New American Standard Bible (©1995) And He began teaching in their synagogues and was praised by all.ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:15 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 καὶ αὐτὸς ἐδίδασκεν ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν δοξαζόμενος ὑπὸ πάντων. Latin: Biblia Sacra Vulgata et ipse docebat in synagogis eorum et magnificabatur ab omnibus Lucas 4:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y enseñaba en sus sinagogas, siendo alabado por todos. Lukas 4:15 German: Luther (1912) Und er lehrte in ihren Schulen und ward von jedermann gepriesen. Luc 4:15 French: Louis Segond (1910) Il enseignait dans les synagogues, et il était glorifié par tous. 路 加 福 音 4:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 在 各 会 堂 里 教 训 人 , 众 人 都 称 赞 他 。 King James Bible And he taught in their synagogues, being glorified of all. American King James Version And he taught in their synagogues, being glorified of all. American Standard Version And he taught in their synagogues, being glorified of all. Bible in Basic English And he was teaching in their Synagogues and all men gave him praise. Douay-Rheims Bible And he taught in their synagogues, and was magnified by all. Darby Bible Translation and he taught in their synagogues, being glorified of all. English Revised Version And he taught in their synagogues, being glorified of all. GOD'S WORD® Translation (©1995) He taught in the synagogues, and everyone praised him. Tyndale New Testament And he taught in their synagogues, and was commended of all men. Weymouth New Testament And He proceeded to teach in their synagogues, winning praise from all. Webster's Bible Translation And he taught in their synagogues, being glorified by all. World English Bible He taught in their synagogues, being glorified by all. Young's Literal Translation and he was teaching in their synagogues, being glorified by all. 路 加 福 音 4:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 在 各 會 堂 裡 教 訓 人 , 眾 人 都 稱 讚 他 。 路 加 福 音 4:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他在各會堂裡教導人,很受眾人的尊崇。 路 加 福 音 4:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他在各会堂里教导人,很受众人的尊崇。 Luc 4:15 French: Darby Et lui-même enseignait dans leurs synagogues, étant glorifié par tous. Luc 4:15 French: Martin (1744) Car il enseignait dans leurs Synagogues, et était honoré de tous. Luc 4:15 French: Ostervald (1744) Car il enseignait dans leurs synagogues, et il était honoré de tout le monde. Lukas 4:15 German: Luther (1545) Und er lehrete in ihren Schulen und ward von jedermann gepreiset. Lukas 4:15 German: Elberfelder (1871) Und er lehrte in ihren Synagogen, geehrt von allen. | Luka 4:15 Albanian Dhe ai mësonte në sinagogat e tyre, i nderuar nga të gjithë.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 4:15 Armenian (Western): NT Ինք կը սորվեցնէր անոնց ժողովարաններուն մէջ, ու կը փառաւորուէր բոլորէն: Euangelioa S. Luc-en araura. 4:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta hura ari cen iracasten hayén synagoguetan, guciéc ohoratzen çutela. Лука 4:15 Bulgarian И Той поучаваше по синагогите им; и всички Го прославяха. Evanðelje po Luki 4:15 Croatian Bible I slavljen od sviju, naučavaše po njihovim sinagogama. Lukáš 4:15 Czech BKR A on učil v školách jejich, a slaven byl ode všech. Lukas 4:15 Danish Og selv lærte han i deres Synagoger og blev prist af alle. Lukas 4:15 Dutch Staten Vertaling En Hij leerde in hun synagogen, en werd van allen geprezen. Lukács 4:15 Hungarian: Karoli És õ taníta azoknak zsinagógáiban, dicsõíttetvén mindenektõl. La evangelio laŭ Luko 4:15 Esperanto Kaj li instruadis en iliaj sinagogoj, glorate de cxiuj. Evankeliumi Luukkaan mukaan 4:15 Finnish: Bible (1776) Ja hän opetti heidän synagogissansa, ja kunnioitettiin kaikkialta, Evankeliumi Luukkaan mukaan 4:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja hän opetti heidän synagoogissaan, ja kaikki ylistivät häntä. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ αὐτὸς ἐδίδασκεν ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν, δοξαζόμενος ὑπὸ πάντων. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:15 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ αὐτὸς ἐδίδασκεν ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν, δοξαζόμενος ὑπὸ πάντων. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ αὐτὸς ἐδίδασκεν ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν δοξαζόμενος ὑπὸ πάντων ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ αὐτὸς ἐδίδασκεν ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν δοξαζόμενος ὑπὸ πάντων. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και αυτος εδιδασκεν εν ταις συναγωγαις αυτων δοξαζομενος υπο παντων ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και αυτος εδιδασκεν εν ταις συναγωγαις αυτων δοξαζομενος υπο παντων ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:15 Greek NT: Textus Receptus (1550) και αυτος εδιδασκεν εν ταις συναγωγαις αυτων δοξαζομενος υπο παντων ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:15 Greek NT: Textus Receptus (1894) και αυτος εδιδασκεν εν ταις συναγωγαις αυτων δοξαζομενος υπο παντων ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:15 Greek NT: Westcott/Hort και αυτος εδιδασκεν εν ταις συναγωγαις αυτων δοξαζομενος υπο παντων ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:15 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants και αυτος εδιδασκεν εν ταις συναγωγαις αυτων δοξαζομενος υπο παντων ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai autos edidasken en tais sunagōgais autōn doxazomenos upo pantōn kai autos edidasken en tais sunagOgais autOn doxazomenos upo pantOn ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai autos edidasken en tais sunagōgais autōn doxazomenos upo pantōn kai autos edidasken en tais sunagOgais autOn doxazomenos upo pantOn ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai autos edidasken en tais sunagōgais autōn doxazomenos upo pantōn kai autos edidasken en tais sunagOgais autOn doxazomenos upo pantOn ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai autos edidasken en tais sunagōgais autōn doxazomenos upo pantōn kai autos edidasken en tais sunagOgais autOn doxazomenos upo pantOn ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:15 Westcott/Hort (1881) - Transliterated kai autos edidasken en tais sunagōgais autōn doxazomenos upo pantōn kai autos edidasken en tais sunagOgais autOn doxazomenos upo pantOn ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai autos edidasken en tais sunagōgais autōn doxazomenos upo pantōn kai autos edidasken en tais sunagOgais autOn doxazomenos upo pantOn Lik 4:15 Haitian Creole Bible Li t'ap moutre moun yo anpil bagay nan sinagòg yo. Tout moun t'ap fè lwanj li. | Luca 4:15 Italian: Riveduta Bible (1927) E insegnava nelle loro sinagoghe, glorificato da tutti.LUKAS 4:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Lalu Ia mengajar di dalam segala rumah sembahyang mereka itu, dan sekalian orang pun memuji Dia. Luke 4:15 Kabyle: NT Ikeččem ɣer leǧwameɛ n wat Isṛail yesselmad, imdanen meṛṛa țcekkiṛen-t. 누가복음 4:15 Korean 친히 그 여러 회당에서 가르치시매 뭇 사람에게 칭송을 받으시더라 Sv. Lūkass 4:15 Latvian New Testament Un Viņš tos mācīja sinagogās, un visi viņu godināja. Evangelija pagal Lukà 4:15 Lithuanian Jis mokė jų sinagogose, visų gerbiamas. Luke 4:15 Maori Ka whakaako ia i roto i o ratou whare karakia, me te whakakororia te katoa i a ia. Lukas 4:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og han lærte i deres synagoger, og blev prist av alle. Polish: Biblia Gdanska A on nauczał w bóżnicach ich, i był sławiony od wszystkich. Lucas 4:15 Portugese Bible Ensinava nas sinagogas deles, e por todos era louvado. Luca 4:15 Romanian: Cornilescu El învăţa pe oameni în sinagogile lor, şi era slăvit de toţi. От Луки 4:15 Russian: Synodal Translation (1876) Он учил в синагогах их, и от всех был прославляем. От Луки 4:15 Russian: Victor Zhuromsky NT Он учил в синагогах их, и от всех был прославляем. От Луки 4:15 Russian koi8r Он учил в синагогах их, и от всех был прославляем. Luke 4:15 Shuar New Testament Nu nunkanam Ashφ pΘprunam Israer-shuar iruntai jea armia nui unuiniarmiayi. Tura anturkarmia nuka ni Nßarin shiir awajsarmiayi. Lucas 4:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y enseñaba en sus sinagogas, siendo alabado por todos. Lucas 4:15 Spanish: Reina Valera (1909) Y enseñaba en las sinagogas de ellos, y era glorificado de todos. Lucas 4:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y él enseñaba en las sinagogas de ellos, y era glorificado de todos. Lucas 4:15 Spanish: Modern Él enseñaba en las sinagogas de ellos, y era glorificado por todos. Lukas 4:15 Swedish (1917) Och han undervisade i deras synagogor och blev prisad av alla. Luka 4:15 Swahili NT Naye akawa anawafundisha watu katika masunagogi yao, akasifiwa na wote. Lucas 4:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At nagtuturo siya sa mga sinagoga nila, na niluluwalhati ng lahat. Luka 4:15 Turkish Oranın havralarında öğretiyor, herkes tarafından övülüyordu. Лука 4:15 Ukrainian: NT І навчав Він по школах їх, славлений од усіх. Luke 4:15 Uma New Testament Metudui' -i hi tomi-tomi posampayaa to Yahudi, pai' hawe'ea tauna mpo'une' -i. Lu-ca 4:15 Vietnamese (1934) Ngài dạy dỗ trong các nhà hội, ai nấy đều khen ngợi Ngài. Luca 4:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed egli insegnava nelle lor sinagoghe, essendo onorato da tutti. LUKAS 4:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Ia mengajar di rumah-rumah ibadat, dan semua orang memuji Dia. LUKAS 4:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Sementara itu Ia mengajar di rumah-rumah ibadat di situ dan semua orang memuji Dia. Adjacent .......... Districts .......... Fame .......... Galilee .......... Glorified .......... Jesus .......... Power .......... Praise .......... Praised .......... Spirit's .......... Spread .......... Synagogues .......... Taught .......... Teaching Adjacent .......... Districts .......... Fame .......... Galilee .......... Glorified .......... Jesus .......... Power .......... Praise .......... Praised .......... Spirit's .......... Spread .......... Synagogues .......... Taught .......... Teaching Alphabetical: all .......... and .......... began .......... by .......... everyone .......... He .......... him .......... in .......... praised .......... synagogues .......... taught .......... teaching .......... their .......... was NT Gospels ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 Scripturetext.com Multilingual Bible |