New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ but when they entered, they did not find the body of the Lord Jesus. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ εἰσελθοῦσαι δὲ οὐχ εὗρον τὸ σῶμα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et ingressae non invenerunt corpus Domini Iesu ................................................................................ Lucas 24:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y cuando entraron, no hallaron el cuerpo del Señor Jesús. ................................................................................ Lukas 24:3 German: Luther (1912) ................................................................................ und gingen hinein und fanden den Leib des HERRN Jesu nicht. ................................................................................ Luc 24:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et, étant entrées, elles ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus. ................................................................................ 路 加 福 音 24:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 就 进 去 , 只 是 不 见 主 耶 稣 的 身 体 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And they went in, but the body of the Lord Jesus was not there. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And going in, they found not the body of the Lord Jesus. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And when they had entered they found not the body of the Lord Jesus. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When they went in, they did not find the body of the Lord Jesus. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ and went in: but found not the body of the Lord Iesu. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ and on entering they found that the body of the Lord Jesus was not there. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ They entered in, and didn't find the Lord Jesus' body. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and having gone in, they found not the body of the Lord Jesus. ................................................................................ 路 加 福 音 24:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 就 進 去 , 只 是 不 見 主 耶 穌 的 身 體 。 ................................................................................ 路 加 福 音 24:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 就進去,卻找不著主耶穌的身體。 ................................................................................ 路 加 福 音 24:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 就进去,却找不着主耶稣的身体。 ................................................................................ Luc 24:3 French: Darby ................................................................................ Et étant entrées, elles ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus. ................................................................................ Luc 24:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Et étant entrées, elles ne trouvèrent point le corps du Seigneur Jésus. ................................................................................ Luc 24:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et étant entrées, elles ne trouvèrent point le corps du Seigneur Jésus. ................................................................................ Lukas 24:3 German: Luther (1545) ................................................................................ und gingen hinein und fanden den Leib des HErm Jesu nicht. ................................................................................ Lukas 24:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und als sie hineingingen, fanden sie den Leib des Herrn Jesu nicht. | Luka 24:3 Albanian ................................................................................ Por, kur hynë, nuk e gjetën trupin e Zotit Jezus. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 24:3 Armenian (Western): NT ................................................................................ ու ներս մտնելով՝ հոն չգտան Տէր Յիսուսի մարմինը: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 24:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta sarthu ciradenean etzeçaten eriden Iesus Iaunaren gorputza. ................................................................................ Лука 24:3 Bulgarian ................................................................................ И като влязоха, не намериха тялото на Господа Исуса. ................................................................................ Evanðelje po Luki 24:3 Croatian Bible ................................................................................ Uđoše, ali ne nađoše tijela Gospodina Isusa. ................................................................................ Lukáš 24:3 Czech BKR ................................................................................ A všedše tam, nenalezly těla Pána Ježíše. ................................................................................ Lukas 24:3 Danish ................................................................................ Men da de gik derind, fandt de ikke den Herres Jesu Legeme. ................................................................................ Lukas 24:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En ingegaan zijnde, vonden zij het lichaam van den Heere Jezus niet. ................................................................................ Lukács 24:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mikor bementek, nem találák az Úr Jézus testét. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 24:3 Esperanto ................................................................................ Kaj enirinte, ili ne trovis la korpon de la Sinjoro Jesuo. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 24:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja menivät siihen sisälle eikä löytäneet Herran Jesuksen ruumista. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 24:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin he menivät sisään, mutta eivät löytäneet Herran Jeesuksen ruumista. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἰσελθοῦσαι δὲ οὐχ εὗρον τὸ σῶμα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ εἰσελθοῦσαι οὐχ εὗρον τὸ σῶμα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ εἰσελθοῦσαι οὐχ εὗρον τὸ σῶμα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ εἰσελθοῦσαι δὲ οὐχ εὗρον τὸ σῶμα [[τοῦ κυρίου Ἰησοῦ]]. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εισελθουσαι δε ουχ ευρον το σωμα του κυριου ιησου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και εισελθουσαι ουχ ευρον το σωμα του κυριου ιησου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και εισελθουσαι ουχ ευρον το σωμα του κυριου ιησου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και εισελθουσαι ουχ ευρον το σωμα του κυριου ιησου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εισελθουσαι δε ουχ ευρον το σωμα [[του κυριου ιησου]] ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εισελθουσαι δε ουχ ευρον το σωμα {VAR1: [[του κυριου ιησου]] } {VAR2: του κυριου ιησου } ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ eiselthousai de ouch euron to sōma tou kuriou iēsou ................................................................................ eiselthousai de ouch euron to sOma tou kuriou iEsou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai eiselthousai ouch euron to sōma tou kuriou iēsou ................................................................................ kai eiselthousai ouch euron to sOma tou kuriou iEsou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai eiselthousai ouch euron to sōma tou kuriou iēsou ................................................................................ kai eiselthousai ouch euron to sOma tou kuriou iEsou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai eiselthousai ouch euron to sōma tou kuriou iēsou ................................................................................ kai eiselthousai ouch euron to sOma tou kuriou iEsou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ eiselthousai de ouch euron to sōma [[tou kuriou iēsou]] ................................................................................ eiselthousai de ouch euron to sOma [[tou kuriou iEsou]] ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ eiselthousai de ouch euron to sōma {WH: [[tou kuriou iēsou]] } {UBS4: tou kuriou iēsou } ................................................................................ eiselthousai de ouch euron to sOma {WH: [[tou kuriou iEsou]]} {UBS4: tou kuriou iEsou} ................................................................................ Lik 24:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo antre, men yo pa jwenn kò Seyè Jezi. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 24:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فدخلن ولم يجدن جسد الرب يسوع. ................................................................................ Luke 24:3 Hebrew Bible ................................................................................ ותבאנה פנימה ולא מצאו את גוית האדון ישוע׃ ................................................................................ Luke 24:3 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܥܠܝܢ ܘܠܐ ܐܫܟܚܝܗܝ ܠܦܓܪܐ ܕܝܫܘܥ ܀ | Luca 24:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma essendo entrate, non trovarono il corpo del Signor Gesù. ................................................................................ LUKAS 24:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Setelah masuk, maka didapatinya bahwa mayat Tuhan Yesus itu sudah tiada. ................................................................................ Luke 24:3 Kabyle: NT ................................................................................ Mi kecment ɣer daxel, ur ufint ara lǧețța n Sidna Ɛisa ; ................................................................................ 누가복음 24:3 Korean ................................................................................ 들어가니 주 예수의 시체가 뵈지 아니하더라 ................................................................................ Sv. Lūkass 24:3 Latvian New Testament ................................................................................ Un viņas gāja iekšā, bet Kunga Jēzus miesas neatrada. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 24:3 Lithuanian ................................................................................ o įėjusios vidun, neberado Viešpaties Jėzaus kūno. ................................................................................ Luke 24:3 Maori ................................................................................ A ka tomo ratou ki roto; kihai i kitea te tinana o te Ariki, o Ihu. ................................................................................ Lukas 24:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og da de gikk inn i den, fant de ikke den Herre Jesu legeme. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A wszedłszy w grób, nie znalazły ciała Pana Jezusowego. ................................................................................ Lucas 24:3 Portugese Bible ................................................................................ Entrando, porém, não acharam o corpo do Senhor Jesus. ................................................................................ Luca 24:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ au intrat înlăuntru, şi n'au găsit trupul Domnului Isus. ................................................................................ От Луки 24:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И, войдя, не нашли тела Господа Иисуса. ................................................................................ От Луки 24:3 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И, войдя, не нашли тела Господа Иисуса. ................................................................................ От Луки 24:3 Russian koi8r ................................................................................ И, войдя, не нашли тела Господа Иисуса. ................................................................................ Luke 24:3 Shuar New Testament ................................................................................ Tura wayawar uunt Jesusa ayashin Wßinkiacharmiayi. ................................................................................ Lucas 24:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y cuando entraron, no hallaron el cuerpo del Señor Jesús. ................................................................................ Lucas 24:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y entrando, no hallaron el cuerpo del Señor Jesús. ................................................................................ Lucas 24:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y entrando, no hallaron el cuerpo del Señor Jesús. ................................................................................ Lucas 24:3 Spanish: Modern ................................................................................ pero al entrar, no hallaron el cuerpo de Jesús. ................................................................................ Lukas 24:3 Swedish (1917) ................................................................................ Då gingo de ditin, men funno icke Herren Jesu kropp. ................................................................................ Luka 24:3 Swahili NT ................................................................................ Walipoingia ndani, hawakuona mwili wa Bwana Yesu. ................................................................................ Lucas 24:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sila'y nagsipasok, at hindi nila nangasumpungan ang bangkay ng Panginoong Jesus. ................................................................................ Luka 24:3 Turkish ................................................................................ Ama içeri girince Rab İsanın cesedini bulamadılar. ................................................................................ Лука 24:3 Ukrainian: NT ................................................................................ І ввійшовши не знайшли тїла Господа Ісуса. ................................................................................ Luke 24:3 Uma New Testament ................................................................................ Pesua' -rami hi rala daeo', aga uma raruai' woto-na Pue' Yesus. ................................................................................ Lu-ca 24:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ nhưng bước vào, không thấy xác Ðức Chúa Jêsus. ................................................................................ Luca 24:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed entrate dentro, non trovarono il corpo del Signore Gesù. ................................................................................ LUKAS 24:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu mereka masuk ke dalam kuburan itu, tetapi tidak menemukan jenazah Tuhan Yesus di situ. ................................................................................ LUKAS 24:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dan setelah masuk mereka tidak menemukan mayat Tuhan Yesus. ................................................................................ Body .......... Entered .......... Entering .......... Find .......... Found .......... Jesus ................................................................................ Body .......... Entered .......... Entering .......... Find .......... Found .......... Jesus ................................................................................ Alphabetical: body .......... but .......... did .......... entered .......... find .......... Jesus .......... Lord .......... not .......... of .......... the .......... they .......... when ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |