Luke 24:38
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And He said to them, "Why are you troubled, and why do doubts arise in your hearts?
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:38 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ εἶπεν αὐτοῖς· τί τεταραγμένοι ἐστέ καὶ διὰ τί διαλογισμοὶ ἀναβαίνουσιν ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et dixit eis quid turbati estis et cogitationes ascendunt in corda vestra

................................................................................
Lucas 24:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y El les dijo: ¿Por qué estáis turbados, y por qué surgen dudas en vuestro corazón?
................................................................................
Lukas 24:38 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er sprach zu ihnen: Was seid ihr so erschrocken, und warum kommen solche Gedanken in euer Herz?
................................................................................
Luc 24:38 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais il leur dit: Pourquoi êtes-vous troublés, et pourquoi pareilles pensées s'élèvent-elles dans vos coeurs?
................................................................................
路 加 福 音 24:38 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 稣 说 : 你 们 为 甚 麽 愁 烦 ? 为 甚 麽 心 里 起 疑 念 呢 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he said unto them, Why are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he said to them, Why are you troubled? and why do thoughts arise in your hearts?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he said unto them, Why are ye troubled? and wherefore do questionings arise in your heart?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And he said to them, Why are you troubled, and why are your hearts full of doubt?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And he said to them: Why are you troubled, and why do thoughts arise in your hearts?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he said to them, Why are ye troubled? and why are thoughts rising in your hearts?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he said unto them, Why are ye troubled? and wherefore do reasonings arise in your heart?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He asked them, "Why are you afraid? Why do you have doubts?
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And he said unto them: Why are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts?
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
but He said to them, "Why such alarm? And why are there such questionings in your minds?
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he said to them, Why are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He said to them, "Why are you troubled? Why do doubts arise in your hearts?
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And he said to them, 'Why are ye troubled? and wherefore do reasonings come up in your hearts?
................................................................................
路 加 福 音 24:38 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 穌 說 : 你 們 為 甚 麼 愁 煩 ? 為 甚 麼 心 裡 起 疑 念 呢 ?
................................................................................
路 加 福 音 24:38 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他說:“你們為甚麼驚慌,為甚麼心裡疑惑呢?
................................................................................
路 加 福 音 24:38 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他说:“你们为什么惊慌,为什么心里疑惑呢?
................................................................................
Luc 24:38 French: Darby
................................................................................
Et il leur dit: Pourquoi êtes-vous troublés, et pourquoi monte-t-il des pensées dans vos coeurs?
................................................................................
Luc 24:38 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il leur dit : pourquoi vous troublez-vous, et pourquoi monte-t-il des pensées dans vos cœurs?
................................................................................
Luc 24:38 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il leur dit: Pourquoi êtes-vous troublés, et pourquoi s'élève-t-il des pensées contraires dans vos cœurs?
................................................................................
Lukas 24:38 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er sprach zu ihnen: Was seid ihr so erschrocken, und warum kommen solche Gedanken in euer Herz?
................................................................................
Lukas 24:38 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er sprach zu ihnen: Was seid ihr bestürzt, und warum steigen Gedanken auf in euren Herzen?
Luka 24:38 Albanian
................................................................................
Atëherë ai u tha atyre: ''Pse jeni shqetësuar Dhe pse në zemrat tuaja po lindin dyshime?
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 24:38 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ըսաւ անոնց. «Ինչո՞ւ վրդոված էք, եւ ինչո՞ւ մտածումներ կը ծագին ձեր սիրտերուն մէջ:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  24:38 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Orduan erran ciecén, Cergatic trublatu çarete, eta cergatic pensamenduac igaiten dirade çuen bihotzetara?
................................................................................
Лука 24:38 Bulgarian
................................................................................
И Той им рече: Защо се смущавате? и защо се пораждат такива мисли в сърцата ви?
................................................................................
Evanðelje po Luki 24:38 Croatian Bible
................................................................................
Reče im Isus: Zašto se prepadoste? Zašto vam sumnje obuzimaju srce?
................................................................................
Lukáš 24:38 Czech BKR
................................................................................
I dí jim: Co se strašíte a myšlení vstupují na srdce vaše?
................................................................................
Lukas 24:38 Danish
................................................................................
Og han sagde til dem: "Hvorfor ere I forfærdede? og hvorfor opstiger der Tvivl i eders Hjerter?
................................................................................
Lukas 24:38 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Hij zeide tot hen: Wat zijt gij ontroerd, en waarom klimmen zulke overleggingen in uw harten?
................................................................................
Lukács 24:38 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda nékik: Miért háborodtatok meg, és miért támadnak szívetekben okoskodások?
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 24:38 Esperanto
................................................................................
Kaj li diris al ili:Kial vi maltrankviligxas? kaj kial diskutoj levigxas en viaj koroj?
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 24:38 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän sanoi heille: mitä te pelkäätte? ja miksi senkaltaiset ajatukset tulevat sydämeenne?
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 24:38 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta hän sanoi heille: "Miksi olette hämmästyneet, ja miksi nousee sellaisia ajatuksia teidän sydämeenne?
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν αὐτοῖς· τί τεταραγμένοι ἐστέ, καὶ διατί διαλογισμοὶ ἀναβαίνουσιν ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:38 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ εἶπεν αὐτοῖς· Τί τεταραγμένοι ἐστέ, καὶ διατί διαλογισμοὶ ἀναβαίνουσιν ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:38 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ εἶπεν αὐτοῖς Τί τεταραγμένοι ἐστέ καὶ διατί διαλογισμοὶ ἀναβαίνουσιν ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:38 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ εἷπεν αὐτοῖς· τί τεταραγμένοι ἐστὲ καὶ διὰ τί διαλογισμοὶ ἀναβαίνουσιν ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ειπεν αυτοις τι τεταραγμενοι εστε και διατι διαλογισμοι αναβαινουσιν εν τη καρδια υμων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:38 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ειπεν αυτοις τι τεταραγμενοι εστε και δια τι διαλογισμοι αναβαινουσιν εν ταις καρδιαις υμων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:38 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ειπεν αυτοις τι τεταραγμενοι εστε και δια τι διαλογισμοι αναβαινουσιν εν ταις καρδιαις υμων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:38 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ειπεν αυτοις τι τεταραγμενοι εστε και δια τι διαλογισμοι αναβαινουσιν εν ταις καρδιαις υμων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:38 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ειπεν αυτοις τι τεταραγμενοι εστε και δια τι διαλογισμοι αναβαινουσιν εν τη καρδια υμων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:38 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ειπεν αυτοις τι τεταραγμενοι εστε και δια τι διαλογισμοι αναβαινουσιν εν τη καρδια υμων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai eipen autois ti tetaragmenoi este kai diati dialogismoi anabainousin en tē kardia umōn
................................................................................
kai eipen autois ti tetaragmenoi este kai diati dialogismoi anabainousin en tE kardia umOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:38 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai eipen autois ti tetaragmenoi este kai dia ti dialogismoi anabainousin en tais kardiais umōn
................................................................................
kai eipen autois ti tetaragmenoi este kai dia ti dialogismoi anabainousin en tais kardiais umOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:38 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai eipen autois ti tetaragmenoi este kai dia ti dialogismoi anabainousin en tais kardiais umōn
................................................................................
kai eipen autois ti tetaragmenoi este kai dia ti dialogismoi anabainousin en tais kardiais umOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:38 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai eipen autois ti tetaragmenoi este kai dia ti dialogismoi anabainousin en tais kardiais umōn
................................................................................
kai eipen autois ti tetaragmenoi este kai dia ti dialogismoi anabainousin en tais kardiais umOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:38 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai eipen autois ti tetaragmenoi este kai dia ti dialogismoi anabainousin en tē kardia umōn
................................................................................
kai eipen autois ti tetaragmenoi este kai dia ti dialogismoi anabainousin en tE kardia umOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:38 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai eipen autois ti tetaragmenoi este kai dia ti dialogismoi anabainousin en tē kardia umōn
................................................................................
kai eipen autois ti tetaragmenoi este kai dia ti dialogismoi anabainousin en tE kardia umOn

................................................................................
Lik 24:38 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, Jezi di yo: Poukisa nou pè konsa? Pouki tout lide sa yo nan tèt nou?
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 24:38 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال لهم ما بالكم مضطربين ولماذا تخطر افكار في قلوبكم.
................................................................................
Luke 24:38 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר אליהם מה זה אתם נבהלים ועל מה זה מחשבות עלות בלבבכם׃
................................................................................
Luke 24:38 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܡܢܐ ܡܬܙܝܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܡܢܐ ܤܠܩܢ ܡܚܫܒܬܐ ܥܠ ܠܒܘܬܟܘܢ ܀
Luca 24:38 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed egli disse loro: Perché siete turbati? E perché vi sorgono in cuore tali pensieri?
................................................................................
LUKAS 24:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu Yesus pun bertanya kepada mereka itu, "Apakah sebabnya kamu terkejut? Dan apakah sebabnya timbul wasangka di dalam hati kamu?
................................................................................
Luke 24:38 Kabyle: NT
................................................................................
Nețța yenna-yasen : Acuɣeṛ i tuggadem ? D acu-t ccekk-agi deg ulawen-nwen ?
................................................................................
누가복음 24:38 Korean
................................................................................
예수께서 가라사대 `어찌하여 두려워하며 어찌하여 마음에 의심이 일어나느냐 ?
................................................................................
Sv. Lūkass 24:38 Latvian New Testament
................................................................................
Un Viņš sacīja tiem: Kāpēc esat tā izbijušies un kāpēc tādas domas rodas jūsu sirdīs?
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 24:38 Lithuanian
................................................................................
O Jis paklausė: “Ko taip sutrikote? Kodėl jūsų širdyse kyla abejonės?
................................................................................
Luke 24:38 Maori
................................................................................
Na ko tana meatanga ki a ratou, He aha koutou ka pororaru ai? na te aha hoki i puta ake ai nga whakaaroaronga i roto i o koutou ngakau?
................................................................................
Lukas 24:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han sa til dem: Hvorfor er I forferdet, og hvorfor opstiger tvilende tanker i eders hjerte?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł im: Czemuście się zatrwożyli, i czemu myśli wstępują do serc waszych?
................................................................................
Lucas 24:38 Portugese Bible
................................................................................
Ele, porém, lhes disse: Por que estais perturbados? e por que surgem dúvidas em vossos corações?   
................................................................................
Luca 24:38 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar El le -a zis: ,,Pentru ce sînteţi turburaţi? Şi dece vi se ridică astfel de gînduri în inimă?
................................................................................
От Луки 24:38 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Но Он сказал им: что смущаетесь, и для чего такие мысли входят в сердца ваши?
................................................................................
От Луки 24:38 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Но Он сказал им: что смущаетесь, и для чего такие мысли входят в сердца ваши?
................................................................................
От Луки 24:38 Russian koi8r
................................................................................
Но Он сказал им: что смущаетесь, и для чего такие мысли входят в сердца ваши?
................................................................................
Luke 24:38 Shuar New Testament
................................................................................
Tura Jesus chicharainiak "┐Urukamtai sapijmiakrum wakanchashit, tu Enentßimsarum?
................................................................................
Lucas 24:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y El les dijo: "¿Por qué están turbados, y por qué surgen dudas en sus corazones?
................................................................................
Lucas 24:38 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas él les dice: ¿Por qué estáis turbados, y suben pensamientos á vuestros corazones?
................................................................................
Lucas 24:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas él les dice: ¿Por qué estáis turbados, y suben pensamientos a vuestros corazones?
................................................................................
Lucas 24:38 Spanish: Modern
................................................................................
Pero él les dijo: --¿Por qué estáis turbados, y por qué suben tales pensamientos a vuestros corazones?
................................................................................
Lukas 24:38 Swedish (1917)
................................................................................
Men han sade till dem: »Varför ären I så förskräckta, och varför uppstiga tvivel i edra hjärtan?
................................................................................
Luka 24:38 Swahili NT
................................................................................
Lakini yeye akawaambia, "Kwa nini mnafadhaika? Mbona mnakuwa na mashaka mioyoni mwenu?
................................................................................
Lucas 24:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi niya sa kanila, Bakit kayo'y nangagugulumihanan? at bakit nangyayari ang pagtatalo sa inyong puso?
................................................................................
Luka 24:38 Turkish
................................................................................
İsa onlara, ‹‹Neden telaşlanıyorsunuz? Neden kuşkular doğuyor içinizde?›› dedi.
................................................................................
Лука 24:38 Ukrainian: NT
................................................................................
І рече їм: Чого стрівожились? і чого думки встають у серцях ваших?
................................................................................
Luke 24:38 Uma New Testament
................................................................................
Na'uli' Yesus mpo'uli' -raka: "Napa pai' me'eka' -koi pai' morara' nono-nie?
................................................................................
Lu-ca 24:38 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài phán rằng: Sao các ngươi bối rối, và sao trong lòng các ngươi nghi làm vậy?
................................................................................
Luca 24:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed egli disse loro: Perchè siete turbati? e perchè salgono ragionamenti ne’ cuori vostri?
................................................................................
LUKAS 24:38 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi Yesus berkata, Mengapa kalian takut? Mengapa timbul keragu-raguan dalam hatimu?
................................................................................
LUKAS 24:38 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Akan tetapi Ia berkata kepada mereka: "Mengapa kamu terkejut dan apa sebabnya timbul keragu-raguan di dalam hati kamu?
................................................................................
Alarm .......... Arise .......... Doubt .......... Doubts .......... Full .......... Heart .......... Hearts .......... Minds .......... Questionings .......... Reasonings .......... Rise .......... Rising .......... Thoughts .......... Troubled .......... Wherefore
................................................................................
Alarm .......... Arise .......... Doubt .......... Doubts .......... Full .......... Heart .......... Hearts .......... Minds .......... Questionings .......... Reasonings .......... Rise .......... Rising .......... Thoughts .......... Troubled .......... Wherefore
................................................................................
Alphabetical: and .......... are .......... arise .......... do .......... doubts .......... He .......... hearts .......... in .......... minds .......... rise .......... said .......... them .......... to .......... troubled .......... Why .......... you .......... your
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 38
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible