New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ and returned from the tomb and reported all these things to the eleven and to all the rest. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ ὑποστρέψασαι ἀπὸ τοῦ μνημείου ἀπήγγειλαν ταῦτα πάντα τοῖς ἕνδεκα καὶ πᾶσιν τοῖς λοιποῖς. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et regressae a monumento nuntiaverunt haec omnia illis undecim et ceteris omnibus ................................................................................ Lucas 24:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y regresando del sepulcro, anunciaron todas estas cosas a los once y a todos los demás. ................................................................................ Lukas 24:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Und sie gingen wieder vom Grabe und verkündigten das alles den Elfen und den andern allen. ................................................................................ Luc 24:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ A leur retour du sépulcre, elles annoncèrent toutes ces choses aux onze, et à tous les autres. ................................................................................ 路 加 福 音 24:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 便 从 坟 墓 那 里 回 去 , 把 这 一 切 事 告 诉 十 一 个 使 徒 和 其 馀 的 人 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And returned from the sepulchre, and told all these things unto the eleven, and to all the rest. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And returned from the sepulcher, and told all these things to the eleven, and to all the rest. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and returned from the tomb, and told all these things to the eleven, and to all the rest. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And they went away from that place and gave an account of all these things to the eleven disciples and all the others. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And going back from the sepulchre, they told all these things to the eleven, and to all the rest. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and, returning from the sepulchre, related all these things to the eleven and to all the rest. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and returned from the tomb, and told all these things to the eleven, and to all the rest. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The women left the tomb and went back to the city. They told everything to the eleven apostles and all the others. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ and returned from the sepulchre, and told all these things unto the eleven, and to all other. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ and returning from the tomb they reported all this to the Eleven and to all the rest. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And returned from the sepulcher, and told all these things to the eleven, and to all the rest. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ returned from the tomb, and told all these things to the eleven, and to all the rest. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and having turned back from the tomb told all these things to the eleven, and to all the rest. ................................................................................ 路 加 福 音 24:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 便 從 墳 墓 那 裡 回 去 , 把 這 一 切 事 告 訴 十 一 個 使 徒 和 其 餘 的 人 。 ................................................................................ 路 加 福 音 24:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 於是從墳地回去,把這一切事告訴十一個使徒和其餘的人。 ................................................................................ 路 加 福 音 24:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 于是从坟地回去,把这一切事告诉十一个使徒和其余的人。 ................................................................................ Luc 24:9 French: Darby ................................................................................ Et, laissant le sépulcre, elles s'en retournèrent et rapportèrent toutes ces choses aux onze et à tous les autres. ................................................................................ Luc 24:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Puis s'en étant retournées du sépulcre, elles annoncèrent toutes ces choses aux onze [Disciples], et à tous les autres. ................................................................................ Luc 24:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et étant revenues du sépulcre, elles racontèrent toutes ces choses aux onze, et à tous les autres. ................................................................................ Lukas 24:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Und sie gingen wieder vom Grabe und verkündigten das alles den Elfen und den andern allen. ................................................................................ Lukas 24:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und sie kehrten von der Gruft zurück und verkündigten dies alles den Elfen und den übrigen allen. | Luka 24:9 Albanian ................................................................................ kur u kthyen nga varri, ato ua treguan të gjitha këto gjëra të njëmbëdhjetëve dhe gjithë të tjerëve. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 24:9 Armenian (Western): NT ................................................................................ ու վերադառնալով գերեզմանէն՝ պատմեցին այս բոլորը տասնմէկին եւ ուրիշներու: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 24:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta monumentetic itzuli ciradenean, conta cietzén gauça hauc guciac hamequey, eta berce guciey. ................................................................................ Лука 24:9 Bulgarian ................................................................................ И като се върнаха от гроба, известиха всичко това на единадесетте и на всичките други. ................................................................................ Evanðelje po Luki 24:9 Croatian Bible ................................................................................ vratiše se s groba te javiše sve to jedanaestorici i svima drugima. ................................................................................ Lukáš 24:9 Czech BKR ................................................................................ A navrátivše se od hrobu, zvěstovaly to všecko těm jedenácti učedlníkům i jiným všechněm. ................................................................................ Lukas 24:9 Danish ................................................................................ Og de vendte tilbage fra Graven og kundgjorde alle disse Ting for de elleve og for alle de andre. ................................................................................ Lukas 24:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En wedergekeerd zijnde van het graf, boodschapten zij al deze dingen aan de elven, en aan al de anderen. ................................................................................ Lukács 24:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ És visszatérvén a sírtól, elmondák mindezeket a tizenegynek, és mind a többieknek. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 24:9 Esperanto ................................................................................ kaj reveninte de la tombo, ili rakontis cxion tion al la dek unu kaj al cxiuj ceteraj. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 24:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja palasivat jälleen haudalta ja ilmoittivat kaikki nämät yhdelletoistakymmenelle ja kaikille muille. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 24:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja he palasivat haudalta ja veivät sanan tästä kaikesta niille yhdelletoista ja kaikille muille. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ὑποστρέψασαι ἀπὸ τοῦ μνημείου ἀπήγγειλαν πάντα ταῦτα τοῖς ἕνδεκα καὶ πᾶσιν τοῖς λοιποῖς. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:9 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ὑποστρέψασαι ἀπὸ τοῦ μνημείου ἀπήγγειλαν ταῦτα πάντα τοῖς ἕνδεκα καὶ πᾶσι τοῖς λοιποῖς. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ὑποστρέψασαι ἀπὸ τοῦ μνημείου ἀπήγγειλαν ταῦτα πάντα τοῖς ἕνδεκα καὶ πᾶσιν τοῖς λοιποῖς ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Καὶ ὑποστρέψασαι [ἀπὸ τοῦ μνημείου] ἀπήγγειλαν ταῦτα πάντα τοῖς ἑνδεκα καὶ πᾶσιν τοῖς λοιποῖς. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και υποστρεψασαι απο του μνημειου απηγγειλαν παντα ταυτα τοις ενδεκα και πασιν τοις λοιποις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και υποστρεψασαι απο του μνημειου απηγγειλαν ταυτα παντα τοις ενδεκα και πασιν τοις λοιποις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και υποστρεψασαι απο του μνημειου απηγγειλαν ταυτα παντα τοις ενδεκα και πασιν τοις λοιποις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και υποστρεψασαι απο του μνημειου απηγγειλαν ταυτα παντα τοις ενδεκα και πασιν τοις λοιποις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:9 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και υποστρεψασαι [απο του μνημειου] απηγγειλαν ταυτα παντα τοις ενδεκα και πασιν τοις λοιποις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και υποστρεψασαι {VAR1: [απο του μνημειου] } {VAR2: απο του μνημειου } απηγγειλαν ταυτα παντα τοις ενδεκα και πασιν τοις λοιποις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai upostrepsasai apo tou mnēmeiou apēngeilan panta tauta tois endeka kai pasin tois loipois ................................................................................ kai upostrepsasai apo tou mnEmeiou apEngeilan panta tauta tois endeka kai pasin tois loipois ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai upostrepsasai apo tou mnēmeiou apēngeilan tauta panta tois endeka kai pasin tois loipois ................................................................................ kai upostrepsasai apo tou mnEmeiou apEngeilan tauta panta tois endeka kai pasin tois loipois ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai upostrepsasai apo tou mnēmeiou apēngeilan tauta panta tois endeka kai pasin tois loipois ................................................................................ kai upostrepsasai apo tou mnEmeiou apEngeilan tauta panta tois endeka kai pasin tois loipois ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai upostrepsasai apo tou mnēmeiou apēngeilan tauta panta tois endeka kai pasin tois loipois ................................................................................ kai upostrepsasai apo tou mnEmeiou apEngeilan tauta panta tois endeka kai pasin tois loipois ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai upostrepsasai [apo tou mnēmeiou] apēngeilan tauta panta tois endeka kai pasin tois loipois ................................................................................ kai upostrepsasai [apo tou mnEmeiou] apEngeilan tauta panta tois endeka kai pasin tois loipois ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai upostrepsasai {WH: [apo tou mnēmeiou] } {UBS4: apo tou mnēmeiou } apēngeilan tauta panta tois endeka kai pasin tois loipois ................................................................................ kai upostrepsasai {WH: [apo tou mnEmeiou]} {UBS4: apo tou mnEmeiou} apEngeilan tauta panta tois endeka kai pasin tois loipois ................................................................................ Lik 24:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo soti kite kavo a, y' al rakonte onz disip yo ak lòt moun yo tout bagay sa yo. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 24:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ورجعن من القبر واخبرن الاحد عشر وجميع الباقين بهذا كله. ................................................................................ Luke 24:9 Hebrew Bible ................................................................................ ותשבנה מן הקבר ותגדנה את כל הדברים האלה לעשתי העשר ולכל האחרים׃ ................................................................................ Luke 24:9 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܗܦܟ ܡܢ ܩܒܪܐ ܘܐܡܪܝܢ ܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܠܚܕܥܤܪ ܘܠܫܪܟܐ ܀ | Luca 24:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e tornate dal sepolcro, annunziarono tutte queste cose agli undici e a tutti gli altri. ................................................................................ LUKAS 24:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ lalu pulanglah dari kubur itu serta memberitahu segala perkara itu kepada kesebelas murid dan kepada sekalian orang lain pun. ................................................................................ Luke 24:9 Kabyle: NT ................................................................................ Fɣent seg uẓekka iwakken ad ssiwḍent lexbaṛ ɣef wayen yedṛan, i ḥdac-nni yinelmaden d wid yellan yid-sen. ................................................................................ 누가복음 24:9 Korean ................................................................................ 무덤에서 돌아가 이 모든 것을 열 한 사도와 모든 다른 이에게 고하니 ................................................................................ Sv. Lūkass 24:9 Latvian New Testament ................................................................................ Un viņas, atgriezušās no kapa, paziņoja to visu tiem vienpadsmit un visiem pārējiem. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 24:9 Lithuanian ................................................................................ ir, sugrįžusios nuo kapo, viską pranešė vienuolikai ir visiems kitiems. ................................................................................ Luke 24:9 Maori ................................................................................ A hoki mai ana i te urupa, ka korero i enei mea katoa ki te tekau ma tahi, ki a ratou ko era atu katoa. ................................................................................ Lukas 24:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og de vendte tilbake fra graven, og fortalte alt dette til de elleve og til alle de andre. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A wróciwszy się od grobu, oznajmiły to wszystko onym jedenastu i innym wszystkim. ................................................................................ Lucas 24:9 Portugese Bible ................................................................................ e, voltando do sepulcro, anunciaram todas estas coisas aos onze e a todos os demais. ................................................................................ Luca 24:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ La întoarcerea lor dela mormînt, au povestit toate aceste lucruri celor unsprezece şi tuturor celorlalţi. ................................................................................ От Луки 24:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и, возвратившись от гроба, возвестили все это одиннадцати и всем прочим. ................................................................................ От Луки 24:9 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ и, возвратившись от гроба, возвестили все это одиннадцати и всем прочим. ................................................................................ От Луки 24:9 Russian koi8r ................................................................................ и, возвратившись от гроба, возвестили всё это одиннадцати и всем прочим. ................................................................................ Luke 24:9 Shuar New Testament ................................................................................ Tura iwiarsamunmaya waketki taar, Jesusa unuiniamurin auntse armia nuna tura chikichnasha Ashφ nu T·runamun ujakarmiayi. ................................................................................ Lucas 24:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y regresando del sepulcro, anunciaron todas estas cosas a los once apóstoles y a todos los demás. ................................................................................ Lucas 24:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y volviendo del sepulcro, dieron nuevas de todas estas cosas á los once, y á todos los demás. ................................................................................ Lucas 24:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y volviendo del sepulcro, dieron nuevas de todas estas cosas a los once, y a todos los demás. ................................................................................ Lucas 24:9 Spanish: Modern ................................................................................ y volviendo del sepulcro, anunciaron todas estas cosas a los once y a todos los demás. ................................................................................ Lukas 24:9 Swedish (1917) ................................................................................ Och de vände tillbaka från graven och omtalade allt detta för de elva och för alla de andra. -- ................................................................................ Luka 24:9 Swahili NT ................................................................................ wakarudi kutoka kaburini, wakawapa mitume wale kumi na mmoja na wengine habari za mambo hayo yote. ................................................................................ Lucas 24:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nagsibalik mula sa libingan, at ibinalita ang lahat ng mga bagay na ito sa labingisa, at sa lahat ng mga iba pa. ................................................................................ Luka 24:9 Turkish ................................................................................ Mezardan dönen kadınlar bütün bunları Onbirlere ve ötekilerin hepsine bildirdiler. ................................................................................ Лука 24:9 Ukrainian: NT ................................................................................ і, вернувшись од гробу, сповістили про се все одинайцятьох і всїх инших. ................................................................................ Luke 24:9 Uma New Testament ................................................................................ Ponculi' -rami ngkai daeo', pai' ratutura hawe'ea to jadi' toe hi ana'guru Yesus to hampulu' hadua pai' hi hawe'ea topetuku' ntani' -na. ................................................................................ Lu-ca 24:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Họ ở mồ trở về, rao truyền mọi sự ấy cho mười một sứ đồ và những người khác. ................................................................................ Luca 24:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed essendosene tornate dal monumento, rapportarono tutte queste cose agli undici, ed a tutti gli altri. ................................................................................ LUKAS 24:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Setelah kembali dari kuburan itu, mereka menceritakan semua kejadian itu kepada kesebelas rasul dan semua pengikut yang lainnya. ................................................................................ LUKAS 24:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan setelah mereka kembali dari kubur, mereka menceriterakan semuanya itu kepada kesebelas murid dan kepada semua saudara yang lain. ................................................................................ Account .......... Disciples .......... Eleven .......... Others .......... Related .......... Reported .......... Rest .......... Returning .......... Sepulcher .......... Sepulchre .......... Tomb .......... Turned ................................................................................ Account .......... Disciples .......... Eleven .......... Others .......... Related .......... Reported .......... Rest .......... Returning .......... Sepulcher .......... Sepulchre .......... Tomb .......... Turned ................................................................................ Alphabetical: all .......... and .......... back .......... came .......... Eleven .......... from .......... others .......... reported .......... rest .......... returned .......... the .......... these .......... they .......... things .......... to .......... told .......... tomb .......... When ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |