Luke 24:34
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
saying, "The Lord has really risen and has appeared to Simon."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:34 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
λέγοντας ὅτι ὄντως ἠγέρθη ὁ κύριος καὶ ὤφθη Σίμωνι.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dicentes quod surrexit Dominus vere et apparuit Simoni

................................................................................
Lucas 24:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
que decían: Es verdad que el Señor ha resucitado y se ha aparecido a Simón.
................................................................................
Lukas 24:34 German: Luther (1912)
................................................................................
welche sprachen: Der HERR ist wahrhaftig auferstanden und Simon erschienen.
................................................................................
Luc 24:34 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
et disant: Le Seigneur est réellement ressuscité, et il est apparu à Simon.
................................................................................
路 加 福 音 24:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
说 : 主 果 然 复 活 , 已 经 现 给 西 门 看 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Saying, The Lord is risen indeed, and has appeared to Simon.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And they said to them, The Lord has truly come back to life again, and Simon has seen him.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Saying: The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
saying, The Lord is indeed risen and has appeared to Simon.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
They were saying, "The Lord has really come back to life and has appeared to Simon."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
saying: The Lord is risen in deed, and hath appeared to Simon.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"Yes, it is true: the Master has come back to life. He has been seen by Simon."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
saying, "The Lord is risen indeed, and has appeared to Simon!"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
saying -- 'The Lord was raised indeed, and was seen by Simon;'
................................................................................
路 加 福 音 24:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
說 : 主 果 然 復 活 , 已 經 現 給 西 門 看 了 。
................................................................................
路 加 福 音 24:34 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
說:“主果然復活了,已經向西門顯現了。”
................................................................................
路 加 福 音 24:34 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
说:“主果然复活了,已经向西门显现了。”
................................................................................
Luc 24:34 French: Darby
................................................................................
disant: Le Seigneur est réellement ressuscité, et il est apparu à Simon.
................................................................................
Luc 24:34 French: Martin (1744)
................................................................................
Qui disaient : le Seigneur est véritablement ressuscité, et il est apparu à Simon.
................................................................................
Luc 24:34 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Qui disaient: Le Seigneur est vraiment ressuscité, et il est apparu à Simon.
................................................................................
Lukas 24:34 German: Luther (1545)
................................................................................
welche sprachen: Der HERR ist wahrhaftig auferstanden und Simon erschienen.
................................................................................
Lukas 24:34 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
welche sagten: Der Herr ist wirklich auferweckt worden und dem Simon erschienen.
Luka 24:34 Albanian
................................................................................
Ata thoshnin: ''Zoti u ringjall me të vërtetë dhe iu shfaq Simonit''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 24:34 Armenian (Western): NT
................................................................................
որոնք կ՚ըսէին. «Ի՛րապէս Տէրը յարութիւն առաւ ու երեւցաւ Սիմոնի»:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  24:34 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Erraiten çutela, Resuscitatu da Iauna eguiazqui, eta aguertu içan çayó Simoni.
................................................................................
Лука 24:34 Bulgarian
................................................................................
които и казаха: Господ наистина възкръснал и се явил на Симона.
................................................................................
Evanðelje po Luki 24:34 Croatian Bible
................................................................................
Oni im rekoše: Doista uskrsnu Gospodin i ukaza se Šimunu!
................................................................................
Lukáš 24:34 Czech BKR
................................................................................
Ani praví: Že vstal Pán právě, a ukázal se Šimonovi.
................................................................................
Lukas 24:34 Danish
................................................................................
Herren er virkelig opstanden og set af Simon.
................................................................................
Lukas 24:34 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Welke zeiden: De Heere is waarlijk opgestaan, en is van Simon gezien.
................................................................................
Lukács 24:34 Hungarian: Karoli
................................................................................
Kik ezt mondják vala: Feltámadott az Úr bizonynyal, és megjelent Simonnak!
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 24:34 Esperanto
................................................................................
La Sinjoro vere levigxis, kaj aperis al Simon.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 24:34 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jotka sanoivat: Herra on totisesti noussut ylös ja ilmaantui Simonille.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 24:34 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja nämä sanoivat: "Herra on totisesti noussut ylös ja on ilmestynyt Simonille".
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
λέγοντας ὅτι ὄντως ἠγέρθη ὁ κύριος καὶ ὤφθη Σίμωνι.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:34 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
λέγοντας ὅτι ἠγέρθη ὁ Κύριος ὄντως καὶ ὤφθη Σίμωνι.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:34 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
λέγοντας ὅτι ἠγέρθη ὁ κύριος ὄντως καὶ ὤφθη Σίμωνι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:34 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
λέγοντας ὅτι ὄντως ἠγέρθη ὁ κύριος καὶ ὤφθη Σίμωνι.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
λεγοντας οτι οντως ηγερθη ο κυριος και ωφθη σιμωνι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:34 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
λεγοντας οτι ηγερθη ο κυριος οντως και ωφθη σιμωνι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:34 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
λεγοντας οτι ηγερθη ο κυριος οντως και ωφθη σιμωνι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:34 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
λεγοντας οτι ηγερθη ο κυριος οντως και ωφθη σιμωνι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:34 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
λεγοντας οτι οντως ηγερθη ο κυριος και ωφθη σιμωνι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:34 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
λεγοντας οτι οντως ηγερθη ο κυριος και ωφθη σιμωνι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
legontas oti ontōs ēgerthē o kurios kai ōphthē simōni
................................................................................
legontas oti ontOs EgerthE o kurios kai OphthE simOni

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:34 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
legontas oti ēgerthē o kurios ontōs kai ōphthē simōni
................................................................................
legontas oti EgerthE o kurios ontOs kai OphthE simOni

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:34 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
legontas oti ēgerthē o kurios ontōs kai ōphthē simōni
................................................................................
legontas oti EgerthE o kurios ontOs kai OphthE simOni

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:34 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
legontas oti ēgerthē o kurios ontōs kai ōphthē simōni
................................................................................
legontas oti EgerthE o kurios ontOs kai OphthE simOni

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:34 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
legontas oti ontōs ēgerthē o kurios kai ōphthē simōni
................................................................................
legontas oti ontOs EgerthE o kurios kai OphthE simOni

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:34 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
legontas oti ontōs ēgerthē o kurios kai ōphthē simōni
................................................................................
legontas oti ontOs EgerthE o kurios kai OphthE simOni

................................................................................
Lik 24:34 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo tout yo t'ap di: Se vre wi, Seyè a leve vivan. Simon wè li.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 24:34 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وهم يقولون ان الرب قام بالحقيقة وظهر لسمعان.
................................................................................
Luke 24:34 Hebrew Bible
................................................................................
האמרים אכן קם האדון מן המתים ונראה אל שמעון׃
................................................................................
Luke 24:34 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܟܕ ܐܡܪܝܢ ܕܫܪܝܪܐܝܬ ܩܡ ܡܪܢ ܘܐܬܚܙܝ ܠܫܡܥܘܢ ܀
Luca 24:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
i quali dicevano: Il Signore è veramente risuscitato ed è apparso a Simone.
................................................................................
LUKAS 24:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
mengatakan, "Sungguhlah Tuhan sudah bangkit dan kelihatan kepada Simon."
................................................................................
Luke 24:34 Kabyle: NT
................................................................................
Nnan-asen-d : ?-țideț Sidna Ɛisa iḥya-d, yesban ed iman-is i Semɛun.
................................................................................
누가복음 24:34 Korean
................................................................................
말하기를 주께서 과연 살아나시고 시몬에게 나타나셨다 하는지라
................................................................................
Sv. Lūkass 24:34 Latvian New Testament
................................................................................
Tie sacīja: Kungs patiesi augšāmcēlies un parādījās Sīmanim.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 24:34 Lithuanian
................................................................................
kurie tvirtino: “Viešpats tikrai prisikėlė ir pasirodė Simonui!”
................................................................................
Luke 24:34 Maori
................................................................................
E mea ana, Koia rawa ano! kua ara te Ariki, kua puta ki a Haimona.
................................................................................
Lukas 24:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Herren er sannelig opstanden, og er sett av Simon!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Powiadających: Iż wstał Pan prawdziwie, i ukazał się Szymonowi.
................................................................................
Lucas 24:34 Portugese Bible
................................................................................
os quais diziam: Realmente o Senhor ressurgiu, e apareceu a Simão.   
................................................................................
Luca 24:34 Romanian: Cornilescu
................................................................................
şi zicînd: ,,A înviat Domnul cu adevărat, şi S'a arătat lui Simon.``
................................................................................
От Луки 24:34 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
которые говорили, что Господь истинно воскрес и явился Симону.
................................................................................
От Луки 24:34 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
которые говорили, что Господь истинно воскрес и явился Симону.
................................................................................
От Луки 24:34 Russian koi8r
................................................................................
которые говорили, что Господь истинно воскрес и явился Симону.
................................................................................
Luke 24:34 Shuar New Testament
................................................................................
Auntse armia nusha tiarmiayi "Uunt Jesus nekas nantakni. Semun Niin Wßinkiaiti."
................................................................................
Lucas 24:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
que decían: "Es verdad que el Señor ha resucitado y se ha aparecido a Simón."
................................................................................
Lucas 24:34 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Que decían: Ha resucitado el Señor verdaderamente, y ha aparecido á Simón.
................................................................................
Lucas 24:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Que decían: Ha resucitado el Señor verdaderamente, y ha aparecido a Simón.
................................................................................
Lucas 24:34 Spanish: Modern
................................................................................
quienes decían: --¡Verdaderamente el Señor ha resucitado y ha aparecido a Simón!
................................................................................
Lukas 24:34 Swedish (1917)
................................................................................
Och dessa sade: »Herren är verkligen uppstånden, och han har visat sig för Simon.»
................................................................................
Luka 24:34 Swahili NT
................................................................................
wakisema, "Hakika Bwana amefufuka, amemtokea Simoni."
................................................................................
Lucas 24:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Na nangagsasabi, Tunay na nagbangong muli ang Panginoon, at napakita kay Simon,
................................................................................
Luka 24:34 Turkish
................................................................................
Bunlar, ‹‹Rab gerçekten dirildi, Simuna görünmüş!›› diyorlardı.
................................................................................
Лука 24:34 Ukrainian: NT
................................................................................
як говорили: Що встав Господь справді і явив ся Симонові.
................................................................................
Luke 24:34 Uma New Testament
................................................................................
Ra'uli' to morumpu toera: "Makono mpu'u-di, katuwu' -na nculii' Pue' -e! Mehupa' -imi hi Simon!"
................................................................................
Lu-ca 24:34 Vietnamese (1934)
................................................................................
nói với họ rằng: Chúa thật đã sống lại, và hiện ra với Si-môn.
................................................................................
Luca 24:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
I quali dicevano: Il Signore è veramente risuscitato, ed è apparito a Simone.
................................................................................
LUKAS 24:34 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mereka itu berkata, Memang benar Tuhan sudah hidup kembali! Ia telah memperlihatkan diri-Nya kepada Simon!
................................................................................
LUKAS 24:34 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kata mereka itu: "Sesungguhnya Tuhan telah bangkit dan telah menampakkan diri kepada Simon."
................................................................................
Appeared .......... Indeed .......... Life .......... Master .......... Raised .......... Really .......... Risen .......... Simon .......... True.
................................................................................
Appeared .......... Indeed .......... Life .......... Master .......... Raised .......... Really .......... Risen .......... Simon .......... True.
................................................................................
Alphabetical: and .......... appeared .......... has .......... is .......... It .......... Lord .......... really .......... risen .......... saying .......... Simon .......... The .......... to
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 34
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible