Luke 3:31
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
the son of Melea, the son of Menna, the son of Mattatha, the son of Nathan, the son of David,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:31 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
τοῦ Μελεὰ τοῦ Μεννὰ τοῦ Ματταθὰ τοῦ Ναθὰμ τοῦ Δαυὶδ
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui fuit Melea qui fuit Menna qui fuit Matthata qui fuit Nathan qui fuit David

................................................................................
Lucas 3:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Eliaquim, de Melea; Melea, de Mainán; Mainán, de Matata; Matata, de Natán; Natán, de David;
................................................................................
Lukas 3:31 German: Luther (1912)
................................................................................
der war ein Sohn Meleas, der war ein Sohn Menams, der war ein Sohn Mattathans, der war ein Sohn Nathans, der war ein Sohn Davids,
................................................................................
Luc 3:31 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
fils de Méléa, fils de Menna, fils de Mattatha, fils de Nathan, fils de David,
................................................................................
路 加 福 音 3:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
以 利 亚 敬 是 米 利 亚 的 儿 子 ; 米 利 亚 是 买 南 的 儿 子 ; 买 南 是 玛 达 他 的 儿 子 ; 玛 达 他 是 拿 单 的 儿 子 ; 拿 单 是 大 卫 的 儿 子 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Which was the son of Melea, which was the son of Menan, which was the son of Mattatha, which was the son of Nathan, which was the son of David,
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Which was the son of Melea, which was the son of Menan, which was the son of Mattatha, which was the son of Nathan, which was the son of David,
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
the'son of Melea, the'son of Menna, the'son of Mattatha, the'son of Nathan, the'son of David,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
The son of Melea, the son of Menna, the son of Mattatha, the son of Nathan, the son of David,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Who was of Melea, who was of Menna, who was of Mathatha, who was of Nathan, who was of David,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
of Meleas, of Menan, of Mattatha, of Nathan, of David,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
the son of Melea, the son of Menna, the son of Mattatha, the son of Nathan, the son of David,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
son of Melea, son of Menna, son of Mattatha, son of Nathan, son of David,
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
which was the son of Melea: which was the son of Menam: which was the son of Matathan: which was the son of Nathan: which was the son of David:
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Melea, son of Menna, son of Mattatha, son of Nathan, son of David,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Who was the son of Melea, who was the son of Menan, who was the son of Mattatha, who was the son of Nathan, who was the son of David,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
the son of Melea, the son of Menan, the son of Mattatha, the son of Nathan, the son of David,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
the son of Melea, the son of Mainan, the son of Mattatha, the son of Nathan,
................................................................................
路 加 福 音 3:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
以 利 亞 敬 是 米 利 亞 的 兒 子 ; 米 利 亞 是 買 南 的 兒 子 ; 買 南 是 瑪 達 他 的 兒 子 ; 瑪 達 他 是 拿 單 的 兒 子 ; 拿 單 是 大 衛 的 兒 子 ;
................................................................................
路 加 福 音 3:31 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
米利亞、買拿、馬達他、拿單、大衛、
................................................................................
路 加 福 音 3:31 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
米利亚、买拿、马达他、拿单、大卫、
................................................................................
Luc 3:31 French: Darby
................................................................................
de Méléa, de Maïnan, de Mattatha, de Nathan,
................................................................................
Luc 3:31 French: Martin (1744)
................................................................................
[Fils] de Melca, [fils] de Maïnan, [fils] de Matthata, [fils] de Nathan, [fils] de David,
................................................................................
Luc 3:31 French: Ostervald (1744)
................................................................................
De Méléa, de Maïnan, de Matthatha, de Nathan, de David,
................................................................................
Lukas 3:31 German: Luther (1545)
................................................................................
der war ein Sohn Meleas, der war ein Sohn Menams der war ein Sohn Mattathans, der war ein Sohn Nathans, der war ein Sohn Davids,
................................................................................
Lukas 3:31 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
des Melea, des Menna, des Mattatha, des Nathan, des David,
Luka 3:31 Albanian
................................................................................
bir i Meleas, bir i Menas, bir i Matathas, bir i Natanit, bir i Davidit;
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 3:31 Armenian (Western): NT
................................................................................
որ Մելեայի, որ Մայնանի, որ Մատաթայի, որ Նաթանի, որ Դաւիթի,
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  3:31 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eliacim, Melearen: Melea, Mainanen: Mainan, Mattatharen: Mattatha, Nathanen: Nathan, Dauid-en:
................................................................................
Лука 3:31 Bulgarian
................................................................................
Елиаким, Мелеев; Мелеа, Менов; Мена, Мататов; Матата, Натанов; Натан, Давидов;
................................................................................
Evanðelje po Luki 3:31 Croatian Bible
................................................................................
Melejin, Menin, Matatin, Natanov, Davidov,
................................................................................
Lukáš 3:31 Czech BKR
................................................................................
Kterýž byl Meleův, kterýž byl Ménamův, kterýž byl Matatanův, kterýž byl Nátanův, kterýž byl Davidův,
................................................................................
Lukas 3:31 Danish
................................................................................
Meleas Søn, Mennas Søn, Mattathas Søn, Nathans Søn, Davids Søn,
................................................................................
Lukas 3:31 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Den zoon van Meleas, den zoon van Mainan, den zoon van Mattatha, den zoon van Nathan, den zoon van David,
................................................................................
Lukács 3:31 Hungarian: Karoli
................................................................................
[Ez] Méleáé, [ez] Maináné, [ez] Mattátáé, [ez] Nátáné, [ez] Dávidé,
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 3:31 Esperanto
................................................................................
de Melea, de Mena, de Matata, de Natan, de David,
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 3:31 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Joka oli Melean poika, joka oli Mainanin poika, joka oli Mattatan poika, joka oli Natanin poika, joka oli Davidin poika,
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 3:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
tämä Melean, tämä Mennan, tämä Mattatan, tämä Naatanin, tämä Daavidin,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
τοῦ Μελεὰ τοῦ Μεννὰ τοῦ Ματταθὰ τοῦ Ναθὰμ τοῦ Δαυεὶδ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:31 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
τοῦ Μελεᾶ, τοῦ Μαϊνάν, τοῦ Ματταθᾶ, τοῦ Νάθαν, τοῦ Δαυΐδ,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:31 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
τοῦ Μελεὰ τοῦ Μαϊνάν τοῦ Ματταθὰ τοῦ Ναθὰν, τοῦ Δαβὶδ,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:31 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
τοῦ Μελεὰ τοῦ Μεννὰ τοῦ Ματταθὰ τοῦ Ναθὰμ τοῦ Δαυὶδ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
του μελεα του μεννα του ματταθα του ναθαμ του δαυειδ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:31 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
του μελεα του μαιναν του ματταθα του ναθαν του δαυιδ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:31 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
του μελεα του μαιναν του ματταθα του ναθαν του δαβιδ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:31 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
του μελεα του μεναμ του ματταθα του ναθαν του δαβιδ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:31 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
του μελεα του μεννα του ματταθα του ναθαμ του δαυιδ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:31 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
του μελεα του μεννα του ματταθα του ναθαμ του δαυιδ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
tou melea tou menna tou mattatha tou natham tou daueid
................................................................................
tou melea tou menna tou mattatha tou natham tou daueid

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:31 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
tou melea tou mainan tou mattatha tou nathan tou dauid
................................................................................
tou melea tou mainan tou mattatha tou nathan tou dauid

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:31 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
tou melea tou mainan tou mattatha tou nathan tou dabid
................................................................................
tou melea tou mainan tou mattatha tou nathan tou dabid

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:31 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
tou melea tou menam tou mattatha tou nathan tou dabid
................................................................................
tou melea tou menam tou mattatha tou nathan tou dabid

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:31 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
tou melea tou menna tou mattatha tou natham tou dauid
................................................................................
tou melea tou menna tou mattatha tou natham tou dauid

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:31 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
tou melea tou menna tou mattatha tou natham tou dauid
................................................................................
tou melea tou menna tou mattatha tou natham tou dauid

................................................................................
Lik 3:31 Haitian Creole Bible
................................................................................
Elyakim te pitit Melea, Melea te pitit Mena, Mena te pitit Matata, Matata te pitit Natan, Natan te pitit David.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 3:31 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
بن مليا بن مينان بن متاثا بن ناثان بن داود
................................................................................
Luke 3:31 Hebrew Bible
................................................................................
בן מליא בן מינא בן מתתה בן נתן בן דוד׃
................................................................................
Luke 3:31 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܒܪ ܡܠܝܐ ܒܪ ܡܐܢܝ ܒܪ ܡܛܬܐ ܒܪ ܢܬܢ ܒܪ ܕܘܝܕ ܀
Luca 3:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
di Melea, di Menna, di Mattatha, di Nathan, di Davide,
................................................................................
LUKAS 3:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
anak Malia, anak Minna, anak Matata, anak Natan, anak Daud,
................................................................................
Luke 3:31 Kabyle: NT
................................................................................
Melya, Menna, Mattata, Natan, Dawed,
................................................................................
누가복음 3:31 Korean
................................................................................
그 이상은 멜레아요, 그 이상은 멘나요, 그 이상은 맛다다요, 그 이상은 나단이요, 그 이상은 다윗이요
................................................................................
Sv. Lūkass 3:31 Latvian New Testament
................................................................................
Tas bija Melejas, tas Mennas, tas Matata, tas Natana, tas Dāvida dēls,
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 3:31 Lithuanian
................................................................................
Melėjo, Menos, Matatos, Natano, Dovydo,
................................................................................
Luke 3:31 Maori
................................................................................
Tama a Merea, tama a Menana, tama a Matata, tama a Natana, tama a Rawiri,
................................................................................
Lukas 3:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
sønn av Melea, sønn av Mana, sønn av Mattata, sønn av Natan, sønn av David,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Syna Meleowego, syna Mainanowego, syna Mattatanowego, syna Natanowego, syna Dawidowego,
................................................................................
Lucas 3:31 Portugese Bible
................................................................................
Eliaquim de Meleá, Meleá de Mená, Mená de Matatá, Matatá de Natã, Natã de Davi,   
................................................................................
Luca 3:31 Romanian: Cornilescu
................................................................................
fiul lui Melea, fiul lui Mena, fiul lui Matata, fiul lui Natan, fiul lui David,
................................................................................
От Луки 3:31 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Мелеаев, Маинанов, Маттафаев, Нафанов, Давидов,
................................................................................
От Луки 3:31 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Мелеаев, Маинанов, Маттафаев, Нафанов, Давидов,
................................................................................
От Луки 3:31 Russian koi8r
................................................................................
Мелеаев, Маинанов, Маттафаев, Нафанов, Давидов,
................................................................................
Luke 3:31 Shuar New Testament
................................................................................
Iriakφm Mirea Uchirφyayi; Mirea Mainißnka Uchirφyayi; Mainißn Matata Uchirφyayi; Matata Natanka Uchirφyayi;
................................................................................
Lucas 3:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Eliaquim, de Melea; Melea, de Mainán; Mainán, de Matata; Matata, de Natán; Natán, de David;
................................................................................
Lucas 3:31 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Que fué de Melea, que fué de Mainán, que fué de Mattatha, que fué de Nathán,
................................................................................
Lucas 3:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
que fue de Melea, que fue de Mainán, que fue de Matata, que fue de Natán,
................................................................................
Lucas 3:31 Spanish: Modern
................................................................................
hijo de Melea, hijo de Mainán, hijo de Matata, hijo de Natán,
................................................................................
Lukas 3:31 Swedish (1917)
................................................................................
som var son av Melea, som var son av Menna, som var son av Mattata, som var son av Natam, som var son av David,
................................................................................
Luka 3:31 Swahili NT
................................................................................
mwana wa Melea, mwana wa Mena, mwana wa Matatha, mwana wa Nathani, mwana wa Daudi,
................................................................................
Lucas 3:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ni Melea, ni Mena, ni Matata, ni Natan, ni David,
................................................................................
Luka 3:31 Turkish
................................................................................
Mala oğlu, Menna oğlu, Mattata oğlu, Natan oğlu, Davut oğlu,
................................................................................
Лука 3:31 Ukrainian: NT
................................................................................
Мелеаїв, Маінанів, Мататаїв, Натанів, Давидів,
................................................................................
Luke 3:31 Uma New Testament
................................................................................
Elyakim ana' Melea, Melea ana' Mina, Mina ana' Matata, Matata ana' Natan, Natan ana' Daud,
................................................................................
Lu-ca 3:31 Vietnamese (1934)
................................................................................
Mê-lê-a con Men-na, Men-na con Mát-ta-tha, Mát-ta-tha con Na-than, Na-than con Ða-vít,
................................................................................
Luca 3:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
figliuol di Melea, figliuol di Mena, figliuol di Mattata, figliuol di Natan, figliuol di Davide,
................................................................................
LUKAS 3:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
anak Melea, anak Mina, anak Matata, anak Natan, anak Daud,
................................................................................
LUKAS 3:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
anak Melea, anak Mina, anak Matata, anak Natan, anak Daud,
................................................................................
David .......... Eliakim .......... Jonam .......... Joseph .......... Judah .......... Mattatha .......... Melea .......... Menna .......... Nathan .......... Symeon
................................................................................
David .......... Eliakim .......... Jonam .......... Joseph .......... Judah .......... Mattatha .......... Melea .......... Menna .......... Nathan .......... Symeon
................................................................................
Alphabetical: David .......... Mattatha .......... Melea .......... Menna .......... Nathan .......... of .......... son .......... the
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible