New American Standard Bible (©1995) And the report about Him was spreading into every locality in the surrounding district.ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:37 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 καὶ ἐξεπορεύετο ἦχος περὶ αὐτοῦ εἰς πάντα τόπον τῆς περιχώρου. Latin: Biblia Sacra Vulgata et divulgabatur fama de illo in omnem locum regionis Lucas 4:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y su fama se divulgaba por todos los lugares de la región circunvecina. Lukas 4:37 German: Luther (1912) Und es erscholl sein Gerücht in alle Örter des umliegenden Landes. Luc 4:37 French: Louis Segond (1910) Et sa renommée se répandit dans tous les lieux d'alentour. 路 加 福 音 4:37 Chinese Bible: Union (Simplified) 於 是 耶 稣 的 名 声 传 遍 了 周 围 地 方 。 King James Bible And the fame of him went out into every place of the country round about. American King James Version And the fame of him went out into every place of the country round about. American Standard Version And there went forth a rumor concerning him into every place of the region round about. Bible in Basic English And there was much talk about him in all the places round about. Douay-Rheims Bible And the fame of him was published into every place of the country. Darby Bible Translation And a rumour went out into every place of the country round concerning him. English Revised Version And there went forth a rumour concerning him into every place of the region round about. GOD'S WORD® Translation (©1995) So news about him spread to every place throughout the surrounding region. Tyndale New Testament And the fame of him spread abroad throweout all places of the country round about. Weymouth New Testament And the talk about Him spread into every part of the neighbouring country. Webster's Bible Translation And the fame of him went out into every place of the surrounding country. World English Bible News about him went out into every place of the surrounding region. Young's Literal Translation and there was going forth a fame concerning him to every place of the region round about. 路 加 福 音 4:37 Chinese Bible: Union (Traditional) 於 是 耶 穌 的 名 聲 傳 遍 了 周 圍 地 方 。 路 加 福 音 4:37 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶穌的名聲,傳遍了周圍各地。 路 加 福 音 4:37 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶稣的名声,传遍了周围各地。 Luc 4:37 French: Darby Et sa renommée se répandait dans tous les lieux d'alentour. Luc 4:37 French: Martin (1744) Et sa renommée se répandit dans tous les quartiers du pays d'alentour. Luc 4:37 French: Ostervald (1744) Et sa réputation se répandit dans tous les quartiers du pays d'alentour. Lukas 4:37 German: Luther (1545) Und es erscholl sein Geschrei in alle Örter des umliegenden Landes. Lukas 4:37 German: Elberfelder (1871) Und das Gerücht über ihn ging aus in jeden Ort der Umgegend. | Luka 4:37 Albanian Dhe fama e tij përhapej në çdo vend të krahinës përreth.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 4:37 Armenian (Western): NT Եւ անոր համբաւը տարածուեցաւ շրջակայքին բոլորը տեղերը: Euangelioa S. Luc-en araura. 4:37 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta io citzan haren famác herriaren inguruco comarca guciac. Лука 4:37 Bulgarian И слух се разнесе за Него по всичките околни места. Evanðelje po Luki 4:37 Croatian Bible I glas se o njemu širio po svim okolnim mjestima. Lukáš 4:37 Czech BKR I rozcházela se o něm pověst po všem okolí té krajiny. Lukas 4:37 Danish Og Rygtet om ham udbredtes alle Vegne i det omliggende Land. Lukas 4:37 Dutch Staten Vertaling En het gerucht van Hem ging uit in alle plaatsen des omliggenden lands. Lukács 4:37 Hungarian: Karoli És elterjede a hír õ felõle a környék minden helyén. La evangelio laŭ Luko 4:37 Esperanto Kaj famo pri li eliris al cxiu loko de la tuta cxirkauxajxo. Evankeliumi Luukkaan mukaan 4:37 Finnish: Bible (1776) Ja sanoma hänestä kaikui ympäri kaikkiin sen maakunnan lähipaikkoihin. Evankeliumi Luukkaan mukaan 4:37 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja maine hänestä levisi kaikkialle ympäristön seutuihin. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἐξεπορεύετο ἦχος περὶ αὐτοῦ εἰς πάντα τόπον τῆς περιχώρου. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:37 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἐξεπορεύετο ἦχος περὶ αὐτοῦ εἰς πάντα τόπον τῆς περιχώρου. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:37 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἐξεπορεύετο ἦχος περὶ αὐτοῦ εἰς πάντα τόπον τῆς περιχώρου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἐξεπορεύετο ἦχος περὶ αὐτοῦ εἰς πάντα τόπον τῆς περιχώρου. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και εξεπορευετο ηχος περι αυτου εις παντα τοπον της περιχωρου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:37 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εξεπορευετο ηχος περι αυτου εις παντα τοπον της περιχωρου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:37 Greek NT: Textus Receptus (1550) και εξεπορευετο ηχος περι αυτου εις παντα τοπον της περιχωρου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:37 Greek NT: Textus Receptus (1894) και εξεπορευετο ηχος περι αυτου εις παντα τοπον της περιχωρου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:37 Greek NT: Westcott/Hort και εξεπορευετο ηχος περι αυτου εις παντα τοπον της περιχωρου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:37 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants και εξεπορευετο ηχος περι αυτου εις παντα τοπον της περιχωρου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai exeporeueto ēchos peri autou eis panta topon tēs perichōrou kai exeporeueto Echos peri autou eis panta topon tEs perichOrou ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:37 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai exeporeueto ēchos peri autou eis panta topon tēs perichōrou kai exeporeueto Echos peri autou eis panta topon tEs perichOrou ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:37 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai exeporeueto ēchos peri autou eis panta topon tēs perichōrou kai exeporeueto Echos peri autou eis panta topon tEs perichOrou ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:37 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai exeporeueto ēchos peri autou eis panta topon tēs perichōrou kai exeporeueto Echos peri autou eis panta topon tEs perichOrou ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:37 Westcott/Hort (1881) - Transliterated kai exeporeueto ēchos peri autou eis panta topon tēs perichōrou kai exeporeueto Echos peri autou eis panta topon tEs perichOrou ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:37 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai exeporeueto ēchos peri autou eis panta topon tēs perichōrou kai exeporeueto Echos peri autou eis panta topon tEs perichOrou Lik 4:37 Haitian Creole Bible Se tout moun ki t'ap nonmen non l' nan tout peyi a. | Luca 4:37 Italian: Riveduta Bible (1927) E la sua fama si spargeva in ogni parte della circostante contrada.LUKAS 4:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka masyhurlah kabar dari hal Yesus itu pada segala daerah jajahan itu. Luke 4:37 Kabyle: NT Di yal tama n tmurt slan s lexbaṛ n Sidna Ɛisa. 누가복음 4:37 Korean 이에 예수의 소문이 그 근처 사방에 퍼지니라 Sv. Lūkass 4:37 Latvian New Testament Un vēsts par Viņu izpaudās visās šī apgabala vietās. Evangelija pagal Lukà 4:37 Lithuanian Garsas apie Jį plito visose aplinkinėse vietovėse. Luke 4:37 Maori A paku ana tona rongo puta noa i nga wahi tutata katoa. Lukas 4:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og rykte om ham kom ut til hvert sted i landet deromkring. Polish: Biblia Gdanska I rozeszła się o nim wieść na wszystkie miejsca okolicznej krainy. Lucas 4:37 Portugese Bible E se divulgava a sua fama por todos os lugares da circunvizinhança. Luca 4:37 Romanian: Cornilescu Şi I s'a dus vestea în toate împrejurimile. От Луки 4:37 Russian: Synodal Translation (1876) И разнесся слух о Нем по всем окрестным местам. От Луки 4:37 Russian: Victor Zhuromsky NT И разнесся слух о Нем по всем окрестным местам. От Луки 4:37 Russian koi8r И разнесся слух о Нем по всем окрестным местам. Luke 4:37 Shuar New Testament Tura Ashφ N· nunkanam Jesusa T·ramurin ßujmatiarmiayi. Lucas 4:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y Su fama se divulgaba por todos los lugares de aquella región. Lucas 4:37 Spanish: Reina Valera (1909) Y la fama de él se divulgaba de todas partes por todos los lugares de la comarca. Lucas 4:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y la fama de él se divulgaba en todas partes por todos los lugares de la comarca. Lucas 4:37 Spanish: Modern Y su fama se divulgaba por todos los lugares de la región. Lukas 4:37 Swedish (1917) Och ryktet om honom spriddes åt alla håll i den kringliggande trakten. Luka 4:37 Swahili NT Habari zake zikaenea mahali pote katika mkoa ule. Lucas 4:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At kumakalat ang alingawngaw tungkol sa kaniya sa lahat ng dako sa palibotlibot ng lupaing yaon. Luka 4:37 Turkish İsayla ilgili haber o bölgenin her yanında yankılandı. Лука 4:37 Ukrainian: NT І розійшов ся поголос про Него скрізь по всій околицї. Luke 4:37 Uma New Testament Ngkai ree, molele-mi kareba hiapa-apa hi tana' Galilea, to mpo'uli' napa to nababehi Yesus. Lu-ca 4:37 Vietnamese (1934) Vậy danh tiếng Ngài đồn ra các nơi xung quanh. Luca 4:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E il grido di esso andò per tutti i luoghi del paese circonvicino. LUKAS 4:37 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Maka kabar tentang Yesus tersebar di seluruh wilayah itu. LUKAS 4:37 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Dan tersebarlah berita tentang Dia ke mana-mana di daerah itu. Area .......... Astonished .......... Authority .......... Awe-Struck .......... Country .......... District .......... Fame .......... Forth .......... Foul .......... Gives .......... Language .......... News .......... Orders .......... Places .......... Power .......... Real .......... Region .......... Report .......... Round .......... Rumor .......... Rumour .......... Sort .......... Spirits .......... Spread .......... Spreading .......... Surrounding .......... Throughout Area .......... Astonished .......... Authority .......... Awe-Struck .......... Country .......... District .......... Fame .......... Forth .......... Foul .......... Gives .......... Language .......... News .......... Orders .......... Places .......... Power .......... Real .......... Region .......... Report .......... Round .......... Rumor .......... Rumour .......... Sort .......... Spirits .......... Spread .......... Spreading .......... Surrounding .......... Throughout Alphabetical: about .......... And .......... area .......... district .......... every .......... him .......... in .......... into .......... locality .......... news .......... report .......... spread .......... spreading .......... surrounding .......... the .......... throughout .......... was NT Gospels ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 37 Scripturetext.com Multilingual Bible |