Luke 5:1

<< Luke 5:1 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
Now it happened that while the crowd was pressing around Him and listening to the word of God, He was standing by the lake of Gennesaret;
.......................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:1 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
.......................................................
ἐγένετο δὲ ἐν τῷ τὸν ὄχλον ἐπικεῖσθαι αὐτῷ καὶ ἀκούειν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ αὐτὸς ἦν ἑστὼς παρὰ τὴν λίμνην Γεννησαρέτ
.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
factum est autem cum turbae inruerent in eum ut audirent verbum Dei et ipse stabat secus stagnum Gennesareth
.......................................................
Lucas 5:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Y aconteció que mientras la multitud se agolpaba sobre El para oír la palabra de Dios, estando Jesús junto al lago de Genesaret,
.......................................................
Lukas 5:1 German: Luther (1912)
.......................................................
Es begab sich aber, da sich das Volk zu ihm drängte, zu hören das Wort Gottes, daß er stand am See Genezareth
.......................................................
Luc 5:1 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Comme Jésus se trouvait auprès du lac de Génésareth, et que la foule se pressait autour de lui pour entendre la parole de Dieu,
.......................................................
路 加 福 音 5:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
耶 稣 站 在 革 尼 撒 勒 湖 边 , 众 人 拥 挤 他 , 要 听 神 的 道 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
And it came to pass, that, as the people pressed upon him to hear the word of God, he stood by the lake of Gennesaret,
.......................................................
American King James Version
.......................................................
And it came to pass, that, as the people pressed on him to hear the word of God, he stood by the lake of Gennesaret,
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
Now it came to pass, while the multitude pressed upon him and heard the word of God, that he was standing by the lake of Gennesaret;
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
Now it came about that while the people came pushing to be near him, and to have knowledge of the word of God, he was by a wide stretch of water named Gennesaret;
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
AND it came to pass, that when the multitudes pressed upon him to hear the word of God, he stood by the lake of Genesareth,
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
And it came to pass, as the crowd pressed on him to hear the word of God, that he was standing by the lake of Gennesaret:
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
Now it came to pass, while the multitude pressed upon him and heard the word of God, that he was standing by the lake of Gennesaret;
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
One day Jesus was standing by the Sea of Galilee. The people crowded around him as they listened to God's word.
.......................................................
Tyndale New Testament
.......................................................
It came to pass as the people pressed upon him, to hear the word of God, that he stood by the lake of Genazareth:
.......................................................
Weymouth New Testament
.......................................................
On one occasion the crowd was pressing on Him and listening to God's Message, while He was standing by the Lake of Gennesaret.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
And it came to pass, that as the people pressed upon him to hear the word of God, he stood by the lake of Gennesaret.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
Now it happened, while the multitude pressed on him and heard the word of God, that he was standing by the lake of Gennesaret.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
And it came to pass, in the multitude pressing on him to hear the word of God, that he was standing beside the lake of Gennesaret,

.......................................................
Luka 5:1 Albanian
.......................................................
Dhe ndodhi që Jezusi, kur po ndodhej në bregun e liqenit të Gjenezaretit e ndërsa turma po shtyhej rreth tij për të dëgjuar fjalën e Perëndisë,
.......................................................
የሉቃስ ወንጌል 5:1 Amharic NT
.......................................................
ሕዝቡም የእግዚአብሔርን ቃል እየሰሙ ሲያስጠብቡት ሳሉ፥ እርሱ ራሱ በጌንሳሬጥ ባሕር ዳር ቆሞ ነበር፤
.......................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 5:1 Armenian (Western): NT
.......................................................
Երբ բազմութիւնը խռնուեցաւ անոր շուրջը՝ Աստուծոյ խօսքը լսելու համար, ինք Գեննեսարէթի ծովակին եզերքը կանգնած էր,
.......................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  5:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
.......................................................
Eta guertha cedin, populuac hura hertsen çuela Iaincoaren hitzaren ençuteagatic, bera Genesarethco lac bazterrean baitzegoen:
.......................................................
Лука 5:1 Bulgarian
.......................................................
А [веднъж], когато народът Го притискаше да слуша Божието слово, Той стоеше при Генисаретското езеро.
.......................................................
路 加 福 音 5:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
耶 穌 站 在 革 尼 撒 勒 湖 邊 , 眾 人 擁 擠 他 , 要 聽 神 的 道 。
.......................................................
路 加 福 音 5:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
呼召四個門徒(太4:18~22;可1:16~20;約1:40~42)耶穌站在革尼撒勒湖邊,眾人擁擠他,要聽 神的道。
.......................................................
路 加 福 音 5:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
呼召四个门徒(太4:18-22;可1:16-20;约1:40-42)
.......................................................
Evanðelje po Luki 5:1 Croatian Bible
.......................................................
Dok se jednom oko njega gurao narod da čuje riječ Božju, stajaše on pokraj Genezaretskog jezera.
.......................................................
Lukáš 5:1 Czech BKR
.......................................................
Stalo se pak, když se zástup na něj valil, aby slyšeli slovo Boží, že on stál podle jezera Genezaretského.
.......................................................
Lukas 5:1 Danish
.......................................................
Men det skete, da Folkeskaren trængte sig sammen om ham og hørte Guds Ord, og han stod ved Genezareths Sø,
.......................................................
Lukas 5:1 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
En het geschiedde, als de schare op Hem aandrong, om het Woord Gods te horen, dat Hij stond bij het meer Gennesareth.
.......................................................
Lukács 5:1 Hungarian: Karoli
.......................................................
És lõn, hogy mikor a sokaság hozzá tódult, hogy hallgassa az Isten beszédét, õ a Genezáret tavánál áll vala;
.......................................................
La evangelio laŭ Luko 5:1 Esperanto
.......................................................
Kaj dum la homamaso cxirkauxpremis lin kaj auxskultis la vorton de Dio, li staris apud la lago Genesaret;
.......................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 5:1 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Niin tapahtui, kuin kansa tunki hänen tykönsä, kuulemaan Jumalan sanaa, että hän seisoi Genesaretin meren tykönä.
.......................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 5:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Kun kansa tunkeutui hänen ympärilleen kuulemaan Jumalan sanaa ja hän seisoi Gennesaretin järven rannalla,
.......................................................
Luc 5:1 French: Darby
.......................................................
Or il arriva, comme la foule se jetait sur lui pour entendre la parole de Dieu, qu'il se tenait sur le bord du lac de Génésareth.
.......................................................
Luc 5:1 French: Martin (1744)
.......................................................
Or il arriva, comme la foule se jetait toute sur lui pour entendre la parole de Dieu, qu'il se tenait sur le bord du lac de Génézareth.
.......................................................
Luc 5:1 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Comme Jésus était sur le bord du lac de Génézareth, la foule se jetait sur lui pour entendre la parole de Dieu.
.......................................................
Lukas 5:1 German: Luther (1545)
.......................................................
Es begab, sich aber, da sich das Volk zu ihm drang, zu hören das Wort Gottes, und er stund am See Genezareth
.......................................................
Lukas 5:1 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Es geschah aber, als die Volksmenge auf ihn andrängte, um das Wort Gottes zu hören, daß er an dem See Genezareth stand.
.......................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
.......................................................
Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ τὸν ὄχλον ἐπικεῖσθαι αὐτῷ καὶ ἀκούειν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ, καὶ αὐτὸς ἦν ἑστὼς παρὰ τὴν λίμνην Γεννησαρέτ,
.......................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
.......................................................
Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ τὸν ὄχλον ἐπικεῖσθαι αὐτῷ τοῦ ἀκούειν τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ καὶ αὐτὸς ἦν ἑστὼς παρὰ τὴν λίμνην Γεννησαρέτ,
.......................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
.......................................................
Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ τὸν ὄχλον ἐπικεῖσθαι αὐτῷ τοῦ ἀκούειν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ αὐτὸς ἦν ἑστὼς παρὰ τὴν λίμνην Γεννησαρέτ
.......................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
.......................................................
Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ τὸν ὄχλον ἐπικεῖσθαι αὐτῷ καὶ ἀκούειν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ αὐτὸς ἦν ἑστὼς παρὰ τὴν λίμνην Γεννησαρέτ
.......................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
.......................................................
εγενετο δε εν τω τον οχλον επικεισθαι αυτω και ακουειν τον λογον του θεου και αυτος ην εστως παρα την λιμνην γεννησαρετ
.......................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
.......................................................
εγενετο δε εν τω τον οχλον επικεισθαι αυτω του ακουειν τον λογον του θεου και αυτος ην εστως παρα την λιμνην γεννησαρετ
.......................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:1 Greek NT: Textus Receptus (1550)
.......................................................
εγενετο δε εν τω τον οχλον επικεισθαι αυτω του ακουειν τον λογον του θεου και αυτος ην εστως παρα την λιμνην γεννησαρετ
.......................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
.......................................................
εγενετο δε εν τω τον οχλον επικεισθαι αυτω του ακουειν τον λογον του θεου και αυτος ην εστως παρα την λιμνην γεννησαρετ
.......................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:1 Greek NT: Westcott/Hort
.......................................................
εγενετο δε εν τω τον οχλον επικεισθαι αυτω και ακουειν τον λογον του θεου και αυτος ην εστως παρα την λιμνην γεννησαρετ
.......................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
.......................................................
εγενετο δε εν τω τον οχλον επικεισθαι αυτω και ακουειν τον λογον του θεου και αυτος ην εστως παρα την λιμνην γεννησαρετ
.......................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
.......................................................
egeneto de en tō ton ochlon epikeisthai autō kai akouein ton logon tou theou kai autos ēn estōs para tēn limnēn gennēsaret
egeneto de en tO ton ochlon epikeisthai autO kai akouein ton logon tou theou kai autos En estOs para tEn limnEn gennEsaret

.......................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
.......................................................
egeneto de en tō ton ochlon epikeisthai autō tou akouein ton logon tou theou kai autos ēn estōs para tēn limnēn gennēsaret
egeneto de en tO ton ochlon epikeisthai autO tou akouein ton logon tou theou kai autos En estOs para tEn limnEn gennEsaret

.......................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
.......................................................
egeneto de en tō ton ochlon epikeisthai autō tou akouein ton logon tou theou kai autos ēn estōs para tēn limnēn gennēsaret
egeneto de en tO ton ochlon epikeisthai autO tou akouein ton logon tou theou kai autos En estOs para tEn limnEn gennEsaret

.......................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
.......................................................
egeneto de en tō ton ochlon epikeisthai autō tou akouein ton logon tou theou kai autos ēn estōs para tēn limnēn gennēsaret
egeneto de en tO ton ochlon epikeisthai autO tou akouein ton logon tou theou kai autos En estOs para tEn limnEn gennEsaret

.......................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
.......................................................
egeneto de en tō ton ochlon epikeisthai autō kai akouein ton logon tou theou kai autos ēn estōs para tēn limnēn gennēsaret
egeneto de en tO ton ochlon epikeisthai autO kai akouein ton logon tou theou kai autos En estOs para tEn limnEn gennEsaret

.......................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
.......................................................
egeneto de en tō ton ochlon epikeisthai autō kai akouein ton logon tou theou kai autos ēn estōs para tēn limnēn gennēsaret
egeneto de en tO ton ochlon epikeisthai autO kai akouein ton logon tou theou kai autos En estOs para tEn limnEn gennEsaret

.......................................................
Lik 5:1 Haitian Creole Bible
.......................................................
Yon jou, Jezi te bò kote letan Jenezarèt la; yon foul moun t'ap kwense l' toupatou pou tande pawòl Bondye a.

ﻟﻮﻗﺎ 5:1 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
واذ كان الجمع يزدحم عليه ليسمع كلمة الله كان واقفا عند بحيرة جنيسارت.
.......................................................
Luke 5:1 Hebrew Bible
.......................................................
ויהי כאשר נדחק המון העם לשמע את דבר האלהים והוא עמד על יד ים גניסר׃
.......................................................
Luke 5:1 Aramaic NT: Peshitta
.......................................................
ܗܘܐ ܕܝܢ ܟܕ ܟܢܫ ܥܠܘܗܝ ܟܢܫܐ ܠܡܫܡܥ ܡܠܬܐ ܕܐܠܗܐ ܘܗܘ ܩܐܡ ܗܘܐ ܥܠ ܝܕ ܝܡܬܐ ܕܓܢܤܪ ܀

.......................................................
Luca 5:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Or avvenne che essendogli la moltitudine addosso per udir la parola di Dio, e stando egli in piè sulla riva del lago di Gennesaret,
.......................................................
Luca 5:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
OR avvenne che, essendogli la moltitudine addosso, per udir la parola di Dio, e stando egli in piè presso del lago di Gennesaret;
.......................................................
LUKAS 5:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Pada suatu waktu, Yesus berdiri di pantai Danau Genesaret. Banyak orang berdesak-desakan untuk mendengar berita dari Allah.
.......................................................
LUKAS 5:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Pada suatu kali Yesus berdiri di pantai danau Genesaret, sedang orang banyak mengerumuni Dia hendak mendengarkan firman Allah.
.......................................................
LUKAS 5:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Tatkala orang banyak mengasak Yesus hendak mendengar firman Allah, sedang Ia berdiri di pantai Tasik Genesaret,
.......................................................
Luke 5:1 Kabyle: NT
.......................................................
Yiwen wass, Sidna Ɛisa yella ɣef rrif n lebḥeṛ n Jiniṣaret. Lɣaci meṛṛa zzin-as-d, mčuččaɛen-d akken ad slen i wawal n Ṛebbi.
.......................................................
누가복음 5:1 Korean
.......................................................
무리가 옹위하여 하나님의 말씀을 들을새 예수는 게네사렛 호숫가에 서서
.......................................................
Sv. Lūkass 5:1 Latvian New Testament
.......................................................
Bet notika, kad Viņš stāvēja pie Ģenezaretes ezera, ka ļaudis spiedās pie Viņa, lai klausītos Dieva vārdu.
.......................................................
Evangelija pagal Lukà 5:1 Lithuanian
.......................................................
Kartą, kai minios veržėsi prie Jo klausytis Dievo žodžio, Jis stovėjo prie Genezareto ežero
.......................................................
Luke 5:1 Maori
.......................................................
A, i te mano e aki ana ki a ia ki te whakarongo ki te kupu a te Atua, na e tu ana ia i te taha o te roto o Kenehareta,
.......................................................
Lukas 5:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Men det skjedde da folket trengte sig inn på ham og hørte Guds ord, og han stod ved Gennesaret-sjøen,
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
I stało się, gdy nań lud nalegał, aby słuchał słowa Bożego, że on stał podle jeziora Gienezaretskiego.
.......................................................
Lucas 5:1 Portugese Bible
.......................................................
Certa vez, quando a multidão apertava Jesus para ouvir a palavra de Deus, ele estava junto ao lago de Genezaré;   
.......................................................
Luca 5:1 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Pe cînd Se afla lîngă lacul Ghenezaret şi Îl îmbulzea norodul ca să audă Cuvîntul lui Dumnezeu,
.......................................................
От Луки 5:1 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
Однажды, когда народ теснился к Нему, чтобы слышатьслово Божие, а Он стоял у озера Геннисаретского,
.......................................................
От Луки 5:1 Russian: Victor Zhuromsky NT
.......................................................
Однажды, когда народ теснился к Нему, чтобы слышать слово Божие, а Он стоял у озера Геннисаретского,
.......................................................
От Луки 5:1 Russian koi8r
.......................................................
Однажды, когда народ теснился к Нему, чтобы слышать слово Божие, а Он стоял у озера Геннисаретского,
.......................................................
Luke 5:1 Shuar New Testament
.......................................................
Chφkich tsawantai Jesus Jinisarφt antumianka tutainium Kßanmatkari pujai ti Untsurφ shuar, Yusa chichamen antuktai tusar wakeruiniak Jesusai Kßunkarmiayi. Antuktai tusar wakeruiniak kae ajattsarmiayi.
.......................................................
Lucas 5:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Aconteció que mientras la multitud se agolpaba sobre El para oír la palabra de Dios, estando Jesús junto al lago de Genesaret,
.......................................................
Lucas 5:1 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Y ACONTECIO, que estando él junto al lago de Genezaret, las gentes se agolpaban sobre él para oir la palabra de Dios.
.......................................................
Lucas 5:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Y aconteció, que estando él junto al lago de Genezaret, la multitud se agolpaba sobre él para oír la palabra de Dios.
.......................................................
Lucas 5:1 Spanish: Modern
.......................................................
Aconteció que, mientras las multitudes se agolpaban sobre él y escuchaban la palabra de Dios, Jesús estaba de pie junto al lago de Genesaret,
.......................................................
Lukas 5:1 Swedish (1917)
.......................................................
Då nu en gång folket, för att höra Guds ord, trängde sig inpå honom där han stod vid Gennesarets sjö,
.......................................................
Luka 5:1 Swahili NT
.......................................................
Siku moja Yesu alikuwa amesimama kando ya ziwa Genesareti, na watu wengi walikuwa wamemzunguka wakisongana wanalisikiliza neno la Mungu.
.......................................................
Lucas 5:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Nangyari nga, na samantalang siya'y sinisiksik ng karamihan na pinakikinggan ang salita ng Dios, na siya'y nakatayo sa tabi ng dagatdagatan ng Genezaret;
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
பின்பு அவர் கெனேசரேத்துக் கடலருகே நின்றபோது, திரளான ஜனங்கள் தேவவசனத்தைக் கேட்கும்படி அவரிடத்தில் நெருங்கினார்கள்.
.......................................................
Luka 5:1 Turkish
.......................................................
Halk, Ginnesar Gölünün kıyısında duran İsanın çevresini sarmış, Tanrının sözünü dinliyordu.
.......................................................
Лука 5:1 Ukrainian: NT
.......................................................
І сталось, як народ товпивсь до Него слухати слово Боже, Він стояв коло озера Генисарецького.
.......................................................
Luke 5:1 Uma New Testament
.......................................................
Hangkani, bula-na Yesus mokore hi wiwi' rano Genesaret, wori' tauna mome'upi' doko' mpo'epe Lolita Alata'ala.
.......................................................
Lu-ca 5:1 Vietnamese (1934)
.......................................................
Khi Ðức Chúa Jêsus, trên bờ hồ Ghê-nê-xa-rết, đoàn dân đông chen lấn nhau xung quanh Ngài đặng nghe đạo Ðức Chúa Trời.

Crowd .......... Crowding .......... Galilee .......... Gennesaret .......... Gennes'aret .......... Hear .......... Heard .......... Jesus .......... Lake .......... Multitude .......... Preached .......... Pressed .......... Pressing .......... Pushing .......... Standing .......... Stood .......... Stretch .......... Synagogues .......... Time .......... Water .......... Wide .......... Word

Crowd .......... Crowding .......... Galilee .......... Gennesaret .......... Gennes'aret .......... Hear .......... Heard .......... Jesus .......... Lake .......... Multitude .......... Preached .......... Pressed .......... Pressing .......... Pushing .......... Standing .......... Stood .......... Stretch .......... Synagogues .......... Time .......... Water .......... Wide .......... Word

Alphabetical: and .......... around .......... as .......... by .......... crowd .......... crowding .......... day .......... Gennesaret .......... God .......... happened .......... He .......... him .......... it .......... Jesus .......... Lake .......... listening .......... Now .......... of .......... One .......... people .......... pressing .......... standing .......... that .......... the .......... to .......... was .......... while .......... with .......... word

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible