Luke 24:40
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And when He had said this, He showed them His hands and His feet.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:40 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ τοῦτο εἰπὼν ἔδειξεν αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ τοὺς πόδας.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et cum hoc dixisset ostendit eis manus et pedes

................................................................................
Lucas 24:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y cuando dijo esto, les mostró las manos y los pies.
................................................................................
Lukas 24:40 German: Luther (1912)
................................................................................
Und da er das sagte, zeigte er ihnen Hände und Füße.
................................................................................
Luc 24:40 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et en disant cela, il leur montra ses mains et ses pieds.
................................................................................
路 加 福 音 24:40 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
说 了 这 话 , 就 把 手 和 脚 给 他 们 看 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And when he had thus spoken, he shewed them his hands and his feet.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And when he had thus spoken, he showed them his hands and his feet.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And when he had said this, he showed them his hands and his feet.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And when he had said this, he let them see his hands and his feet.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And when he had said this, he shewed them his hands and feet.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And having said this he shewed them his hands and his feet.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And when he had said this, he shewed them his hands and his feet.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
As he said this, he showed them his hands and feet.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And when he had thus spoken, he shewed them his hands, and his feet.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
And then He showed them His hands and His feet.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And when he had thus spoken, he showed them his hands and his feet.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
When he had said this, he showed them his hands and his feet.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And having said this, he shewed to them the hands and the feet,
................................................................................
路 加 福 音 24:40 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
說 了 這 話 , 就 把 手 和 腳 給 他 們 看 。
................................................................................
路 加 福 音 24:40 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
說了這話,就把手和腳給他們看。
................................................................................
路 加 福 音 24:40 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
说了这话,就把手和脚给他们看。
................................................................................
Luc 24:40 French: Darby
................................................................................
Et en disant cela, il leur montra ses mains et ses pieds.
................................................................................
Luc 24:40 French: Martin (1744)
................................................................................
Et en disant cela, il leur montra ses mains et ses pieds.
................................................................................
Luc 24:40 French: Ostervald (1744)
................................................................................
En disant cela, il leur montra ses mains et ses pieds.
................................................................................
Lukas 24:40 German: Luther (1545)
................................................................................
Und da er das sagte, zeigte er ihnen Hände und Füße.
................................................................................
Lukas 24:40 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und als er dies gesagt hatte, zeigte er ihnen die Hände und die Füße.
Luka 24:40 Albanian
................................................................................
Dhe, si i tha këtë, u tregoj atyre duart dhe këmbët.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 24:40 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ասիկա ըսելով՝ ցուցուց անոնց ձեռքերն ու ոտքերը:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  24:40 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta gauça hauc erran cituenean, eracuts cietzén escuac eta oinac.
................................................................................
Лука 24:40 Bulgarian
................................................................................
И като рече това, показа им ръцете и нозете Си.
................................................................................
Evanðelje po Luki 24:40 Croatian Bible
................................................................................
Rekavši to, pokaza im ruke i noge.
................................................................................
Lukáš 24:40 Czech BKR
................................................................................
A pověděv to, ukázal jim ruce i nohy.
................................................................................
Lukas 24:40 Danish
................................................................................
Og da han havde sagt dette, viste han dem sine Hænder og sine Fødder.
................................................................................
Lukas 24:40 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En als Hij dit zeide, toonde Hij hun de handen en de voeten.
................................................................................
Lukács 24:40 Hungarian: Karoli
................................................................................
És ezeket mondván, megmutatá nékik kezeit és lábait.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 24:40 Esperanto
................................................................................
Kaj tion dirinte, li montris al ili siajn manojn kaj siajn piedojn.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 24:40 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kuin hän nämät sanonut oli, osoitti hän heille kätensä ja jalkansa.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 24:40 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja tämän sanottuaan hän näytti heille kätensä ja jalkansa.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:40 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ τοῦτο εἰπὼν ἐπέδειξεν αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ τοὺς πόδας.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:40 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ τοῦτο εἰπὼν ἐπέδειξεν αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ τοὺς πόδας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:40 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
[[καὶ τοῦτο εἰπὼν ἔδειξεν αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ τοὺς πόδας]].
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:40 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και τουτο ειπων επεδειξεν αυτοις τας χειρας και τους ποδας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:40 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και τουτο ειπων επεδειξεν αυτοις τας χειρας και τους ποδας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:40 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και τουτο ειπων επεδειξεν αυτοις τας χειρας και τους ποδας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:40 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
[[και τουτο ειπων εδειξεν αυτοις τας χειρας και τους ποδας]]
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:40 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
{VAR1: [[και } {VAR2: και } τουτο ειπων εδειξεν αυτοις τας χειρας και τους {VAR1: ποδας]] } {VAR2: ποδας }
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:40 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai touto eipōn epedeixen autois tas cheiras kai tous podas
................................................................................
kai touto eipOn epedeixen autois tas cheiras kai tous podas

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:40 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai touto eipōn epedeixen autois tas cheiras kai tous podas
................................................................................
kai touto eipOn epedeixen autois tas cheiras kai tous podas

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:40 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai touto eipōn epedeixen autois tas cheiras kai tous podas
................................................................................
kai touto eipOn epedeixen autois tas cheiras kai tous podas

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:40 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
[[kai touto eipōn edeixen autois tas cheiras kai tous podas]]
................................................................................
[[kai touto eipOn edeixen autois tas cheiras kai tous podas]]

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:40 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
{WH: [[kai } {UBS4: kai } touto eipōn edeixen autois tas cheiras kai tous {WH: podas]] } {UBS4: podas }
................................................................................
{WH: [[kai} {UBS4: kai} touto eipOn edeixen autois tas cheiras kai tous {WH: podas]]} {UBS4: podas}

................................................................................
Lik 24:40 Haitian Creole Bible
................................................................................
Antan li t'ap di yo sa, li moutre yo men l' ak pye l' yo.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 24:40 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وحين قال هذا أراهم يديه ورجليه.
................................................................................
Luke 24:40 Hebrew Bible
................................................................................
ואחרי אמרו את זאת הראה אתם את ידיו ואת רגליו׃
................................................................................
Luke 24:40 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܟܕ ܗܠܝܢ ܐܡܪ ܚܘܝ ܐܢܘܢ ܐܝܕܘܗܝ ܘܪܓܠܘܗܝ ܀
Luca 24:40 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E detto questo, mostrò loro le mani e i piedi.
................................................................................
LUKAS 24:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Setelah Ia berkata demikian, ditunjukkan-Nya kepada mereka itu tangan-Nya dan kaki-Nya.
................................................................................
Luke 24:40 Kabyle: NT
................................................................................
Mi sen-yenna ayagi, yesken-asen ifassen-is d iḍaṛṛen-is.
................................................................................
누가복음 24:40 Korean
................................................................................
이 말씀을 하시고 손과 발을 보이시나
................................................................................
Sv. Lūkass 24:40 Latvian New Testament
................................................................................
Un Viņš, to sacījis, tiem parādīja rokas un kājas.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 24:40 Lithuanian
................................................................................
Tai taręs, Jis parodė jiems rankas ir kojas.
................................................................................
Luke 24:40 Maori
................................................................................
A, no ka korerotia e ia tenei, ka whakakitea e ia ki a ratou ona ringa me ona waewae.
................................................................................
Lukas 24:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og da han hadde sagt dette, viste han dem sine hender og sine føtter.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A to rzekłszy, pokazał im ręce i nogi.
................................................................................
Lucas 24:40 Portugese Bible
................................................................................
E, dizendo isso, mostrou-lhes as mãos e os pés.   
................................................................................
Luca 24:40 Romanian: Cornilescu
................................................................................
(Şi după ce a zis aceste vorbe, le -a arătat mînile şi picioarele Sale.)
................................................................................
От Луки 24:40 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И, сказав это, показал им руки и ноги.
................................................................................
От Луки 24:40 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И, сказав это, показал им руки и ноги.
................................................................................
От Луки 24:40 Russian koi8r
................................................................................
И, сказав это, показал им руки и ноги.
................................................................................
Luke 24:40 Shuar New Testament
................................................................................
Nuna tinia ni uwejΘncha nawencha iniaktusarmiayi.
................................................................................
Lucas 24:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando dijo esto, les mostró las manos y los pies.
................................................................................
Lucas 24:40 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y en diciendo esto, les mostró las manos y los pies.
................................................................................
Lucas 24:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y diciendo esto, les mostró las manos y los pies.
................................................................................
Lucas 24:40 Spanish: Modern
................................................................................
Al decir esto, les mostró las manos y los pies.
................................................................................
Lukas 24:40 Swedish (1917)
................................................................................
Och när han hade sagt detta, visade han dem sina händer och sina fötter.
................................................................................
Luka 24:40 Swahili NT
................................................................................
Baada ya kusema hayo, akawaonyesha mikono na miguu.
................................................................................
Lucas 24:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At pagkasabi niya nito, ay ipinakita niya sa kanila ang kaniyang mga kamay at ang kaniyang mga paa.
................................................................................
Luka 24:40 Turkish
................................................................................
Bunu söyledikten sonra onlara ellerini ve ayaklarını gösterdi.
................................................................................
Лука 24:40 Ukrainian: NT
................................................................................
І, се глаголючи, показав їм руки й ноги.
................................................................................
Luke 24:40 Uma New Testament
................................................................................
Oti toe, pai' napopohiloi-ramo pale pai' witi' -na.
................................................................................
Lu-ca 24:40 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðương phán vậy, Ngài giơ tay và chơn ra cho xem.
................................................................................
Luca 24:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E detto questo, mostrò loro le mani, e i piedi.
................................................................................
LUKAS 24:40 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Yesus berkata begitu sambil memperlihatkan kepada mereka tangan dan kaki-Nya.
................................................................................
LUKAS 24:40 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sambil berkata demikian, Ia memperlihatkan tangan dan kaki-Nya kepada mereka.
................................................................................
Feet .......... Hands .......... Shewed .......... Showed
................................................................................
Feet .......... Hands .......... Shewed .......... Showed
................................................................................
Alphabetical: and .......... feet .......... had .......... hands .......... he .......... his .......... said .......... showed .......... them .......... this .......... When
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 40
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible