New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalaleel, the son of Cainan, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:37 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ τοῦ Μαθουσαλὰ τοῦ Ἑνὼχ τοῦ Ἰάρετ τοῦ Μαλελεὴλ τοῦ Καϊνὰμ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui fuit Mathusalae qui fuit Enoch qui fuit Iared qui fuit Malelehel qui fuit Cainan ................................................................................ Lucas 3:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Lamec, de Matusalén; Matusalén, de Enoc; Enoc, de Jared; Jared, de Mahalaleel; Mahalaleel, de Cainán; ................................................................................ Lukas 3:37 German: Luther (1912) ................................................................................ der war ein Sohn Methusalahs, der war ein Sohn Henochs, der war ein Sohn Jareds, der war ein Sohn Mahalaleels, der war ein Sohn Kenans, ................................................................................ Luc 3:37 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ fils de Mathusala, fils d'Enoch, fils de Jared, fils de Maléléel, fils de Kaïnan, ................................................................................ 路 加 福 音 3:37 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 拉 麦 是 玛 土 撒 拉 的 儿 子 ; 玛 土 撒 拉 是 以 诺 的 儿 子 ; 以 诺 是 雅 列 的 儿 子 ; 雅 列 是 玛 勒 列 的 儿 子 ; 玛 勒 列 是 该 南 的 儿 子 ; 该 南 是 以 挪 士 的 儿 子 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Which was the son of Mathusala, which was the son of Enoch, which was the son of Jared, which was the son of Maleleel, which was the son of Cainan, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Which was the son of Mathusala, which was the son of Enoch, which was the son of Jared, which was the son of Maleleel, which was the son of Cainan, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ the'son of Methuselah, the'son of Enoch, the'son of Jared, the'son of Mahalaleel, the'son of Cainan, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalaleel, the son of Cainan, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Who was of Mathusale, who was of Henoch, who was of Jared, who was of Malaleel, who was of Cainan, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ of Methusala, of Enoch, of Jared, of Maleleel, of Cainan, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalaleel, the son of Cainan, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ son of Methuselah, son of Enoch, son of Jared, son of Mahalaleel, son of Cainan, ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ which was the son of Mathusala: which was the son of Enoch: which was the son of Iareth: which was the son of Malalehel: which was the son of Cainan: ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ son of Methuselah, son of Enoch, son of Jared, son of Mahalalel, son of Kenan, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Who was the son of Methuselah, who was the son of Enoch, who was the son of Jared, who was the son of Maleleel, who was the son of Cainan, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalaleel, the son of Cainan, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalaleel, ................................................................................ 路 加 福 音 3:37 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 拉 麥 是 瑪 土 撒 拉 的 兒 子 ; 瑪 土 撒 拉 是 以 諾 的 兒 子 ; 以 諾 是 雅 列 的 兒 子 ; 雅 列 是 瑪 勒 列 的 兒 子 ; 瑪 勒 列 是 該 南 的 兒 子 ; 該 南 是 以 挪 士 的 兒 子 ; ................................................................................ 路 加 福 音 3:37 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 瑪土撒拉、以諾、雅列、瑪勒列、該南、 ................................................................................ 路 加 福 音 3:37 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 玛土撒拉、以诺、雅列、玛勒列、该南、 ................................................................................ Luc 3:37 French: Darby ................................................................................ de Mathusala, d'Énoch, de Jared, de Maléléel, de Caïnan, ................................................................................ Luc 3:37 French: Martin (1744) ................................................................................ [Fils] de Mathusala, [fils] d'Hénoc, [fils] de Jared, [fils] de Mahalaléel, [fils] de Caïnan, ................................................................................ Luc 3:37 French: Ostervald (1744) ................................................................................ De Mathusala, d'Hénoch, de Jared, de Malaléel, de Caïnan, ................................................................................ Lukas 3:37 German: Luther (1545) ................................................................................ der war ein Sohn Mathusalahs, der war ein Sohn Enochs, der war ein Sohn Jareds, der war ein Sohn Maleleels, der war ein Sohn Kainans, ................................................................................ Lukas 3:37 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ des Methusala, des Enoch, des Jared, des Maleleel, des Kainan, | Luka 3:37 Albanian ................................................................................ bir i Mathusalës, bir i Enokut, bir i Jaredit, bir i Mahalaleelit, bir i Kainanit; ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 3:37 Armenian (Western): NT ................................................................................ որ Մաթուսաղայի, որ Ենովքի, որ Յարեդի, որ Մաղաղիէլի, որ Կայնանի, ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 3:37 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Lamech, Mathusalaren: Mathusala, Henoch-en: Henoch, Iared-en: Iared, Mahalaleel-en: Mahalaleel, Cainanen: ................................................................................ Лука 3:37 Bulgarian ................................................................................ Ламех, Матусалов; Матусал, Енохов; Енох, Яредов; Яред, Малелеилов; Малелеил, Каинанов; ................................................................................ Evanðelje po Luki 3:37 Croatian Bible ................................................................................ Metušalahov, Henokov, Jeredov, Mahalalelov, Kenanov, ................................................................................ Lukáš 3:37 Czech BKR ................................................................................ Kterýž byl Matuzalémův, kterýž byl Enochův, kterýž byl Járedův, kterýž byl Malalehelův, kterýž byl Kainanův, ................................................................................ Lukas 3:37 Danish ................................................................................ Methusalas Søn, Enoks Søn, Jareds Søn, Maleleels Søn, Kajnans Søn, ................................................................................ Lukas 3:37 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Den zoon van Mathusala, den zoon van Enoch, den zoon van Jared, den zoon van Malaleel, den zoon van Kainan, ................................................................................ Lukács 3:37 Hungarian: Karoli ................................................................................ [Ez] Mathuséláé, [ez] Énókhé, [ez] Járedé, [ez] Mahalaléelé, [ez] Kajnáné, ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 3:37 Esperanto ................................................................................ de Metusxelahx, de HXanohx, de Jared, de Mahalalel, de Kenan, ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 3:37 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Joka oli Matusalan poika, joka oli joka oli Enokin poika, joka oli Jaredin poika, joka oli Maleleelin poika, joka oli Kainanin poika, ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 3:37 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ tämä Metusalan, tämä Eenokin, tämä Jaaretin, tämä Mahalalelin, tämä Keenanin, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ τοῦ Μαθουσαλὰ τοῦ Ἑνὼχ τοῦ Ἰάρετ τοῦ Μελελεὴλ τοῦ Καϊνὰμ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:37 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ τοῦ Μαθουσάλα, τοῦ Ἑνώχ, τοῦ Ἰάρεδ, τοῦ Μαλελεήλ, τοῦ Καϊνάν, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:37 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ τοῦ Μαθουσαλὰ τοῦ Ἑνὼχ τοῦ Ἰαρέδ, τοῦ Μαλελεὴλ τοῦ Καϊνὰν, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ τοῦ Μαθουσαλὰ τοῦ Ἑνὼχ τοῦ Ιάρετ τοῦ Μαλελεὴλ τοῦ Καϊνὰμ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ του μαθουσαλα του ενωχ του ιαρετ του μαλελεηλ του καιναμ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:37 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ του μαθουσαλα του ενωχ του ιαρεδ του μαλελεηλ του καιναν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:37 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ του μαθουσαλα του ενωχ του ιαρεδ του μαλελεηλ του καιναν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:37 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ του μαθουσαλα του ενωχ του ιαρεδ του μαλελεηλ του καιναν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:37 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ του μαθουσαλα του ενωχ του ιαρετ του μαλελεηλ του καιναμ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:37 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ του μαθουσαλα του ενωχ του ιαρετ του μαλελεηλ του καιναμ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ tou mathousala tou enōch tou iaret tou maleleēl tou kainam ................................................................................ tou mathousala tou enOch tou iaret tou maleleEl tou kainam ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:37 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ tou mathousala tou enōch tou iared tou maleleēl tou kainan ................................................................................ tou mathousala tou enOch tou iared tou maleleEl tou kainan ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:37 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ tou mathousala tou enōch tou iared tou maleleēl tou kainan ................................................................................ tou mathousala tou enOch tou iared tou maleleEl tou kainan ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:37 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ tou mathousala tou enōch tou iared tou maleleēl tou kainan ................................................................................ tou mathousala tou enOch tou iared tou maleleEl tou kainan ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:37 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ tou mathousala tou enōch tou iaret tou maleleēl tou kainam ................................................................................ tou mathousala tou enOch tou iaret tou maleleEl tou kainam ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:37 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ tou mathousala tou enōch tou iaret tou maleleēl tou kainam ................................................................................ tou mathousala tou enOch tou iaret tou maleleEl tou kainam ................................................................................ Lik 3:37 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lamèk te pitit Matizala, Matizala te pitit Enòk, Enòk te pitit Jarèd, Jarèd te pitit Maleleyèl, Maleleyèl te pitit Kaynan. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 3:37 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ بن متوشالح بن اخنوخ بن يارد بن مهللئيل بن قينان ................................................................................ Luke 3:37 Hebrew Bible ................................................................................ בן מתושלח בן חנוך בן ירד בן מהללאל בן קינן׃ ................................................................................ Luke 3:37 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܒܪ ܡܬܘܫܠܚ ܒܪ ܚܢܘܟ ܒܪ ܝܪܕ ܒܪ ܡܗܠܠܐܝܠ ܒܪ ܩܝܢܢ ܀ | Luca 3:37 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ di Lamech, di Mathusala, di Enoch, di Jaret, di Maleleel, di Cainam, ................................................................................ LUKAS 3:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ anak Metusalah, anak Enokh, anak Yarid, anak Mahlalel, anak Kainan, ................................................................................ Luke 3:37 Kabyle: NT ................................................................................ Matusalaḥ, ?anux, Yared, Mahalalyel, Kenam, ................................................................................ 누가복음 3:37 Korean ................................................................................ 그 이상은 므두셀라요, 그 이상은 에녹이요, 그 이상은 야렛이요, 그 이상은 마할랄렐이요, 그 이상은 가이난이요 ................................................................................ Sv. Lūkass 3:37 Latvian New Testament ................................................................................ Tas bija Matuzala, tas Henoha, tas Jareda, tas Malaleēla, tas Kainana dēls, ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 3:37 Lithuanian ................................................................................ Matūzalio, Henocho, Jareto, Maleleelio, Kainamo, ................................................................................ Luke 3:37 Maori ................................................................................ Tama a Matuhara, tama a Enoka, tama ia Iarere, tama a Marereere, tama a Kainana, ................................................................................ Lukas 3:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ sønn av Metusalah, sønn av Enok, sønn av Jared, sønn av Malalael, sønn av Kenan, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Syna Matusalemowego, syna Enochowego, syna Jaredowego, syna Malaleelowego, syna Kainanowego, ................................................................................ Lucas 3:37 Portugese Bible ................................................................................ Lameque de Matusalém, Matusalém de Enoque, Enoque de Jarede, Jarede de Maleleel, Maleleel de Cainã, ................................................................................ Luca 3:37 Romanian: Cornilescu ................................................................................ fiul lui Matusala, fiul lui Enoh, fiul lui Iared, fiul lui Maleleel, fiul lui Cainan, ................................................................................ От Луки 3:37 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Мафусалов, Енохов, Иаредов, Малелеилов, Каинанов, ................................................................................ От Луки 3:37 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Мафусалов, Енохов, Иаредов, Малелеилов, Каинанов, ................................................................................ От Луки 3:37 Russian koi8r ................................................................................ Мафусалов, Енохов, Иаредов, Малелеилов, Каинанов, ................................................................................ Luke 3:37 Shuar New Testament ................................................................................ Ramik Matusarφnkia Uchirφyayi; Matusarφn Enuka Uchirφyayi; Enuk Jaritia Uchirφyayi; Jarit Maararφira Uchirφyayi; Maararφir Kainianka Uchirφyayi; ................................................................................ Lucas 3:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Lamec, de Matusalén; Matusalén, de Enoc; Enoc, de Jared; Jared, de Mahalaleel; Mahalaleel, de Cainán; ................................................................................ Lucas 3:37 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Que fué de Mathusala, que fué de Enoch, que fué de Jared, que fué de Maleleel, ................................................................................ Lucas 3:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ que fue de Matusalén, que fue de Enoc, que fue de Jared, que fue de Mahalaleel, ................................................................................ Lucas 3:37 Spanish: Modern ................................................................................ hijo de Lamec, hijo de Matusalén, hijo de Enoc, hijo de Jared, hijo de Mahalaleel, hijo de Cainán, ................................................................................ Lukas 3:37 Swedish (1917) ................................................................................ som var son av Matusala, som var son av Enok, som var son av Jaret som var son av Maleleel, som var son av Kainan, ................................................................................ Luka 3:37 Swahili NT ................................................................................ mwana wa Mathusala, mwana wa Henoki, mwana wa Yaredi, mwana wa Mahalaleli, mwana wa Kenani, ................................................................................ Lucas 3:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ni Matusalem, ni Enoc, ni Jared, ni Mahalaleel, ni Cainan, ................................................................................ Luka 3:37 Turkish ................................................................................ Metuşelah oğlu, Hanok oğlu, Yeret oğlu, Mahalalel oğlu, Kenan oğlu, ................................................................................ Лука 3:37 Ukrainian: NT ................................................................................ Матусалів, Єнохів, Яредів, Малелейлів, Кайнанів, ................................................................................ Luke 3:37 Uma New Testament ................................................................................ Lamekh ana' Metusalah, Metusalah ana' Henokh, Henokh ana' Yared, Yared ana' Mahalaleel, Mahalaleel ana' Kenan, ................................................................................ Lu-ca 3:37 Vietnamese (1934) ................................................................................ La-méc con Ma-tu-sê-la, ma-tu-sê-la con Hê-nóc, Hê-nóc con Gia-rết, Gia-rết con Mê-lê-lê-ên, Mê-lê-lê-ên con Cai-nam, ................................................................................ Luca 3:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ figliuol di Lamec, figliuol di Matusala, figliuol di Enoc, figliuol di Iared, figliuol di Maleleel, ................................................................................ LUKAS 3:37 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ anak Metusalah, anak Henokh, anak Yared, anak Mahalaleel, anak Kenan, ................................................................................ LUKAS 3:37 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ anak Metusalah, anak Henokh, anak Yared, anak Mahalaleel, anak Kenan, ................................................................................ Arpachshad .......... Cainan .......... Ca-I'nan .......... Enoch .......... Jared .......... Kenan .......... Lamech .......... Mahalaleel .......... Mahalalel .......... Methuselah .......... Noah .......... Shem ................................................................................ Arpachshad .......... Cainan .......... Ca-I'nan .......... Enoch .......... Jared .......... Kenan .......... Lamech .......... Mahalaleel .......... Mahalalel .......... Methuselah .......... Noah .......... Shem ................................................................................ Alphabetical: Cainan .......... Enoch .......... Jared .......... Kenan .......... Mahalaleel .......... Mahalalel .......... Methuselah .......... of .......... son .......... the ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 37 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |