New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ and He took it and ate it before them. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:43 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ λαβὼν ἐνώπιον αὐτῶν ἔφαγεν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et cum manducasset coram eis sumens reliquias dedit eis ................................................................................ Lucas 24:43 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y El lo tomó y comió delante de ellos. ................................................................................ Lukas 24:43 German: Luther (1912) ................................................................................ Und er nahm's und aß vor ihnen. ................................................................................ Luc 24:43 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il en prit, et il mangea devant eux. ................................................................................ 路 加 福 音 24:43 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 接 过 来 , 在 他 们 面 前 吃 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he took it, and did eat before them. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he took it, and did eat before them. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he took it, and ate before them. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And before their eyes he took a meal. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And when he had eaten before them, taking the remains, he gave to them. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and he took it and ate before them. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he took it, and did eat before them. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He took it and ate it while they watched him. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And he took it, and ate it before them. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ and He took it and ate it in their presence. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he took it, and ate before them. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He took them, and ate in front of them. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and having taken, he did eat before them, ................................................................................ 路 加 福 音 24:43 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 接 過 來 , 在 他 們 面 前 吃 了 。 ................................................................................ 路 加 福 音 24:43 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他接過來,在他們面前吃了。 ................................................................................ 路 加 福 音 24:43 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他接过来,在他们面前吃了。 ................................................................................ Luc 24:43 French: Darby ................................................................................ et l'ayant pris, il en mangea devant eux. ................................................................................ Luc 24:43 French: Martin (1744) ................................................................................ Et l'ayant pris, il mangea devant eux. ................................................................................ Luc 24:43 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et l'ayant pris il en mangea en leur présence. ................................................................................ Lukas 24:43 German: Luther (1545) ................................................................................ Und er nahm's und aß vor ihnen. ................................................................................ Lukas 24:43 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und er nahm und aß vor ihnen. | Luka 24:43 Albanian ................................................................................ Dhe ai i mori dhe hëngri para tyre. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 24:43 Armenian (Western): NT ................................................................................ Առաւ, կերաւ անոնց առջեւ, ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 24:43 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta harturic hayén aitzinean ian ceçan. ................................................................................ Лука 24:43 Bulgarian ................................................................................ И взе та яде пред тях. ................................................................................ Evanðelje po Luki 24:43 Croatian Bible ................................................................................ On uzme i pred njima pojede. ................................................................................ Lukáš 24:43 Czech BKR ................................................................................ A vzav to, pojedl před nimi, ................................................................................ Lukas 24:43 Danish ................................................................................ Og han tog det og spiste det for deres Øjne. ................................................................................ Lukas 24:43 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Hij nam het, en at het voor hun ogen. ................................................................................ Lukács 24:43 Hungarian: Karoli ................................................................................ Melyeket elvõn, és elõttök evék. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 24:43 Esperanto ................................................................................ Kaj li prenis, kaj mangxis antaux ili. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 24:43 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän otti sen ja söi heidän nähtensä. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 24:43 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hän otti ja söi heidän nähtensä. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ λαβὼν ἐνώπιον αὐτῶν ἔφαγεν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:43 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ λαβὼν ἐνώπιον αὐτῶν ἔφαγεν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:43 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ λαβὼν ἐνώπιον αὐτῶν ἔφαγεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:43 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ λαβὼν ἐνώπιον αὐτῶν ἔφαγεν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και λαβων ενωπιον αυτων εφαγεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:43 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και λαβων ενωπιον αυτων εφαγεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:43 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και λαβων ενωπιον αυτων εφαγεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:43 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και λαβων ενωπιον αυτων εφαγεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:43 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και λαβων ενωπιον αυτων εφαγεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:43 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και λαβων ενωπιον αυτων εφαγεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai labōn enōpion autōn ephagen ................................................................................ kai labOn enOpion autOn ephagen ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:43 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai labōn enōpion autōn ephagen ................................................................................ kai labOn enOpion autOn ephagen ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:43 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai labōn enōpion autōn ephagen ................................................................................ kai labOn enOpion autOn ephagen ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:43 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai labōn enōpion autōn ephagen ................................................................................ kai labOn enOpion autOn ephagen ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:43 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai labōn enōpion autōn ephagen ................................................................................ kai labOn enOpion autOn ephagen ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:43 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai labōn enōpion autōn ephagen ................................................................................ kai labOn enOpion autOn ephagen ................................................................................ Lik 24:43 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li pran l', li manje l' devan je yo. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 24:43 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فأخذ وأكل قدامهم ................................................................................ Luke 24:43 Hebrew Bible ................................................................................ ויקח ויאכל לעיניהם׃ ................................................................................ Luke 24:43 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܢܤܒ ܐܟܠ ܠܥܢܝܗܘܢ ܀ | Luca 24:43 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ ed egli lo prese, e mangiò in loro presenza. ................................................................................ LUKAS 24:43 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka Ia pun menyambut, lalu dimakan-Nya di hadapan mereka itu. ................................................................................ Luke 24:43 Kabyle: NT ................................................................................ Iddem-it-id, yečča-t zdat-sen. ................................................................................ 누가복음 24:43 Korean ................................................................................ 받으사 그 앞에서 잡수시더라 ................................................................................ Sv. Lūkass 24:43 Latvian New Testament ................................................................................ Un kad Viņš to klātbūtnē bija ēdis, paņēmis atlikušo, viņš deva tiem. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 24:43 Lithuanian ................................................................................ Jis paėmė ir valgė jų akyse. ................................................................................ Luke 24:43 Maori ................................................................................ Na ka tango ia, a kainga ana e ia i to ratou aroaro. ................................................................................ Lukas 24:43 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og han tok det og åt for deres øine. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A on wziąwszy, jadł przed nimi. ................................................................................ Lucas 24:43 Portugese Bible ................................................................................ o qual ele tomou e comeu diante deles. ................................................................................ Luca 24:43 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El le -a luat, şi a mîncat înaintea lor. ................................................................................ От Луки 24:43 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И, взяв, ел пред ними. ................................................................................ От Луки 24:43 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И, взяв, ел пред ними. ................................................................................ От Луки 24:43 Russian koi8r ................................................................................ И, взяв, ел пред ними. ................................................................................ Luke 24:43 Shuar New Testament ................................................................................ Tura Jesus nuna achik niisha iimiainiamunman yuamiayi. ................................................................................ Lucas 24:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y El lo tomó en las manos y comió delante de ellos. ................................................................................ Lucas 24:43 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y él tomó, y comió delante de ellos. ................................................................................ Lucas 24:43 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Lo cual él tomó, y comió delante de ellos. ................................................................................ Lucas 24:43 Spanish: Modern ................................................................................ Lo tomó y comió delante de ellos. ................................................................................ Lukas 24:43 Swedish (1917) ................................................................................ och han tog det och åt därav i deras åsyn. ................................................................................ Luka 24:43 Swahili NT ................................................................................ Akakichukua, akala, wote wakimwona. ................................................................................ Lucas 24:43 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kaniyang inabot yaon, at kumain sa harap nila. ................................................................................ Luka 24:43 Turkish ................................................................................ İsa onu alıp gözlerinin önünde yedi. ................................................................................ Лука 24:43 Ukrainian: NT ................................................................................ І взявши, їв перед ними. ................................................................................ Luke 24:43 Uma New Testament ................................................................................ Nadoa-mi pai' nakoni', bona rahilo kabela-na-hawo kiu. ................................................................................ Lu-ca 24:43 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngài nhận lấy mà ăn trước mặt môn đồ. ................................................................................ Luca 24:43 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed egli presolo, mangiò in lor presenza. ................................................................................ LUKAS 24:43 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yesus mengambil ikan itu, lalu makan di depan mereka. ................................................................................ LUKAS 24:43 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ia mengambilnya dan memakannya di depan mata mereka. ................................................................................ Ate .......... Eat .......... Eyes .......... Front .......... Meal .......... Presence ................................................................................ Ate .......... Eat .......... Eyes .......... Front .......... Meal .......... Presence ................................................................................ Alphabetical: and .......... ate .......... before .......... he .......... in .......... it .......... presence .......... their .......... them .......... took ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 43 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |