Luke 3:36
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:36 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
τοῦ Καϊνὰμ τοῦ Ἀρφαξὰδ τοῦ Σὴμ τοῦ Νῶε τοῦ Λάμεχ
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui fuit Cainan qui fuit Arfaxat qui fuit Sem qui fuit Noe qui fuit Lamech

................................................................................
Lucas 3:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Sala, de Cainán; Cainán, de Arfaxad; Arfaxad, de Sem; Sem, de Noé; Noé, de Lamec;
................................................................................
Lukas 3:36 German: Luther (1912)
................................................................................
der war ein Sohn Kenans, der war ein Sohn Arphachsads, der war ein Sohn Sems, der war ein Sohn Noahs, der war ein Sohn Lamechs,
................................................................................
Luc 3:36 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
fils de Kaïnam, fils d'Arphaxad, fils de Sem, fils de Noé, fils de Lamech,
................................................................................
路 加 福 音 3:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
沙 拉 是 该 南 的 儿 子 ; 该 南 是 亚 法 撒 的 儿 子 ; 亚 法 撒 是 闪 的 儿 子 ; 闪 是 挪 亚 的 儿 子 ; 挪 亚 是 拉 麦 的 儿 子 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Which was the son of Cainan, which was the son of Arphaxad, which was the son of Sem, which was the son of Noe, which was the son of Lamech,
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Which was the son of Cainan, which was the son of Arphaxad, which was the son of Sem, which was the son of Noe, which was the son of Lamech,
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
the'son of Cainan, the'son of Arphaxad, the'son of Shem, the'son of Noah, the'son of Lamech,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
The son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Who was of Cainan, who was of Arphaxad, who was of Sem, who was of Noe, who was of Lamech,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
of Cainan, of Arphaxad, of Sem, of Noe, of Lamech,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
son of Cainan, son of Arphaxad, son of Shem, son of Noah, son of Lamech,
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
which was the son of Cainan: which was the son of Arphaxad: which was the son of Sem: which was the son of Noe: which was the son of Lameth:
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
son of Cainan, son of Arpachshad, son of Shem, son of Noah, son of Lamech,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Who was the son of Cainan, who was the son of Arphaxad, who was the son of Shem, who was the son of Noah, who was the son of Lamech,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
the son of Salah, the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
................................................................................
路 加 福 音 3:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
沙 拉 是 該 南 的 兒 子 ; 該 南 是 亞 法 撒 的 兒 子 ; 亞 法 撒 是 閃 的 兒 子 ; 閃 是 挪 亞 的 兒 子 ; 挪 亞 是 拉 麥 的 兒 子 ;
................................................................................
路 加 福 音 3:36 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
該南、亞法撒、閃、挪亞、拉麥、
................................................................................
路 加 福 音 3:36 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
该南、亚法撒、闪、挪亚、拉麦、
................................................................................
Luc 3:36 French: Darby
................................................................................
de Caïnan, d'Arphaxad, de Sem, de Noé, de Lamech,
................................................................................
Luc 3:36 French: Martin (1744)
................................................................................
[Fils] de Caïnan, [fils] d'Arphaxad, [fils] de Sem, [fils] de Noé, [fils] de Lamech,
................................................................................
Luc 3:36 French: Ostervald (1744)
................................................................................
De Caïnan, d'Arphaxad, de Sem, de Noé, de Lamech,
................................................................................
Lukas 3:36 German: Luther (1545)
................................................................................
(der war ein Sohn Kainans,) der war ein Sohn Arphachsads, der war ein Sohn Sems, der war ein Sohn Noahs, der war ein Sohn Lamechs,
................................................................................
Lukas 3:36 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
des Kainan, des Arphaxad, des Sem, des Noah, des Lamech,
Luka 3:36 Albanian
................................................................................
bir i Kainanit, bir i Arfaksadit, bir i Semit, bir i Noeut, bir i Lamekut;
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 3:36 Armenian (Western): NT
................................................................................
որ Կայնանի, որ Արփաքսադի, որ Սէմի, որ Նոյի, որ Ղամէքի,
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  3:36 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Sale, Cainanen: Cainan, Arphaxad-en: Arphaxad, Semen: Sem, Noeren: Noe, Lamech-en:
................................................................................
Лука 3:36 Bulgarian
................................................................................
Сала, Каинанов; Каинан, Арфаксадов; Арфаксад, Симов; Сим, Ноев; Ное, Ламехов;
................................................................................
Evanðelje po Luki 3:36 Croatian Bible
................................................................................
Kenanov, Arpakšadov, Šemov, Noin, Lamekov,
................................................................................
Lukáš 3:36 Czech BKR
................................................................................
Kterýž byl Kainanův, kterýž byl Arfaxadův, kterýž byl Semův, kterýž byl Noé, kterýž byl Lámechův,
................................................................................
Lukas 3:36 Danish
................................................................................
Kajnans Søn, Arfaksads Søn, Sems Søn, Noas Søn, Lameks Søn,
................................................................................
Lukas 3:36 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Den zoon van Kainan, den zoon van Arfaxad, den zoon van Sem, den zoon van Noe, den zoon van Lamech,
................................................................................
Lukács 3:36 Hungarian: Karoli
................................................................................
[Ez] Kajnáné, [ez] Arfaksádé, [ez] Semé, [ez] Noéé, [ez] Lámekhé,
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 3:36 Esperanto
................................................................................
de Kenan, de Arpahxsxad, de SXem, de Noa, de Lemehx,
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 3:36 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Joka oli Kainanin poika, joka oli Arphaksadin poika, joka oli Semin poika, joka oli Noan poika, joka oli Lamekin poika,
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 3:36 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
tämä Kainamin, tämä Arfaksadin, tämä Seemin, tämä Nooan, tämä Laamekin,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
τοῦ Καϊνὰμ τοῦ Ἀρφαξὰδ τοῦ Σὴμ τοῦ Νῶε τοῦ Λάμεχ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:36 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
τοῦ Καϊνάν, τοῦ Ἀρφαξάδ, τοῦ Σήμ, τοῦ Νῶε, τοῦ Λάμεχ,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:36 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
τοῦ Καϊνάν, τοῦ Ἀρφαξὰδ τοῦ Σὴμ τοῦ Νῶε τοῦ Λάμεχ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
τοῦ Καϊνὰμ τοῦ Ἀρφαξὰδ τοῦ Σὴμ τοῦ Νῶε τοῦ Λάμεχ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
του καιναμ του αρφαξαδ του σημ του νωε του λαμεχ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:36 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
του καιναν του αρφαξαδ του σημ του νωε του λαμεχ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:36 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
του καιναν του αρφαξαδ του σημ του νωε του λαμεχ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:36 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
του καιναν του αρφαξαδ του σημ του νωε του λαμεχ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:36 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
του καιναμ του αρφαξαδ του σημ του νωε του λαμεχ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:36 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
του καιναμ του αρφαξαδ του σημ του νωε του λαμεχ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
tou kainam tou arphaxad tou sēm tou nōe tou lamech
................................................................................
tou kainam tou arphaxad tou sEm tou nOe tou lamech

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:36 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
tou kainan tou arphaxad tou sēm tou nōe tou lamech
................................................................................
tou kainan tou arphaxad tou sEm tou nOe tou lamech

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:36 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
tou kainan tou arphaxad tou sēm tou nōe tou lamech
................................................................................
tou kainan tou arphaxad tou sEm tou nOe tou lamech

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:36 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
tou kainan tou arphaxad tou sēm tou nōe tou lamech
................................................................................
tou kainan tou arphaxad tou sEm tou nOe tou lamech

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:36 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
tou kainam tou arphaxad tou sēm tou nōe tou lamech
................................................................................
tou kainam tou arphaxad tou sEm tou nOe tou lamech

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:36 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
tou kainam tou arphaxad tou sēm tou nōe tou lamech
................................................................................
tou kainam tou arphaxad tou sEm tou nOe tou lamech

................................................................................
Lik 3:36 Haitian Creole Bible
................................................................................
Sala te pitit Kayinam, Kayinam te pitit Afaksad, Afaksad te pitit Sèm, Sèm te pitit Noe, Noe te pitit Lamèk.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 3:36 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
بن قينان بن ارفكشاد بن سام بن نوح بن لامك
................................................................................
Luke 3:36 Hebrew Bible
................................................................................
בן קינן בן ארפכשד בן שם בן נח בן למך׃
................................................................................
Luke 3:36 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܒܪ ܩܝܢܢ ܒܪ ܐܪܦܟܫܪ ܒܪ ܫܝܡ ܒܪ ܢܘܚ ܒܪ ܠܡܟ ܀
Luca 3:36 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
di Cainam, di Arfacsad, di Sem, di Noè,
................................................................................
LUKAS 3:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
anak Kainan, anak Arpaksad, anak Sem, anak Nuh, anak Lamekh,
................................................................................
Luke 3:36 Kabyle: NT
................................................................................
Kenan, Arfaksad, Cam, Nuḥ, Lamek,
................................................................................
누가복음 3:36 Korean
................................................................................
그 이상은 가이난이요, 그 이상은 아박삿이요, 그 이상은 셈이요, 그 이상은 노아요, 그 이상은 레멕이요
................................................................................
Sv. Lūkass 3:36 Latvian New Testament
................................................................................
Tas bija Kainana, tas Arfaksāda, tas Sēma, tas Noasa, tas Lameha dēls,
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 3:36 Lithuanian
................................................................................
Kainamo, Arfaksado, Semo, Nojaus, Lamecho,
................................................................................
Luke 3:36 Maori
................................................................................
Tama a Kainana, tama a Arapahata, tama a Hema, tama a Noa, tama a Rameka,
................................................................................
Lukas 3:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
sønn av Kenan, sønn av Arpaksad, sønn av Sem, sønn av Noah, sønn av Lamek,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Syna Kainowego, syna Arfaksadowego, syna Semowego, syna Noego, syna Lamechowego,
................................................................................
Lucas 3:36 Portugese Bible
................................................................................
Salá de Cainã, Cainã de Arfaxade, Arfaxade de Sem, Sem de Noé, Noé de Lameque,   
................................................................................
Luca 3:36 Romanian: Cornilescu
................................................................................
fiul lui Cainam, fiul lui Arfaxad, fiul lui Sem, fiul lui Noe, fiul lui Lameh,
................................................................................
От Луки 3:36 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Каинанов, Арфаксадов, Симов, Ноев, Ламехов,
................................................................................
От Луки 3:36 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Каинанов, Арфаксадов, Симов, Ноев, Ламехов,
................................................................................
От Луки 3:36 Russian koi8r
................................................................................
Каинанов, Арфаксадов, Симов, Ноев, Ламехов,
................................................................................
Luke 3:36 Shuar New Testament
................................................................................
Sara Kainißnka Uchirφyayi; Kainißn Arpaksata Uchirφyayi; Arpaksat Sema Uchirφyayi; Sem Nuaia Uchirφyayi; Nuai Ramikia Uchirφyayi;
................................................................................
Lucas 3:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Sala, de Cainán; Cainán, de Arfaxad; Arfaxad, de Sem; Sem, de Noé; Noé, de Lamec;
................................................................................
Lucas 3:36 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Que fué de Sala, que fué de Cainán, Arphaxad, que fué de Sem, que fué de Noé, que fué de Lamech,
................................................................................
Lucas 3:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
que fue de Sala, que fue de Cainán, que fue de Arfaxad, que fue de Sem, que fue de Noé, que fue de Lamec,
................................................................................
Lucas 3:36 Spanish: Modern
................................................................................
hijo de Cainán, hijo de Arfaxad, hijo de Sem, hijo de Noé,
................................................................................
Lukas 3:36 Swedish (1917)
................................................................................
som var son av Kainam, som var son av Arfaksad, som var son av Sem, som var son av Noa, som var son av Lamek,
................................................................................
Luka 3:36 Swahili NT
................................................................................
mwana wa Kainani, mwana wa Arfaksadi, mwana wa Shemu, mwana wa Noa, mwana wa Lameki,
................................................................................
Lucas 3:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ni Cainan, ni Arfaxjad, ni Sem, ni Noe, ni Lamec,
................................................................................
Luka 3:36 Turkish
................................................................................
Kenan oğlu, Arpakşat oğlu, Sam oğlu, Nuh oğlu, Lemek oğlu,
................................................................................
Лука 3:36 Ukrainian: NT
................................................................................
Каінанів, Арфаксадів, Оимів, Ноїв, Ламехів,
................................................................................
Luke 3:36 Uma New Testament
................................................................................
Salmon ana' Kenan, Kenan ana' Arpakhsad, Arpakhsad ana' Sem, Sem ana' Nuh, Nuh ana' Lamekh,
................................................................................
Lu-ca 3:36 Vietnamese (1934)
................................................................................
Sa-la con Cai-nam, Cai-nam cho A-bác-sát, A-bác-sát con Sem, Sem con Nô-ê, Nô-ê con La-méc,
................................................................................
Luca 3:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
figliuol di Arfacsad, figliuol di Sem, figliuol di Noè,
................................................................................
LUKAS 3:36 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
anak Kenan, anak Arpakhsad, anak Sem, anak Nuh, anak Lamekh,
................................................................................
LUKAS 3:36 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
anak Kenan, anak Arpakhsad, anak Sem, anak Nuh, anak Lamekh,
................................................................................
Arphaxad .......... Cainan .......... Ca-I'nan .......... Eber .......... Lamech .......... Noah .......... Noe .......... Peleg .......... Reu .......... Salah .......... Serug .......... Shelah .......... Shem
................................................................................
Arphaxad .......... Cainan .......... Ca-I'nan .......... Eber .......... Lamech .......... Noah .......... Noe .......... Peleg .......... Reu .......... Salah .......... Serug .......... Shelah .......... Shem
................................................................................
Alphabetical: Arphaxad .......... Cainan .......... Lamech .......... Noah .......... of .......... Shem .......... son .......... the
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 36
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible