New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ saying, "The Lord has really risen and has appeared to Simon." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:34 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ λέγοντας ὅτι ὄντως ἠγέρθη ὁ κύριος καὶ ὤφθη Σίμωνι. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dicentes quod surrexit Dominus vere et apparuit Simoni ................................................................................ Lucas 24:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ que decían: Es verdad que el Señor ha resucitado y se ha aparecido a Simón. ................................................................................ Lukas 24:34 German: Luther (1912) ................................................................................ welche sprachen: Der HERR ist wahrhaftig auferstanden und Simon erschienen. ................................................................................ Luc 24:34 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et disant: Le Seigneur est réellement ressuscité, et il est apparu à Simon. ................................................................................ 路 加 福 音 24:34 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 说 : 主 果 然 复 活 , 已 经 现 给 西 门 看 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Saying, The Lord is risen indeed, and has appeared to Simon. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And they said to them, The Lord has truly come back to life again, and Simon has seen him. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Saying: The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ saying, The Lord is indeed risen and has appeared to Simon. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ They were saying, "The Lord has really come back to life and has appeared to Simon." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ saying: The Lord is risen in deed, and hath appeared to Simon. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "Yes, it is true: the Master has come back to life. He has been seen by Simon." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ saying, "The Lord is risen indeed, and has appeared to Simon!" ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ saying -- 'The Lord was raised indeed, and was seen by Simon;' ................................................................................ 路 加 福 音 24:34 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 說 : 主 果 然 復 活 , 已 經 現 給 西 門 看 了 。 ................................................................................ 路 加 福 音 24:34 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 說:“主果然復活了,已經向西門顯現了。” ................................................................................ 路 加 福 音 24:34 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 说:“主果然复活了,已经向西门显现了。” ................................................................................ Luc 24:34 French: Darby ................................................................................ disant: Le Seigneur est réellement ressuscité, et il est apparu à Simon. ................................................................................ Luc 24:34 French: Martin (1744) ................................................................................ Qui disaient : le Seigneur est véritablement ressuscité, et il est apparu à Simon. ................................................................................ Luc 24:34 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Qui disaient: Le Seigneur est vraiment ressuscité, et il est apparu à Simon. ................................................................................ Lukas 24:34 German: Luther (1545) ................................................................................ welche sprachen: Der HERR ist wahrhaftig auferstanden und Simon erschienen. ................................................................................ Lukas 24:34 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ welche sagten: Der Herr ist wirklich auferweckt worden und dem Simon erschienen. | Luka 24:34 Albanian ................................................................................ Ata thoshnin: ''Zoti u ringjall me të vërtetë dhe iu shfaq Simonit''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 24:34 Armenian (Western): NT ................................................................................ որոնք կ՚ըսէին. «Ի՛րապէս Տէրը յարութիւն առաւ ու երեւցաւ Սիմոնի»: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 24:34 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Erraiten çutela, Resuscitatu da Iauna eguiazqui, eta aguertu içan çayó Simoni. ................................................................................ Лука 24:34 Bulgarian ................................................................................ които и казаха: Господ наистина възкръснал и се явил на Симона. ................................................................................ Evanðelje po Luki 24:34 Croatian Bible ................................................................................ Oni im rekoše: Doista uskrsnu Gospodin i ukaza se Šimunu! ................................................................................ Lukáš 24:34 Czech BKR ................................................................................ Ani praví: Že vstal Pán právě, a ukázal se Šimonovi. ................................................................................ Lukas 24:34 Danish ................................................................................ Herren er virkelig opstanden og set af Simon. ................................................................................ Lukas 24:34 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Welke zeiden: De Heere is waarlijk opgestaan, en is van Simon gezien. ................................................................................ Lukács 24:34 Hungarian: Karoli ................................................................................ Kik ezt mondják vala: Feltámadott az Úr bizonynyal, és megjelent Simonnak! ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 24:34 Esperanto ................................................................................ La Sinjoro vere levigxis, kaj aperis al Simon. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 24:34 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jotka sanoivat: Herra on totisesti noussut ylös ja ilmaantui Simonille. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 24:34 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja nämä sanoivat: "Herra on totisesti noussut ylös ja on ilmestynyt Simonille". ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ λέγοντας ὅτι ὄντως ἠγέρθη ὁ κύριος καὶ ὤφθη Σίμωνι. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:34 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ λέγοντας ὅτι ἠγέρθη ὁ Κύριος ὄντως καὶ ὤφθη Σίμωνι. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:34 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ λέγοντας ὅτι ἠγέρθη ὁ κύριος ὄντως καὶ ὤφθη Σίμωνι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:34 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ λέγοντας ὅτι ὄντως ἠγέρθη ὁ κύριος καὶ ὤφθη Σίμωνι. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ λεγοντας οτι οντως ηγερθη ο κυριος και ωφθη σιμωνι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:34 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ λεγοντας οτι ηγερθη ο κυριος οντως και ωφθη σιμωνι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:34 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ λεγοντας οτι ηγερθη ο κυριος οντως και ωφθη σιμωνι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:34 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ λεγοντας οτι ηγερθη ο κυριος οντως και ωφθη σιμωνι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:34 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ λεγοντας οτι οντως ηγερθη ο κυριος και ωφθη σιμωνι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:34 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ λεγοντας οτι οντως ηγερθη ο κυριος και ωφθη σιμωνι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ legontas oti ontōs ēgerthē o kurios kai ōphthē simōni ................................................................................ legontas oti ontOs EgerthE o kurios kai OphthE simOni ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:34 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ legontas oti ēgerthē o kurios ontōs kai ōphthē simōni ................................................................................ legontas oti EgerthE o kurios ontOs kai OphthE simOni ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:34 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ legontas oti ēgerthē o kurios ontōs kai ōphthē simōni ................................................................................ legontas oti EgerthE o kurios ontOs kai OphthE simOni ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:34 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ legontas oti ēgerthē o kurios ontōs kai ōphthē simōni ................................................................................ legontas oti EgerthE o kurios ontOs kai OphthE simOni ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:34 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ legontas oti ontōs ēgerthē o kurios kai ōphthē simōni ................................................................................ legontas oti ontOs EgerthE o kurios kai OphthE simOni ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:34 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ legontas oti ontōs ēgerthē o kurios kai ōphthē simōni ................................................................................ legontas oti ontOs EgerthE o kurios kai OphthE simOni ................................................................................ Lik 24:34 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo tout yo t'ap di: Se vre wi, Seyè a leve vivan. Simon wè li. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 24:34 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وهم يقولون ان الرب قام بالحقيقة وظهر لسمعان. ................................................................................ Luke 24:34 Hebrew Bible ................................................................................ האמרים אכן קם האדון מן המתים ונראה אל שמעון׃ ................................................................................ Luke 24:34 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܟܕ ܐܡܪܝܢ ܕܫܪܝܪܐܝܬ ܩܡ ܡܪܢ ܘܐܬܚܙܝ ܠܫܡܥܘܢ ܀ | Luca 24:34 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ i quali dicevano: Il Signore è veramente risuscitato ed è apparso a Simone. ................................................................................ LUKAS 24:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ mengatakan, "Sungguhlah Tuhan sudah bangkit dan kelihatan kepada Simon." ................................................................................ Luke 24:34 Kabyle: NT ................................................................................ Nnan-asen-d : ?-țideț Sidna Ɛisa iḥya-d, yesban ed iman-is i Semɛun. ................................................................................ 누가복음 24:34 Korean ................................................................................ 말하기를 주께서 과연 살아나시고 시몬에게 나타나셨다 하는지라 ................................................................................ Sv. Lūkass 24:34 Latvian New Testament ................................................................................ Tie sacīja: Kungs patiesi augšāmcēlies un parādījās Sīmanim. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 24:34 Lithuanian ................................................................................ kurie tvirtino: “Viešpats tikrai prisikėlė ir pasirodė Simonui!” ................................................................................ Luke 24:34 Maori ................................................................................ E mea ana, Koia rawa ano! kua ara te Ariki, kua puta ki a Haimona. ................................................................................ Lukas 24:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Herren er sannelig opstanden, og er sett av Simon! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Powiadających: Iż wstał Pan prawdziwie, i ukazał się Szymonowi. ................................................................................ Lucas 24:34 Portugese Bible ................................................................................ os quais diziam: Realmente o Senhor ressurgiu, e apareceu a Simão. ................................................................................ Luca 24:34 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi zicînd: ,,A înviat Domnul cu adevărat, şi S'a arătat lui Simon.`` ................................................................................ От Луки 24:34 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ которые говорили, что Господь истинно воскрес и явился Симону. ................................................................................ От Луки 24:34 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ которые говорили, что Господь истинно воскрес и явился Симону. ................................................................................ От Луки 24:34 Russian koi8r ................................................................................ которые говорили, что Господь истинно воскрес и явился Симону. ................................................................................ Luke 24:34 Shuar New Testament ................................................................................ Auntse armia nusha tiarmiayi "Uunt Jesus nekas nantakni. Semun Niin Wßinkiaiti." ................................................................................ Lucas 24:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ que decían: "Es verdad que el Señor ha resucitado y se ha aparecido a Simón." ................................................................................ Lucas 24:34 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Que decían: Ha resucitado el Señor verdaderamente, y ha aparecido á Simón. ................................................................................ Lucas 24:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Que decían: Ha resucitado el Señor verdaderamente, y ha aparecido a Simón. ................................................................................ Lucas 24:34 Spanish: Modern ................................................................................ quienes decían: --¡Verdaderamente el Señor ha resucitado y ha aparecido a Simón! ................................................................................ Lukas 24:34 Swedish (1917) ................................................................................ Och dessa sade: »Herren är verkligen uppstånden, och han har visat sig för Simon.» ................................................................................ Luka 24:34 Swahili NT ................................................................................ wakisema, "Hakika Bwana amefufuka, amemtokea Simoni." ................................................................................ Lucas 24:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Na nangagsasabi, Tunay na nagbangong muli ang Panginoon, at napakita kay Simon, ................................................................................ Luka 24:34 Turkish ................................................................................ Bunlar, ‹‹Rab gerçekten dirildi, Simuna görünmüş!›› diyorlardı. ................................................................................ Лука 24:34 Ukrainian: NT ................................................................................ як говорили: Що встав Господь справді і явив ся Симонові. ................................................................................ Luke 24:34 Uma New Testament ................................................................................ Ra'uli' to morumpu toera: "Makono mpu'u-di, katuwu' -na nculii' Pue' -e! Mehupa' -imi hi Simon!" ................................................................................ Lu-ca 24:34 Vietnamese (1934) ................................................................................ nói với họ rằng: Chúa thật đã sống lại, và hiện ra với Si-môn. ................................................................................ Luca 24:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ I quali dicevano: Il Signore è veramente risuscitato, ed è apparito a Simone. ................................................................................ LUKAS 24:34 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mereka itu berkata, Memang benar Tuhan sudah hidup kembali! Ia telah memperlihatkan diri-Nya kepada Simon! ................................................................................ LUKAS 24:34 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kata mereka itu: "Sesungguhnya Tuhan telah bangkit dan telah menampakkan diri kepada Simon." ................................................................................ Appeared .......... Indeed .......... Life .......... Master .......... Raised .......... Really .......... Risen .......... Simon .......... True. ................................................................................ Appeared .......... Indeed .......... Life .......... Master .......... Raised .......... Really .......... Risen .......... Simon .......... True. ................................................................................ Alphabetical: and .......... appeared .......... has .......... is .......... It .......... Lord .......... really .......... risen .......... saying .......... Simon .......... The .......... to ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 34 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |