Luke 4:14
New American Standard Bible (©1995)
And Jesus returned to Galilee in the power of the Spirit, and news about Him spread through all the surrounding district.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:14 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
Καὶ ὑπέστρεψεν ὁ Ἰησοῦς ἐν τῇ δυνάμει τοῦ πνεύματος εἰς τὴν Γαλιλαίαν. καὶ φήμη ἐξῆλθεν καθ' ὅλης τῆς περιχώρου περὶ αὐτοῦ.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et regressus est Iesus in virtute Spiritus in Galilaeam et fama exiit per universam regionem de illo

Lucas 4:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Jesús regresó a Galilea en el poder del Espíritu, y las nuevas acerca de El se divulgaron por toda aquella comarca.

Lukas 4:14 German: Luther (1912)
Und Jesus kam wieder in des Geistes Kraft nach Galiläa; und das Gerücht erscholl von ihm durch alle umliegenden Orte.

Luc 4:14 French: Louis Segond (1910)
Jésus, revêtu de la puissance de l'Esprit, retourna en Galilée, et sa renommée se répandit dans tout le pays d'alentour.

路 加 福 音 4:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 满 有 圣 灵 的 能 力 , 回 到 加 利 利 ; 他 的 名 声 就 传 遍 了 四 方 。

King James Bible
And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.

American King James Version
And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.

American Standard Version
And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and a fame went out concerning him through all the region round about.

Bible in Basic English
And Jesus came back to Galilee in the power of the Spirit, and the news of him went through all the country round about.

Douay-Rheims Bible
And Jesus returned in the power of the spirit, into Galilee, and the fame of him went out through the whole country.

Darby Bible Translation
And Jesus returned in the power of the Spirit to Galilee; and a rumour went out into the whole surrounding country about him;

English Revised Version
And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and a fame went out concerning him through all the region round about.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Jesus returned to Galilee. The power of the Spirit was with him, and the news about him spread throughout the surrounding country.

Tyndale New Testament
And Iesus returned by the power of the spirit into Galile, and the fame of him went throweout all the region round about.

Weymouth New Testament
Then Jesus returned in the Spirit's power to Galilee; and His fame spread through all the adjacent districts.

Webster's Bible Translation
And Jesus returned in the power of the spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the surrounding region.

World English Bible
Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee, and news about him spread through all the surrounding area.

Young's Literal Translation
And Jesus turned back in the power of the Spirit to Galilee, and a fame went forth through all the region round about concerning him,

路 加 福 音 4:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 滿 有 聖 靈 的 能 力 , 回 到 加 利 利 ; 他 的 名 聲 就 傳 遍 了 四 方 。

路 加 福 音 4:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
在加利利傳道(太4:12~17;可1:14~15)耶穌帶著聖靈的能力,回到加利利。他的名聲傳遍了周圍各地。

路 加 福 音 4:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
在加利利传道(太4:12-17;可1:14-15)耶稣带着圣灵的能力,回到加利利。他的名声传遍了周围各地。

Luc 4:14 French: Darby
Jésus s'en retourna en Galilée, dans la puissance de l'Esprit; et sa renommée se répandit par tout le pays d'alentour.

Luc 4:14 French: Martin (1744)
Et Jésus retourna en Galilée par la vertu de l'Esprit, et sa renommée se répandit par tout le pays d'alentour.

Luc 4:14 French: Ostervald (1744)
Et Jésus s'en retourna en Galilée, par le mouvement de l'Esprit, et sa réputation courut par tout le pays d'alentour.

Lukas 4:14 German: Luther (1545)
Und Jesus kam wieder in des Geistes Kraft nach Galiläa; und das Gerücht erscholl von ihm durch alle umliegenden Orte.

Lukas 4:14 German: Elberfelder (1871)
Und Jesus kehrte in der Kraft des Geistes nach Galiläa zurück, und das Gerücht über ihn ging aus durch die ganze Umgegend.

Luka 4:14 Albanian
Dhe Jezusi, në fuqinë e Frymës, u kthye në Galile dhe fama e tij u përhap në mbarë krahinën përreth.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 4:14 Armenian (Western): NT
Յիսուս Հոգիին զօրութեամբ վերադարձաւ Գալիլեա, եւ անոր համբաւը տարածուեցաւ այդ գաւառին ամբողջ շրջակայքը:

Euangelioa S. Luc-en araura.  4:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta itzul cedin Iesus Spirituaren verthutez Galileara: eta haren famá ioan cedin inguruco comarca orotara.

Лука 4:14 Bulgarian
А Исус се върна в Галилея със силата на Духа; и слух се разнесе за Него по цялата околност.

Evanðelje po Luki 4:14 Croatian Bible
A Isus se u snazi Duha vrati u Galileju te glas o njemu puče po svoj okolici.

Lukáš 4:14 Czech BKR
I navrátil se Ježíš v moci Ducha do Galilee, a vyšla pověst o něm po vší té okolní krajině.

Lukas 4:14 Danish
Og Jesus vendte i Åndens Kraft tilbage til Galilæa, og Rygtet om ham kom ud i hele det omliggende Land.

Lukas 4:14 Dutch Staten Vertaling
En Jezus keerde wederom, door de kracht des Geestes, naar Galilea; en het gerucht van Hem ging uit door het gehele omliggende land.

Lukács 4:14 Hungarian: Karoli
Jézus pedig megtére a Léleknek erejével Galileába: és híre méne néki az egész környéken.

La evangelio laŭ Luko 4:14 Esperanto
Kaj revenis Jesuo en la potenco de la Spirito en Galileon; kaj eliris famo pri li tra la tuta cxirkauxajxo.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 4:14 Finnish: Bible (1776)
Ja Jesus palasi Hengen väessä taas Galileaan, ja sanoma kuului hänestä ympäri kaiken lähimaakunnan.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 4:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja Jeesus palasi Hengen voimassa Galileaan; ja sanoma hänestä levisi kaikkiin ympärillä oleviin seutuihin.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Καὶ ὑπέστρεψεν ὁ Ἰησοῦς ἐν τῇ δυνάμει τοῦ πνεύματος εἰς τὴν Γαλιλαίαν· καὶ φήμη ἐξῆλθεν καθ’ ὅλης τῆς περιχώρου περὶ αὐτοῦ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:14 Greek NT: Greek Orthodox Church
Καὶ ὑπέστρεψεν ὁ Ἰησοῦς ἐν τῇ δυνάμει τοῦ Πνεύματος εἰς τὴν Γαλιλαίαν· καὶ φήμη ἐξῆλθε καθ’ ὅλης τῆς περιχώρου περὶ αὐτοῦ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Καὶ ὑπέστρεψεν ὁ Ἰησοῦς ἐν τῇ δυνάμει τοῦ πνεύματος εἰς τὴν Γαλιλαίαν καὶ φήμη ἐξῆλθεν καθ' ὅλης τῆς περιχώρου περὶ αὐτοῦ

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ ὑπέστρεψεν ὁ Ἰησοῦς ἐν τῇ δυνάμει τοῦ πνεύματος εἰς τὴν Γαλιλαίαν. καὶ φήμη ἐξῆλθεν καθ’ ὅλης τῆς περιχώρου περὶ αὐτοῦ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και υπεστρεψεν ο ιησους εν τη δυναμει του πνευματος εις την γαλιλαιαν και φημη εξηλθεν καθ ολης της περιχωρου περι αυτου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και υπεστρεψεν ο ιησους εν τη δυναμει του πνευματος εις την γαλιλαιαν και φημη εξηλθεν καθ ολης της περιχωρου περι αυτου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:14 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και υπεστρεψεν ο ιησους εν τη δυναμει του πνευματος εις την γαλιλαιαν και φημη εξηλθεν καθ ολης της περιχωρου περι αυτου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:14 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και υπεστρεψεν ο ιησους εν τη δυναμει του πνευματος εις την γαλιλαιαν και φημη εξηλθεν καθ ολης της περιχωρου περι αυτου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:14 Greek NT: Westcott/Hort
και υπεστρεψεν ο ιησους εν τη δυναμει του πνευματος εις την γαλιλαιαν και φημη εξηλθεν καθ ολης της περιχωρου περι αυτου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
και υπεστρεψεν ο ιησους εν τη δυναμει του πνευματος εις την γαλιλαιαν και φημη εξηλθεν καθ ολης της περιχωρου περι αυτου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai upestrepsen o iēsous en tē dunamei tou pneumatos eis tēn galilaian kai phēmē exēlthen kath olēs tēs perichōrou peri autou
kai upestrepsen o iEsous en tE dunamei tou pneumatos eis tEn galilaian kai phEmE exElthen kath olEs tEs perichOrou peri autou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai upestrepsen o iēsous en tē dunamei tou pneumatos eis tēn galilaian kai phēmē exēlthen kath olēs tēs perichōrou peri autou
kai upestrepsen o iEsous en tE dunamei tou pneumatos eis tEn galilaian kai phEmE exElthen kath olEs tEs perichOrou peri autou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai upestrepsen o iēsous en tē dunamei tou pneumatos eis tēn galilaian kai phēmē exēlthen kath olēs tēs perichōrou peri autou
kai upestrepsen o iEsous en tE dunamei tou pneumatos eis tEn galilaian kai phEmE exElthen kath olEs tEs perichOrou peri autou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai upestrepsen o iēsous en tē dunamei tou pneumatos eis tēn galilaian kai phēmē exēlthen kath olēs tēs perichōrou peri autou
kai upestrepsen o iEsous en tE dunamei tou pneumatos eis tEn galilaian kai phEmE exElthen kath olEs tEs perichOrou peri autou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
kai upestrepsen o iēsous en tē dunamei tou pneumatos eis tēn galilaian kai phēmē exēlthen kath olēs tēs perichōrou peri autou
kai upestrepsen o iEsous en tE dunamei tou pneumatos eis tEn galilaian kai phEmE exElthen kath olEs tEs perichOrou peri autou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai upestrepsen o iēsous en tē dunamei tou pneumatos eis tēn galilaian kai phēmē exēlthen kath olēs tēs perichōrou peri autou
kai upestrepsen o iEsous en tE dunamei tou pneumatos eis tEn galilaian kai phEmE exElthen kath olEs tEs perichOrou peri autou

Lik 4:14 Haitian Creole Bible
Jezi te anba pouvwa Sentespri Bondye a; li tounen, li ale nan peyi Galile. Nan tout peyi a se tout moun ki t'ap nonmen non li.

ﻟﻮﻗﺎ 4:14 Arabic: Smith & Van Dyke
ورجع يسوع بقوة الروح الى الجليل وخرج خبر عنه في جميع الكورة المحيطة.

Luke 4:14 Hebrew Bible
וישב ישוע בגבורת הרוח אל הגליל ויצא שמעו בכל הככר׃

Luke 4:14 Aramaic NT: Peshitta
ܘܗܦܟ ܝܫܘܥ ܒܚܝܠܐ ܕܪܘܚܐ ܠܓܠܝܠܐ ܘܢܦܩ ܥܠܘܗܝ ܛܒܐ ܒܟܠܗ ܐܬܪܐ ܕܚܕܪܝܗܘܢ ܀

Luca 4:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Gesù, nella potenza dello Spirito, se ne tornò in Galilea; e la sua fama si sparse per tutta la contrada circonvicina.

LUKAS 4:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kemudian baliklah Yesus ke Galilea dengan kuasa Roh; maka masyhurlah kabar-Nya di seluruh jajahan itu.

Luke 4:14 Kabyle: NT
Sidna Ɛisa yuɣal ɣer tmurt n Jlili yeččuṛ ț-țazmert n Ṛṛuḥ iqedsen, slan yis di mkul tama n tmurt-agi.

누가복음 4:14 Korean
예수께서 성령의 권능으로 갈릴리에 돌아가시니 그 소문이 사방에 퍼졌고

Sv. Lūkass 4:14 Latvian New Testament
Bet Jēzus gara spēkā atgriezās Galilejā, un vēsts par Viņu izpaudās visā apgabalā.

Evangelija pagal Lukà 4:14 Lithuanian
Su Dvasios jėga Jėzus grįžo į Galilėją, ir visame krašte pasklido apie Jį garsas.

Luke 4:14 Maori
Na ka hoki a Ihu i runga i te kaha o te Wairua ki Kariri: a haere ana tona rongo a puta noa i nga wahi tata katoa.

Lukas 4:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Jesus vendte i Åndens kraft tilbake til Galilea, og rykte om ham kom ut over hele landet deromkring.

Polish: Biblia Gdanska
I wrócił się Jezus w mocy onego Ducha do Galilei. I rozeszła się o nim wieść po wszystkiej onej okolicznej krainie.

Lucas 4:14 Portugese Bible
Então voltou Jesus para a Galiléia no poder do Espírito; e a sua fama correu por toda a circunvizinhança.   

Luca 4:14 Romanian: Cornilescu
Isus, plin de puterea Duhului, S'a întors în Galilea, şi I s'a dus vestea în tot ţinutul deprimprejur.

От Луки 4:14 Russian: Synodal Translation (1876)
И возвратился Иисус в силе духа в Галилею; и разнеслась молва о Нем по всей окрестной стране.

От Луки 4:14 Russian: Victor Zhuromsky NT
И возвратился Иисус в силе духа в Галилею; и разнеслась молва о Нем по всей окрестной стране.

От Луки 4:14 Russian koi8r
И возвратился Иисус в силе духа в Галилею; и разнеслась молва о Нем по всей окрестной стране.

Luke 4:14 Shuar New Testament
Jesus ni Enentßin Yusa Wakanφ kakarmari pimiutkamu ajas KarirΘa nunkanam waketkimiayi. Nu nunkanam nankaamantu T·ramurin ßujmatiarmiayi.

Lucas 4:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Jesús regresó a Galilea en el poder del Espíritu, y las nuevas (la fama) acerca de El se divulgaron por toda aquella región.

Lucas 4:14 Spanish: Reina Valera (1909)
Y Jesús volvió en virtud del Espíritu á Galilea, y salió la fama de él por toda la tierra de alrededor,

Lucas 4:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y Jesús volvió en virtud del Espíritu a Galilea, y salió la fama de él por toda la tierra de alrededor,

Lucas 4:14 Spanish: Modern
Entonces Jesús volvió en el poder del Espíritu a Galilea, y su fama se difundió por toda la tierra de alrededor.

Lukas 4:14 Swedish (1917)
Och Jesus vände i Andens kraft tillbaka till Galileen; och ryktet om honom gick ut i hela den kringliggande trakten.

Luka 4:14 Swahili NT
Yesu alirudi Galilaya akiwa amejaa nguvu za Roho Mtakatifu, na habari zake zikaenea katika sehemu zote za jirani.

Lucas 4:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At bumalik si Jesus sa Galilea sa kapangyarihan ng Espiritu: at kumalat ang kabantugan tungkol sa kaniya sa palibot ng buong lupain.

Luka 4:14 Turkish
İsa, Ruhun gücüyle donanmış olarak Celileye döndü. Haber bütün bölgeye yayıldı.

Лука 4:14 Ukrainian: NT
І вернувсь Ісус у силї Духа в Галилею; і поголос розійшов ся по всїй околиці про Него,

Luke 4:14 Uma New Testament
Oti toe, Yesus nakuasai Inoha' Tomoroli', pai' -i nculii' hilou hi tana' Galilea. Hi humalili' Galilea, molele-mi kareba to mpo'uli' napa to nababehi.

Lu-ca 4:14 Vietnamese (1934)
Ðức Chúa Jêsus được quyền phép Ðức Thánh Linh, trở về xứ Ga-li-lê, và danh tiếng Ngài đồn khắp các xứ chung quanh.

Luca 4:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E GESÙ nella virtù dello Spirito, se ne tornò in Galilea; e la fama di esso andò per tutta la contrada circonvicina.

LUKAS 4:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Kemudian Yesus kembali ke Galilea; dan Ia dikuasai oleh Roh Allah. Berita mengenai diri-Nya tersebar ke seluruh daerah itu.

LUKAS 4:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Dalam kuasa Roh kembalilah Yesus ke Galilea. Dan tersiarlah kabar tentang Dia di seluruh daerah itu.

Area .......... Country .......... Devil .......... District .......... Fame .......... Fully .......... Galilee .......... Jesus .......... Kind .......... News .......... Power .......... Region .......... Report .......... Round .......... Rumour .......... Spirit .......... Spread .......... Surrounding .......... Temptation .......... Time .......... Tried .......... Turned .......... Whole

Area .......... Country .......... Devil .......... District .......... Fame .......... Fully .......... Galilee .......... Jesus .......... Kind .......... News .......... Power .......... Region .......... Report .......... Round .......... Rumour .......... Spirit .......... Spread .......... Surrounding .......... Temptation .......... Time .......... Tried .......... Turned .......... Whole

Alphabetical: about .......... all .......... and .......... countryside .......... district .......... Galilee .......... him .......... in .......... Jesus .......... news .......... of .......... power .......... returned .......... Spirit .......... spread .......... surrounding .......... the .......... through .......... to .......... whole

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible