New American Standard Bible (©1995) but when they entered, they did not find the body of the Lord Jesus.ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 εἰσελθοῦσαι δὲ οὐχ εὗρον τὸ σῶμα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ. Latin: Biblia Sacra Vulgata et ingressae non invenerunt corpus Domini Iesu Lucas 24:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y cuando entraron, no hallaron el cuerpo del Señor Jesús. Lukas 24:3 German: Luther (1912) und gingen hinein und fanden den Leib des HERRN Jesu nicht. Luc 24:3 French: Louis Segond (1910) et, étant entrées, elles ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus. 路 加 福 音 24:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 就 进 去 , 只 是 不 见 主 耶 稣 的 身 体 。 King James Bible And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus. American King James Version And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus. American Standard Version And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus. Bible in Basic English And they went in, but the body of the Lord Jesus was not there. Douay-Rheims Bible And going in, they found not the body of the Lord Jesus. Darby Bible Translation And when they had entered they found not the body of the Lord Jesus. English Revised Version And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus. GOD'S WORD® Translation (©1995) When they went in, they did not find the body of the Lord Jesus. Tyndale New Testament and went in: but found not the body of the Lord Iesu. Weymouth New Testament and on entering they found that the body of the Lord Jesus was not there. Webster's Bible Translation And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus. World English Bible They entered in, and didn't find the Lord Jesus' body. Young's Literal Translation and having gone in, they found not the body of the Lord Jesus. 路 加 福 音 24:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 就 進 去 , 只 是 不 見 主 耶 穌 的 身 體 。 路 加 福 音 24:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 就進去,卻找不著主耶穌的身體。 路 加 福 音 24:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 就进去,却找不着主耶稣的身体。 Luc 24:3 French: Darby Et étant entrées, elles ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus. Luc 24:3 French: Martin (1744) Et étant entrées, elles ne trouvèrent point le corps du Seigneur Jésus. Luc 24:3 French: Ostervald (1744) Et étant entrées, elles ne trouvèrent point le corps du Seigneur Jésus. Lukas 24:3 German: Luther (1545) und gingen hinein und fanden den Leib des HErm Jesu nicht. Lukas 24:3 German: Elberfelder (1871) und als sie hineingingen, fanden sie den Leib des Herrn Jesu nicht. | Luka 24:3 Albanian Por, kur hynë, nuk e gjetën trupin e Zotit Jezus.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 24:3 Armenian (Western): NT ու ներս մտնելով՝ հոն չգտան Տէր Յիսուսի մարմինը: Euangelioa S. Luc-en araura. 24:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta sarthu ciradenean etzeçaten eriden Iesus Iaunaren gorputza. Лука 24:3 Bulgarian И като влязоха, не намериха тялото на Господа Исуса. Evanðelje po Luki 24:3 Croatian Bible Uđoše, ali ne nađoše tijela Gospodina Isusa. Lukáš 24:3 Czech BKR A všedše tam, nenalezly těla Pána Ježíše. Lukas 24:3 Danish Men da de gik derind, fandt de ikke den Herres Jesu Legeme. Lukas 24:3 Dutch Staten Vertaling En ingegaan zijnde, vonden zij het lichaam van den Heere Jezus niet. Lukács 24:3 Hungarian: Karoli És mikor bementek, nem találák az Úr Jézus testét. La evangelio laŭ Luko 24:3 Esperanto Kaj enirinte, ili ne trovis la korpon de la Sinjoro Jesuo. Evankeliumi Luukkaan mukaan 24:3 Finnish: Bible (1776) Ja menivät siihen sisälle eikä löytäneet Herran Jesuksen ruumista. Evankeliumi Luukkaan mukaan 24:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Niin he menivät sisään, mutta eivät löytäneet Herran Jeesuksen ruumista. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἰσελθοῦσαι δὲ οὐχ εὗρον τὸ σῶμα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ εἰσελθοῦσαι οὐχ εὗρον τὸ σῶμα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ εἰσελθοῦσαι οὐχ εὗρον τὸ σῶμα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἰσελθοῦσαι δὲ οὐχ εὗρον τὸ σῶμα [[τοῦ κυρίου Ἰησοῦ]]. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εισελθουσαι δε ουχ ευρον το σωμα του κυριου ιησου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εισελθουσαι ουχ ευρον το σωμα του κυριου ιησου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Greek NT: Textus Receptus (1550) και εισελθουσαι ουχ ευρον το σωμα του κυριου ιησου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) και εισελθουσαι ουχ ευρον το σωμα του κυριου ιησου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Greek NT: Westcott/Hort εισελθουσαι δε ουχ ευρον το σωμα [[του κυριου ιησου]] ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants εισελθουσαι δε ουχ ευρον το σωμα {VAR1: [[του κυριου ιησου]] } {VAR2: του κυριου ιησου } ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated eiselthousai de ouch euron to sōma tou kuriou iēsou eiselthousai de ouch euron to sOma tou kuriou iEsou ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai eiselthousai ouch euron to sōma tou kuriou iēsou kai eiselthousai ouch euron to sOma tou kuriou iEsou ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai eiselthousai ouch euron to sōma tou kuriou iēsou kai eiselthousai ouch euron to sOma tou kuriou iEsou ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai eiselthousai ouch euron to sōma tou kuriou iēsou kai eiselthousai ouch euron to sOma tou kuriou iEsou ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated eiselthousai de ouch euron to sōma [[tou kuriou iēsou]] eiselthousai de ouch euron to sOma [[tou kuriou iEsou]] ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated eiselthousai de ouch euron to sōma {WH: [[tou kuriou iēsou]] } {UBS4: tou kuriou iēsou } eiselthousai de ouch euron to sOma {WH: [[tou kuriou iEsou]]} {UBS4: tou kuriou iEsou} Lik 24:3 Haitian Creole Bible Yo antre, men yo pa jwenn kò Seyè Jezi. | Luca 24:3 Italian: Riveduta Bible (1927) Ma essendo entrate, non trovarono il corpo del Signor Gesù.LUKAS 24:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Setelah masuk, maka didapatinya bahwa mayat Tuhan Yesus itu sudah tiada. Luke 24:3 Kabyle: NT Mi kecment ɣer daxel, ur ufint ara lǧețța n Sidna Ɛisa ; 누가복음 24:3 Korean 들어가니 주 예수의 시체가 뵈지 아니하더라 Sv. Lūkass 24:3 Latvian New Testament Un viņas gāja iekšā, bet Kunga Jēzus miesas neatrada. Evangelija pagal Lukà 24:3 Lithuanian o įėjusios vidun, neberado Viešpaties Jėzaus kūno. Luke 24:3 Maori A ka tomo ratou ki roto; kihai i kitea te tinana o te Ariki, o Ihu. Lukas 24:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) og da de gikk inn i den, fant de ikke den Herre Jesu legeme. Polish: Biblia Gdanska A wszedłszy w grób, nie znalazły ciała Pana Jezusowego. Lucas 24:3 Portugese Bible Entrando, porém, não acharam o corpo do Senhor Jesus. Luca 24:3 Romanian: Cornilescu au intrat înlăuntru, şi n'au găsit trupul Domnului Isus. От Луки 24:3 Russian: Synodal Translation (1876) И, войдя, не нашли тела Господа Иисуса. От Луки 24:3 Russian: Victor Zhuromsky NT И, войдя, не нашли тела Господа Иисуса. От Луки 24:3 Russian koi8r И, войдя, не нашли тела Господа Иисуса. Luke 24:3 Shuar New Testament Tura wayawar uunt Jesusa ayashin Wßinkiacharmiayi. Lucas 24:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y cuando entraron, no hallaron el cuerpo del Señor Jesús. Lucas 24:3 Spanish: Reina Valera (1909) Y entrando, no hallaron el cuerpo del Señor Jesús. Lucas 24:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y entrando, no hallaron el cuerpo del Señor Jesús. Lucas 24:3 Spanish: Modern pero al entrar, no hallaron el cuerpo de Jesús. Lukas 24:3 Swedish (1917) Då gingo de ditin, men funno icke Herren Jesu kropp. Luka 24:3 Swahili NT Walipoingia ndani, hawakuona mwili wa Bwana Yesu. Lucas 24:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sila'y nagsipasok, at hindi nila nangasumpungan ang bangkay ng Panginoong Jesus. Luka 24:3 Turkish Ama içeri girince Rab İsanın cesedini bulamadılar. Лука 24:3 Ukrainian: NT І ввійшовши не знайшли тїла Господа Ісуса. Luke 24:3 Uma New Testament Pesua' -rami hi rala daeo', aga uma raruai' woto-na Pue' Yesus. Lu-ca 24:3 Vietnamese (1934) nhưng bước vào, không thấy xác Ðức Chúa Jêsus. Luca 24:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed entrate dentro, non trovarono il corpo del Signore Gesù. LUKAS 24:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Lalu mereka masuk ke dalam kuburan itu, tetapi tidak menemukan jenazah Tuhan Yesus di situ. LUKAS 24:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) dan setelah masuk mereka tidak menemukan mayat Tuhan Yesus. Body .......... Entered .......... Entering .......... Find .......... Found .......... Jesus Body .......... Entered .......... Entering .......... Find .......... Found .......... Jesus Alphabetical: body .......... but .......... did .......... entered .......... find .......... Jesus .......... Lord .......... not .......... of .......... the .......... they .......... when NT Gospels ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |