New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And when He had said this, He showed them His hands and His feet. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:40 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ τοῦτο εἰπὼν ἔδειξεν αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ τοὺς πόδας. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et cum hoc dixisset ostendit eis manus et pedes ................................................................................ Lucas 24:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y cuando dijo esto, les mostró las manos y los pies. ................................................................................ Lukas 24:40 German: Luther (1912) ................................................................................ Und da er das sagte, zeigte er ihnen Hände und Füße. ................................................................................ Luc 24:40 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et en disant cela, il leur montra ses mains et ses pieds. ................................................................................ 路 加 福 音 24:40 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 说 了 这 话 , 就 把 手 和 脚 给 他 们 看 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And when he had thus spoken, he shewed them his hands and his feet. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And when he had thus spoken, he showed them his hands and his feet. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And when he had said this, he showed them his hands and his feet. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And when he had said this, he let them see his hands and his feet. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And when he had said this, he shewed them his hands and feet. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And having said this he shewed them his hands and his feet. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And when he had said this, he shewed them his hands and his feet. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ As he said this, he showed them his hands and feet. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And when he had thus spoken, he shewed them his hands, and his feet. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ And then He showed them His hands and His feet. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And when he had thus spoken, he showed them his hands and his feet. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ When he had said this, he showed them his hands and his feet. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And having said this, he shewed to them the hands and the feet, ................................................................................ 路 加 福 音 24:40 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 說 了 這 話 , 就 把 手 和 腳 給 他 們 看 。 ................................................................................ 路 加 福 音 24:40 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 說了這話,就把手和腳給他們看。 ................................................................................ 路 加 福 音 24:40 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 说了这话,就把手和脚给他们看。 ................................................................................ Luc 24:40 French: Darby ................................................................................ Et en disant cela, il leur montra ses mains et ses pieds. ................................................................................ Luc 24:40 French: Martin (1744) ................................................................................ Et en disant cela, il leur montra ses mains et ses pieds. ................................................................................ Luc 24:40 French: Ostervald (1744) ................................................................................ En disant cela, il leur montra ses mains et ses pieds. ................................................................................ Lukas 24:40 German: Luther (1545) ................................................................................ Und da er das sagte, zeigte er ihnen Hände und Füße. ................................................................................ Lukas 24:40 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und als er dies gesagt hatte, zeigte er ihnen die Hände und die Füße. | Luka 24:40 Albanian ................................................................................ Dhe, si i tha këtë, u tregoj atyre duart dhe këmbët. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 24:40 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ասիկա ըսելով՝ ցուցուց անոնց ձեռքերն ու ոտքերը: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 24:40 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta gauça hauc erran cituenean, eracuts cietzén escuac eta oinac. ................................................................................ Лука 24:40 Bulgarian ................................................................................ И като рече това, показа им ръцете и нозете Си. ................................................................................ Evanðelje po Luki 24:40 Croatian Bible ................................................................................ Rekavši to, pokaza im ruke i noge. ................................................................................ Lukáš 24:40 Czech BKR ................................................................................ A pověděv to, ukázal jim ruce i nohy. ................................................................................ Lukas 24:40 Danish ................................................................................ Og da han havde sagt dette, viste han dem sine Hænder og sine Fødder. ................................................................................ Lukas 24:40 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En als Hij dit zeide, toonde Hij hun de handen en de voeten. ................................................................................ Lukács 24:40 Hungarian: Karoli ................................................................................ És ezeket mondván, megmutatá nékik kezeit és lábait. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 24:40 Esperanto ................................................................................ Kaj tion dirinte, li montris al ili siajn manojn kaj siajn piedojn. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 24:40 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin hän nämät sanonut oli, osoitti hän heille kätensä ja jalkansa. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 24:40 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja tämän sanottuaan hän näytti heille kätensä ja jalkansa. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................
................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:40 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ τοῦτο εἰπὼν ἐπέδειξεν αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ τοὺς πόδας. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:40 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ τοῦτο εἰπὼν ἐπέδειξεν αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ τοὺς πόδας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:40 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ [[καὶ τοῦτο εἰπὼν ἔδειξεν αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ τοὺς πόδας]]. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................
................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:40 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και τουτο ειπων επεδειξεν αυτοις τας χειρας και τους ποδας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:40 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και τουτο ειπων επεδειξεν αυτοις τας χειρας και τους ποδας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:40 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και τουτο ειπων επεδειξεν αυτοις τας χειρας και τους ποδας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:40 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ [[και τουτο ειπων εδειξεν αυτοις τας χειρας και τους ποδας]] ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:40 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ {VAR1: [[και } {VAR2: και } τουτο ειπων εδειξεν αυτοις τας χειρας και τους {VAR1: ποδας]] } {VAR2: ποδας } ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................
................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:40 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai touto eipōn epedeixen autois tas cheiras kai tous podas ................................................................................ kai touto eipOn epedeixen autois tas cheiras kai tous podas ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:40 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai touto eipōn epedeixen autois tas cheiras kai tous podas ................................................................................ kai touto eipOn epedeixen autois tas cheiras kai tous podas ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:40 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai touto eipōn epedeixen autois tas cheiras kai tous podas ................................................................................ kai touto eipOn epedeixen autois tas cheiras kai tous podas ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:40 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ [[kai touto eipōn edeixen autois tas cheiras kai tous podas]] ................................................................................ [[kai touto eipOn edeixen autois tas cheiras kai tous podas]] ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:40 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ {WH: [[kai } {UBS4: kai } touto eipōn edeixen autois tas cheiras kai tous {WH: podas]] } {UBS4: podas } ................................................................................ {WH: [[kai} {UBS4: kai} touto eipOn edeixen autois tas cheiras kai tous {WH: podas]]} {UBS4: podas} ................................................................................ Lik 24:40 Haitian Creole Bible ................................................................................ Antan li t'ap di yo sa, li moutre yo men l' ak pye l' yo. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 24:40 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وحين قال هذا أراهم يديه ورجليه. ................................................................................ Luke 24:40 Hebrew Bible ................................................................................ ואחרי אמרו את זאת הראה אתם את ידיו ואת רגליו׃ ................................................................................ Luke 24:40 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܟܕ ܗܠܝܢ ܐܡܪ ܚܘܝ ܐܢܘܢ ܐܝܕܘܗܝ ܘܪܓܠܘܗܝ ܀ | Luca 24:40 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E detto questo, mostrò loro le mani e i piedi. ................................................................................ LUKAS 24:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Setelah Ia berkata demikian, ditunjukkan-Nya kepada mereka itu tangan-Nya dan kaki-Nya. ................................................................................ Luke 24:40 Kabyle: NT ................................................................................ Mi sen-yenna ayagi, yesken-asen ifassen-is d iḍaṛṛen-is. ................................................................................ 누가복음 24:40 Korean ................................................................................ 이 말씀을 하시고 손과 발을 보이시나 ................................................................................ Sv. Lūkass 24:40 Latvian New Testament ................................................................................ Un Viņš, to sacījis, tiem parādīja rokas un kājas. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 24:40 Lithuanian ................................................................................ Tai taręs, Jis parodė jiems rankas ir kojas. ................................................................................ Luke 24:40 Maori ................................................................................ A, no ka korerotia e ia tenei, ka whakakitea e ia ki a ratou ona ringa me ona waewae. ................................................................................ Lukas 24:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og da han hadde sagt dette, viste han dem sine hender og sine føtter. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A to rzekłszy, pokazał im ręce i nogi. ................................................................................ Lucas 24:40 Portugese Bible ................................................................................ E, dizendo isso, mostrou-lhes as mãos e os pés. ................................................................................ Luca 24:40 Romanian: Cornilescu ................................................................................ (Şi după ce a zis aceste vorbe, le -a arătat mînile şi picioarele Sale.) ................................................................................ От Луки 24:40 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И, сказав это, показал им руки и ноги. ................................................................................ От Луки 24:40 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И, сказав это, показал им руки и ноги. ................................................................................ От Луки 24:40 Russian koi8r ................................................................................ И, сказав это, показал им руки и ноги. ................................................................................ Luke 24:40 Shuar New Testament ................................................................................ Nuna tinia ni uwejΘncha nawencha iniaktusarmiayi. ................................................................................ Lucas 24:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando dijo esto, les mostró las manos y los pies. ................................................................................ Lucas 24:40 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y en diciendo esto, les mostró las manos y los pies. ................................................................................ Lucas 24:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y diciendo esto, les mostró las manos y los pies. ................................................................................ Lucas 24:40 Spanish: Modern ................................................................................ Al decir esto, les mostró las manos y los pies. ................................................................................ Lukas 24:40 Swedish (1917) ................................................................................ Och när han hade sagt detta, visade han dem sina händer och sina fötter. ................................................................................ Luka 24:40 Swahili NT ................................................................................ Baada ya kusema hayo, akawaonyesha mikono na miguu. ................................................................................ Lucas 24:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At pagkasabi niya nito, ay ipinakita niya sa kanila ang kaniyang mga kamay at ang kaniyang mga paa. ................................................................................ Luka 24:40 Turkish ................................................................................ Bunu söyledikten sonra onlara ellerini ve ayaklarını gösterdi. ................................................................................ Лука 24:40 Ukrainian: NT ................................................................................ І, се глаголючи, показав їм руки й ноги. ................................................................................ Luke 24:40 Uma New Testament ................................................................................ Oti toe, pai' napopohiloi-ramo pale pai' witi' -na. ................................................................................ Lu-ca 24:40 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðương phán vậy, Ngài giơ tay và chơn ra cho xem. ................................................................................ Luca 24:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E detto questo, mostrò loro le mani, e i piedi. ................................................................................ LUKAS 24:40 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yesus berkata begitu sambil memperlihatkan kepada mereka tangan dan kaki-Nya. ................................................................................ LUKAS 24:40 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sambil berkata demikian, Ia memperlihatkan tangan dan kaki-Nya kepada mereka. ................................................................................ Feet .......... Hands .......... Shewed .......... Showed ................................................................................ Feet .......... Hands .......... Shewed .......... Showed ................................................................................ Alphabetical: and .......... feet .......... had .......... hands .......... he .......... his .......... said .......... showed .......... them .......... this .......... When ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 40 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |