Luke 4:19
New American Standard Bible (©1995)
TO PROCLAIM THE FAVORABLE YEAR OF THE LORD."

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:19 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
κηρύξαι ἐνιαυτὸν κυρίου δεκτόν.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
praedicare captivis remissionem et caecis visum dimittere confractos in remissionem praedicare annum Domini acceptum et diem retributionis

Lucas 4:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
PARA PROCLAMAR EL AÑO FAVORABLE DEL SEÑOR.

Lukas 4:19 German: Luther (1912)
und zu verkündigen das angenehme Jahr des HERRN."

Luc 4:19 French: Louis Segond (1910)
Pour publier une année de grâce du Seigneur.

路 加 福 音 4:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
报 告 神 悦 纳 人 的 禧 年 。

King James Bible
To preach the acceptable year of the Lord.

American King James Version
To preach the acceptable year of the Lord.

American Standard Version
To proclaim the acceptable year of the Lord.

Bible in Basic English
To give knowledge that the year of the Lord's good pleasure is come.

Douay-Rheims Bible
To preach deliverance to the captives, and sight to the blind, to set at liberty them that are bruised, to preach the acceptable year of the Lord, and the day of reward.

Darby Bible Translation
to preach the acceptable year of the Lord.

English Revised Version
To proclaim the acceptable year of the Lord.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
to announce the year of the Lord's favor."

Tyndale New Testament
And to preach the acceptable year of the Lord.

Weymouth New Testament
to proclaim the year of acceptance with the Lord."

Webster's Bible Translation
To preach the acceptable year of the Lord.

World English Bible
and to proclaim the acceptable year of the Lord."

Young's Literal Translation
To proclaim the acceptable year of the Lord.'

路 加 福 音 4:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
報 告 神 悅 納 人 的 禧 年 。

路 加 福 音 4:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
又宣告主悅納人的禧年。”

路 加 福 音 4:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
又宣告主悦纳人的禧年。”

Luc 4:19 French: Darby
il m'a envoyé pour publier aux captifs la délivrance, et aux aveugles le recouvrement de la vue; pour renvoyer libres ceux qui sont foulés, et pour publier l'an agréable du *Seigneur".

Luc 4:19 French: Martin (1744)
Pour publier aux captifs la délivrance, et aux aveugles le recouvrement de la vue; pour mettre en liberté ceux qui sont foulés; et pour publier l'an agréable du Seigneur.

Luc 4:19 French: Ostervald (1744)
Pour publier la liberté aux captifs, et le recouvrement de la vue aux aveugles; pour renvoyer libres ceux qui sont dans l'oppression, et pour publier l'année favorable du Seigneur.

Lukas 4:19 German: Luther (1545)
und zu predigen das angenehme Jahr des HERRN.

Lukas 4:19 German: Elberfelder (1871)
auszurufen das angenehme (O. wohlgefällige) Jahr des Herrn". (Jes. 61,1-2)

Luka 4:19 Albanian
dhe për të predikuar vitin e pranueshëm të Zotit''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 4:19 Armenian (Western): NT
գերիներուն՝ ազատ արձակում եւ կոյրերուն տեսողութիւն յայտարարելու, հարստահարութիւն կրողները ազատ արձակելու, Տէրոջ բարեհաճութեան տարին յայտարարելու»:

Euangelioa S. Luc-en araura.  4:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Captiuoey largançaren, eta itsuey ikustearen recubramenduaren predicatzera, eta çaurthuén deliurançatan eçartera, eta Iaunaren vrthe bozcariotacoaren predicatzera.

Лука 4:19 Bulgarian
Да проглася благоприятната Господна година".

Evanðelje po Luki 4:19 Croatian Bible
proglasiti godinu milosti Gospodnje.

Lukáš 4:19 Czech BKR
A zvěstovati léto Páně vzácné.

Lukas 4:19 Danish
for at forkynde et Herrens Nådeår."

Lukas 4:19 Dutch Staten Vertaling
Om den gevangenen te prediken loslating, en den blinden het gezicht, om de verslagenen heen te zenden in vrijheid; om te prediken het aangename jaar des Heeren.

Lukács 4:19 Hungarian: Karoli
Hogy hirdessem az Úrnak kedves esztendejét.

La evangelio laŭ Luko 4:19 Esperanto
Por proklami favorjaron de la Eternulo.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 4:19 Finnish: Bible (1776)
Saarnaamaan Herran otollista vuotta.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 4:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
saarnaamaan Herran otollista vuotta".

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
κηρύξαι αἰχμαλώτοις ἄφεσιν καὶ τυφλοῖς ἀνάβλεψιν, ἀποστεῖλαι τεθραυσμένους ἐν ἀφέσει, κηρύξαι ἐνιαυτὸν κυρίου δεκτόν.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:19 Greek NT: Greek Orthodox Church
κηρύξαι αἰχμαλώτοις ἄφεσιν καὶ τυφλοῖς ἀνάβλεψιν, ἀποστεῖλαι τεθραυσμένους ἐν ἀφέσει, κηρύξαι ἐνιαυτὸν Κυρίου δεκτόν.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
κηρύξαι ἐνιαυτὸν κυρίου δεκτόν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
κηρύξαι ἐνιαυτὸν κυρίου δεκτόν.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
κηρυξαι αιχμαλωτοις αφεσιν και τυφλοις αναβλεψιν αποστειλαι τεθραυσμενους εν αφεσει κηρυξαι ενιαυτον κυριου δεκτον

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
κηρυξαι ενιαυτον κυριου δεκτον

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:19 Greek NT: Textus Receptus (1550)
κηρυξαι ενιαυτον κυριου δεκτον

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:19 Greek NT: Textus Receptus (1894)
κηρυξαι ενιαυτον κυριου δεκτον

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:19 Greek NT: Westcott/Hort
κηρυξαι ενιαυτον κυριου δεκτον

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
κηρυξαι ενιαυτον κυριου δεκτον

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kēruxai aichmalōtois aphesin kai tuphlois anablepsin aposteilai tethrausmenous en aphesei kēruxai eniauton kuriou dekton
kEruxai aichmalOtois aphesin kai tuphlois anablepsin aposteilai tethrausmenous en aphesei kEruxai eniauton kuriou dekton

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kēruxai eniauton kuriou dekton
kEruxai eniauton kuriou dekton

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kēruxai eniauton kuriou dekton
kEruxai eniauton kuriou dekton

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kēruxai eniauton kuriou dekton
kEruxai eniauton kuriou dekton

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
kēruxai eniauton kuriou dekton
kEruxai eniauton kuriou dekton

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kēruxai eniauton kuriou dekton
kEruxai eniauton kuriou dekton

Lik 4:19 Haitian Creole Bible
pou m' fè yo konenn lè a rive pou Bondye vin delivre pèp li a.

ﻟﻮﻗﺎ 4:19 Arabic: Smith & Van Dyke
واكرز بسنة الرب المقبولة.

Luke 4:19 Hebrew Bible
שלחני לחבש לנשברי לב לקרא לשבוים דרור ולעורים פקח קוח לשלח רצוצים חפשים לקרא שנת רצון ליהוה׃

Luke 4:19 Aramaic NT: Peshitta
ܘܠܡܟܪܙܘ ܫܢܬܐ ܡܩܒܠܬܐ ܠܡܪܝܐ ܀

Luca 4:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
e a predicare l’anno accettevole del Signore.

LUKAS 4:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan mengabarkan tahun karunia Tuhan.

Luke 4:19 Kabyle: NT
ad beccṛeɣ ɣef wuseggas i deg ara d-issers Sidi Ṛebbi ṛṛeḥma ines .

누가복음 4:19 Korean
주의 은혜의 해를 전파하게 하려 하심이라 하였더라

Sv. Lūkass 4:19 Latvian New Testament
Cietumniekiem pasludināt atbrīvošanu un akliem redzi, nomāktos palaist brīvībā, pasludināt Kunga žēlastības gadu un atmaksas dienu. (Is.61,1-2)

Evangelija pagal Lukà 4:19 Lithuanian
ir skelbti maloningųjų Viešpaties metų”.

Luke 4:19 Maori
Ki te kauwhau i te tau manakohanga mai a te Ariki.

Lukas 4:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for å forkynne et velbehagelig år fra Herren.

Polish: Biblia Gdanska
Abym opowiadał rok Pański przyjemny.

Lucas 4:19 Portugese Bible
e para proclamar o ano aceitável do Senhor.   

Luca 4:19 Romanian: Cornilescu
şi să vestesc anul de îndurare al Domnului.``

От Луки 4:19 Russian: Synodal Translation (1876)
проповедывать лето Господне благоприятное.

От Луки 4:19 Russian: Victor Zhuromsky NT
проповедывать лето Господне благоприятное".

От Луки 4:19 Russian koi8r
проповедывать лето Господне благоприятное.

Luke 4:19 Shuar New Testament
tura Uunt Yus, Shußran yaintin tsawantri Jeßn etserkatniuncha akuptukuiti.

Lucas 4:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
PARA PROCLAMAR EL AÑO FAVORABLE DEL SEÑOR."

Lucas 4:19 Spanish: Reina Valera (1909)
Para predicar el año agradable del Señor.

Lucas 4:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
para pregonar el año agradable del Señor.

Lucas 4:19 Spanish: Modern
y para proclamar el año agradable del Señor.

Lukas 4:19 Swedish (1917)
och till att predika ett nådens år från Herren.»

Luka 4:19 Swahili NT
na kutangaza mwaka wa neema ya Bwana."

Lucas 4:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Upang itanyag ang kaayaayang taon ng Panginoon.

Luka 4:19 Turkish

Лука 4:19 Ukrainian: NT
проповідувати рік Господень приятний.

Luke 4:19 Uma New Testament
Nahubui-a mpopalele kareba-na, karata-nami tempo-na Pue' mpopohiloi ahi' -na hi ntodea-na."

Lu-ca 4:19 Vietnamese (1934)
Ngài đã sai ta để rao cho kẻ bị cầm được tha, Kẻ mù được sáng, Kẻ bị hà hiếp được tự do; Và để đồn ra năm lành của Chúa.

Luca 4:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
per bandir liberazione a’ prigioni, e racquisto della vista a’ ciechi; per mandarne in libertà i fiaccati, e per predicar l’anno accettevole del Signore.

LUKAS 4:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
dan memberitakan datangnya saat Tuhan menyelamatkan umat-Nya.

LUKAS 4:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
untuk memberitakan pembebasan kepada orang-orang tawanan, dan penglihatan bagi orang-orang buta, untuk membebaskan orang-orang yang tertindas, untuk memberitakan tahun rahmat Tuhan telah datang."

Acceptable .......... Announce .......... Anointed .......... Blind .......... Crushed .......... Favor .......... Free .......... Good .......... Lord's .......... News .......... Pleasure .......... Poor .......... Preach .......... Prisoners .......... Proclaim .......... Recovery .......... Release .......... Sight .......... Spirit .......... Tyranny .......... War

Acceptable .......... Announce .......... Anointed .......... Blind .......... Crushed .......... Favor .......... Free .......... Good .......... Lord's .......... News .......... Pleasure .......... Poor .......... Preach .......... Prisoners .......... Proclaim .......... Recovery .......... Release .......... Sight .......... Spirit .......... Tyranny .......... War

Alphabetical: favor .......... favorable .......... Lord .......... Lord's .......... of .......... proclaim .......... the .......... to .......... year

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible