autois
................................................................................
kai autos parEngeilen autO mEdeni eipein alla apelthOn deixon seauton tO ierei kai prosenenke peri tou katharismou sou kathOs prosetaxen mOsEs eis marturion autois

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai autos parēngeilen autō mēdeni eipein alla apelthōn deixon seauton tō ierei kai prosenenke peri tou katharismou sou kathōs prosetaxen mōsēs eis marturion autois
................................................................................
kai autos parEngeilen autO mEdeni eipein alla apelthOn deixon seauton tO ierei kai prosenenke peri tou katharismou sou kathOs prosetaxen mOsEs eis marturion autois

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai autos parēngeilen autō mēdeni eipein alla apelthōn deixon seauton tō ierei kai prosenenke peri tou katharismou sou kathōs prosetaxen mōsēs eis marturion autois
................................................................................
kai autos parEngeilen autO mEdeni eipein alla apelthOn deixon seauton tO ierei kai prosenenke peri tou katharismou sou kathOs prosetaxen mOsEs eis marturion autois

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai autos parēngeilen autō mēdeni eipein alla apelthōn deixon seauton tō ierei kai prosenenke peri tou katharismou sou kathōs prosetaxen mōusēs eis marturion autois
................................................................................
kai autos parEngeilen autO mEdeni eipein alla apelthOn deixon seauton tO ierei kai prosenenke peri tou katharismou sou kathOs prosetaxen mOusEs eis marturion autois

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai autos parēngeilen autō mēdeni eipein alla apelthōn deixon seauton tō ierei kai prosenenke peri tou katharismou sou kathōs prosetaxen mōusēs eis marturion autois
................................................................................
kai autos parEngeilen autO mEdeni eipein alla apelthOn deixon seauton tO ierei kai prosenenke peri tou katharismou sou kathOs prosetaxen mOusEs eis marturion autois

................................................................................
Lik 5:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jezi pase l' lòd sevè sa a: Pa di pesonn sa. Men, ale fè prèt la wè ki jan ou ye. Apre sa, wa ofri sa Moyiz te bay lòd ofri a. Konsa wa bay tout moun prèv ou geri.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 5:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاوصاه ان لا يقول لاحد بل امض وأر نفسك للكاهن وقدم عن تطهيرك كما أمر موسى شهادة لهم.
................................................................................
Luke 5:14 Hebrew Bible
................................................................................
ויעד בו לבלתי ספר לאיש כי אם לך והראה אל הכהן והקרב קרבן על טהרתך כאשר צוה משה לעדות להם׃
................................................................................
Luke 5:14 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܦܩܕܗ ܕܠܐܢܫ ܠܐ ܬܐܡܪ ܐܠܐ ܙܠ ܚܘܐ ܢܦܫܟ ܠܟܗܢܐ ܘܩܪܒ ܚܠܦ ܬܕܟܝܬܟ ܐܝܟܢܐ ܕܦܩܕ ܡܘܫܐ ܠܤܗܕܘܬܗܘܢ ܀
Luca 5:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Gesù gli comandò di non dirlo a nessuno: Ma va’, gli disse, mostrati al sacerdote ed offri per la tua purificazione quel che ha prescritto Mosè; e ciò serva loro di testimonianza.
................................................................................
LUKAS 5:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka berpesanlah Yesus kepadanya, "Jangan mengatakan kepada seorang jua pun, melainkan pergilah menunjukkan dirimu kepada imam, dan persembahkanlah persembahan karena ketahiranmu, seperti yang dipesankan oleh Musa, yaitu akan menjadi suatu tanda kepada mereka itu."
................................................................................
Luke 5:14 Kabyle: NT
................................................................................
Sidna Ɛisa iweṣṣa-t ur iqqaṛ i yiwen ayen yedṛan yid-es. Yenna-yas : Ṛuḥ ɣer lmuqeddem a k-iwali, tefkeḍ lweɛda ɣef ṣeffu-inek, akken yura di ccariɛa n Musa. Lweɛda-nni a sen-tili d țbut ɣef ḥellu-inek.
................................................................................
누가복음 5:14 Korean
................................................................................
예수께서 저를 경계하시되 `아무에게도 이르지 말고 가서 제사장에게 네 몸을 보이고 또 네 깨끗케 됨을 인하여 모세의 명한 대로 예물을 드려 저희에게 증거하라' 하셨더니
................................................................................
Sv. Lūkass 5:14 Latvian New Testament
................................................................................
Un Viņš tam pavēlēja to nevienam nesacīt, bet noiet, parādīties priesterim un upurēt par savu šķīstīšanu, kā to Mozus pavēlējis, tiem par liecību.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 5:14 Lithuanian
................................................................................
Jėzus jam liepė niekam šito nepasakoti: “Tik nueik, pasirodyk kunigui ir atiduok auką už pagijimą, kaip Mozės įsakyta, jiems paliudyti”.
................................................................................
Luke 5:14 Maori
................................................................................
A ka whakatupato ia i a ia kia kaua e korerotia ki te tangata; Engari haere, kia kite te tohunga i a koe, kawea atu hoki mo tou whakamakanga nga mea i whakaritea e Mohi, hei mea whakaatu ki a ratou.
................................................................................
Lukas 5:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han bød ham at han ikke skulde si det til nogen; men gå og te dig for presten og ofre for din renselse, således som Moses har påbudt, til et vidnesbyrd for dem!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I przykazał mu, aby tego nikomu nie powiadał: ale rzekł: Idź, a ukaż się kapłanowi, i ofiaruj za oczyszczenie twoje, tak jako rozkazał Mojżesz, na świadectwo przeciwko nim.
................................................................................
Lucas 5:14 Portugese Bible
................................................................................
Ordenou-lhe, então, que a ninguém contasse isto. Mas vai, disse ele, mostra-te ao sacerdote e faze a oferta pela tua purificação, conforme Moisés determinou, para lhes servir de testemunho.   
................................................................................
Luca 5:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Apoi i -a poruncit să nu spună nimănui. ,,Ci du-te``, i -a zis El, ,,de te arată preotului, şi adu pentru curăţirea ta ce a rînduit Moise, ca mărturie pentru ei.``
................................................................................
От Луки 5:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И Он повелел ему никому не сказывать, а пойти показаться священнику и принести жертву за очищение свое, как повелел Моисей, во свидетельство им.
................................................................................
От Луки 5:14 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И Он повелел ему никому не сказывать, а пойти показаться священнику и принести жертву за очищение свое, как повелел Моисей, во свидетельство им.
................................................................................
От Луки 5:14 Russian koi8r
................................................................................
И Он повелел ему никому не сказывать, а пойти показаться священнику и принести [жертву] за очищение свое, как повелел Моисей, во свидетельство им.
................................................................................
Luke 5:14 Shuar New Testament
................................................................................
T·rasha Jesus chicharuk "Ameka nu etserkaip, Tφmiayi. Antsu Israer-shuar Patrii werim ame pΘnker ajasmanum Muisßis akupkamia N·nismek susata. Nujai Ashφ shuar ame pΘnker ajasmarmin nekaawartatui" Tφmiayi.
................................................................................
Lucas 5:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y El le mandó que no se lo dijera a nadie. "Pero anda," le dijo, "muéstrate al sacerdote y da una ofrenda por tu purificación según lo ordenó Moisés, para que les sirva de testimonio."
................................................................................
Lucas 5:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y él le mandó que no lo dijese á nadie: Mas ve, díjole, muéstrate al sacerdote, y ofrece por tu limpieza, como mandó Moisés, para testimonio á ellos.
................................................................................
Lucas 5:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y él le mandó que no lo dijese a nadie; mas ve, le dijo, muéstrate al sacerdote, y ofrece por tu limpieza, como mandó Moisés, para que les conste.
................................................................................
Lucas 5:14 Spanish: Modern
................................................................................
Y Jesús le mandó que no se lo dijera a nadie; más bien, le dijo: --Ve y muéstrate al sacerdote y da por tu purificación la ofrenda que mandó Moisés, para testimonio a ellos.
................................................................................
Lukas 5:14 Swedish (1917)
................................................................................
Och han förbjöd honom att omtala detta för någon, men tillade: »Gå åstad och visa dig för prästen och frambär för din rening ett offer, såsom Moses har påbjudit, till ett vittnesbörd för dem.»
................................................................................
Luka 5:14 Swahili NT
................................................................................
Yesu akamwamuru: "Usimwambie mtu yeyote; bali nenda ukajionyeshe kwa kuhani, ukatoe sadaka kwa ajili ya kutakasika kwako kama inavyotakiwa na Sheria ya Mose, iwe uthibitisho kwao kwamba umepona."
................................................................................
Lucas 5:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ipinagbilin niya sa kaniya na huwag sabihin kanino man: kundi yumaon ka ng iyong lakad, at pakita ka sa saserdote, at maghandog ka sa pagkalinis sa iyo, alinsunod sa iniutos ni Moises, na pinakapatotoo sa kanila.
................................................................................
Luka 5:14 Turkish
................................................................................
İsa ona, bundan kimseye söz etmemesini buyurdu. ‹‹Git, kâhine görün ve cüzamdan temizlendiğini herkese kanıtlamak için Musanın buyurduğu sunuları sun›› dedi.
................................................................................
Лука 5:14 Ukrainian: NT
................................................................................
І наказав Він йому нікому не говорити, а, пійшовши, покажи себе священикові та принеси за очищеннє твоє, як звелїв Мойсей, на сьвідкуваннє їм.
................................................................................
Luke 5:14 Uma New Testament
................................................................................
Oti toe, Yesus mpotagi-i, na'uli': "Neo' nulolita to jadi' tohe'i hi hema-hema. Hilou-moko ulu mpopehuwu woto-nu hi imam, bona nahilo kamo'uri' -numi, pai' keni pepue' -nu ntuku' parenta to na'uki' Musa, bona monoa' hi hawe'ea tauna kamo'uri' -nu mpu'u-mi."
................................................................................
Lu-ca 5:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Chúa Jêsus cấm người đó học chuyện lại với ai; nhưng dặn rằng: Hãy đi tỏ mình cùng thầy tế lễ; và dâng của lễ về sự ngươi được sạch, theo như Môi-se dạy, để điều đó làm chứng cho họ.
................................................................................
Luca 5:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed egli gli comandò di non dirlo ad alcuno; anzi va’, diss’egli, mostrati al sacerdote, ed offerisci, per la tua purificazione, secondo che Mosè ha ordinato in testimonianza a loro.
................................................................................
LUKAS 5:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu Yesus melarang orang itu menceritakan hal itu kepada siapa pun, kata-Nya, Pergilah kepada imam, dan minta dia untuk memastikan engkau sudah sembuh. Lalu pergilah mempersembahkan kurban seperti yang diperintahkan Musa, sebagai bukti kepada orang-orang bahwa engkau sungguh-sungguh sudah sembuh.
................................................................................
LUKAS 5:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Yesus melarang orang itu memberitahukannya kepada siapapun juga dan berkata: "Pergilah, perlihatkanlah dirimu kepada imam dan persembahkanlah untuk pentahiranmu persembahan seperti yang diperintahkan Musa, sebagai bukti bagi mereka."
................................................................................
Charged .......... Clean .......... Cleansed .......... Cleansing .......... Commanded .......... Enjoined .......... Go .......... Hand .......... Instantly .......... Jesus .......... Leprosy .......... Moses .......... Offer .......... Offering .......... Orders .......... Priest .......... Proof .......... Reaching .......... Shew .......... Show .......... Testimony .......... Thyself .......... Touching .......... Way .......... Willing .......... Witness
................................................................................
Charged .......... Clean .......... Cleansed .......... Cleansing .......... Commanded .......... Enjoined .......... Go .......... Hand .......... Instantly .......... Jesus .......... Leprosy .......... Moses .......... Offer .......... Offering .......... Orders .......... Priest .......... Proof .......... Reaching .......... Shew .......... Show .......... Testimony .......... Thyself .......... Touching .......... Way .......... Willing .......... Witness
................................................................................
Alphabetical: a .......... an .......... and .......... anyone .......... as .......... but .......... cleansing .......... commanded .......... Don't .......... for .......... go .......... He .......... him .......... Jesus .......... just .......... make .......... Moses .......... no .......... offer .......... offering .......... one .......... ordered .......... priest .......... sacrifices .......... show .......... tell .......... testimony .......... that .......... the .......... them .......... Then .......... to .......... your .......... yourself
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible