New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ It was the preparation day, and the Sabbath was about to begin. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ ἡμέρα ἦν παρασκευῆς καὶ σάββατον ἐπέφωσκεν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dies erat parasceves et sabbatum inlucescebat ................................................................................ Lucas 23:54 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Era el día de la preparación, y estaba para comenzar el día de reposo. ................................................................................ Lukas 23:54 German: Luther (1912) ................................................................................ Und es war der Rüsttag, und der Sabbat brach an. ................................................................................ Luc 23:54 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'était le jour de la préparation, et le sabbat allait commencer. ................................................................................ 路 加 福 音 23:54 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 那 日 是 预 备 日 , 安 息 日 也 快 到 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And that day was the preparation, and the sabbath drew on. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And that day was the preparation, and the sabbath drew on. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And it was the day of the Preparation, and the sabbath drew on. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Now it was the day of making ready and the Sabbath was coming on. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And it was the day of the Parasceve, and the sabbath drew on. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And it was preparation day, and the sabbath twilight was coming on. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And it was the day of the Preparation, and the sabbath drew on. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ It was Friday, and the day of worship was just beginning. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And that day was the saboth even, And the saboth drew on. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ It was the Preparation Day, and the Sabbath was near at hand. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And that day was the preparation, and the sabbath drew on. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ It was the day of the Preparation, and the Sabbath was drawing near. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And the day was a preparation, and sabbath was approaching, ................................................................................ 路 加 福 音 23:54 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 那 日 是 預 備 日 , 安 息 日 也 快 到 了 。 ................................................................................ 路 加 福 音 23:54 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 那天是預備日,安息日就要開始, ................................................................................ 路 加 福 音 23:54 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 那天是预备日,安息日就要开始, ................................................................................ Luc 23:54 French: Darby ................................................................................ Et c'était le jour de la Préparation et le crépuscule du sabbat. ................................................................................ Luc 23:54 French: Martin (1744) ................................................................................ Or c'était le jour de la préparation, et le [jour] du Sabbat allait commencer. ................................................................................ Luc 23:54 French: Ostervald (1744) ................................................................................ C'était le jour de la préparation, et le sabbat allait commencer. ................................................................................ Lukas 23:54 German: Luther (1545) ................................................................................ Und es war der Rüsttag, und der Sabbat brach an. ................................................................................ Lukas 23:54 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und es war Rüsttag, und der Sabbath brach an. | Luka 23:54 Albanian ................................................................................ Ishte dita e Përgatitjes dhe e shtuna po fillonte. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 23:54 Armenian (Western): NT ................................................................................ Այդ օրը Ուրբաթ էր, ու Շաբաթը պիտի սկսէր: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 23:54 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta cen preparationeco eguna, eta Sabbath eguna haren ondoan heldu cen. ................................................................................ Лука 23:54 Bulgarian ................................................................................ И беше приготвителен ден, и съботата настъпваше. ................................................................................ Evanðelje po Luki 23:54 Croatian Bible ................................................................................ Bijaše dan Priprave; subota je svitala. ................................................................................ Lukáš 23:54 Czech BKR ................................................................................ A byl den připravování, a sobota se začínala. ................................................................................ Lukas 23:54 Danish ................................................................................ Og det var Beredelsesdag, og Sabbaten stundede til. ................................................................................ Lukas 23:54 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het was de dag der voorbereiding, en de sabbat kwam aan. ................................................................................ Lukács 23:54 Hungarian: Karoli ................................................................................ És az a nap péntek vala, és szombat virrada rá. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 23:54 Esperanto ................................................................................ Kaj estis la tago de la Preparado, kaj la sabato eklumis. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:54 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja se oli valmistuspäivä, ja sabbati lähestyi. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:54 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja silloin oli valmistuspäivä, ja sapatti oli alkamaisillaan. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ἡμέρα ἦν παρασκευῆς, καὶ σάββατον ἐπέφωσκεν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ἡμέρα ἦν παρασκευὴ, σάββατον ἐπέφωσκε. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ἡμέρα ἦν παρασκευή καὶ σάββατον ἐπέφωσκεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ἡμέρα ἦν παρασκευῆς καὶ σάββατον ἐπέφωσκεν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ημερα ην παρασκευης και σαββατον επεφωσκεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ημερα ην παρασκευη σαββατον επεφωσκεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ημερα ην παρασκευη και σαββατον επεφωσκεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ημερα ην παρασκευη και σαββατον επεφωσκεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ημερα ην παρασκευης και σαββατον επεφωσκεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ημερα ην παρασκευης και σαββατον επεφωσκεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai ēmera ēn paraskeuēs kai sabbaton epephōsken ................................................................................ kai Emera En paraskeuEs kai sabbaton epephOsken ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai ēmera ēn paraskeuē sabbaton epephōsken ................................................................................ kai Emera En paraskeuE sabbaton epephOsken ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai ēmera ēn paraskeuē kai sabbaton epephōsken ................................................................................ kai Emera En paraskeuE kai sabbaton epephOsken ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai ēmera ēn paraskeuē kai sabbaton epephōsken ................................................................................ kai Emera En paraskeuE kai sabbaton epephOsken ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai ēmera ēn paraskeuēs kai sabbaton epephōsken ................................................................................ kai Emera En paraskeuEs kai sabbaton epephOsken ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai ēmera ēn paraskeuēs kai sabbaton epephōsken ................................................................................ kai Emera En paraskeuEs kai sabbaton epephOsken ................................................................................ Lik 23:54 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se te yon jou vandredi, repo a tapral kòmanse. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 23:54 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكان يوم الاستعداد والسبت يلوح. ................................................................................ Luke 23:54 Hebrew Bible ................................................................................ ויום ערב שבת היה והשבת הגיעה׃ ................................................................................ Luke 23:54 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܝܘܡܐ ܥܪܘܒܬܐ ܗܘܬ ܘܫܒܬܐ ܢܓܗܐ ܗܘܬ ܀ | Luca 23:54 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Era il giorno della Preparazione, e stava per cominciare il sabato. ................................................................................ LUKAS 23:54 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka adalah hari Persediaan, dan hari Sabbat pun sudahlah hampir. ................................................................................ Luke 23:54 Kabyle: NT ................................................................................ Ass-nni d ass n lǧemɛa i deg țheggin lɣaci iman-nsen i wass n ssebt yellan d ass n westeɛfu. ................................................................................ 누가복음 23:54 Korean ................................................................................ 이 날은 예비일이요 안식일이 거의 되었더라 ................................................................................ Sv. Lūkass 23:54 Latvian New Testament ................................................................................ Un tā bija sagatavošanās diena, un sabats jau tuvojās. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 23:54 Lithuanian ................................................................................ Tai buvo Prisirengimo diena, jau beprasidedant sabatui. ................................................................................ Luke 23:54 Maori ................................................................................ Na ko te ra takanga hakari ia, a meake puao te hapati. ................................................................................ Lukas 23:54 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Det var beredelses-dagen, og sabbaten stundet til. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A był dzień przygotowania, i sabat nastawał. ................................................................................ Lucas 23:54 Portugese Bible ................................................................................ Era o dia da preparação, e ia começar o sábado. ................................................................................ Luca 23:54 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Era ziua Pregătirii, şi începea ziua Sabatului. ................................................................................ От Луки 23:54 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ День тот был пятница, и наступала суббота. ................................................................................ От Луки 23:54 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ День тот был пятница, и наступала суббота. ................................................................................ От Луки 23:54 Russian koi8r ................................................................................ День тот был пятница, и наступала суббота. ................................................................................ Luke 23:54 Shuar New Testament ................................................................................ Iwiaratin tsawantai, ayampratin tsawant tsawastatuk ajasmatai T·runamiayi. ................................................................................ Lucas 23:54 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Era el día de la preparación, y estaba para comenzar el día de reposo. ................................................................................ Lucas 23:54 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y era día de la víspera de la Pascua; y estaba para rayar el sábado. ................................................................................ Lucas 23:54 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y era día de la preparación de la Pascua ; y estaba para rayar el sábado. ................................................................................ Lucas 23:54 Spanish: Modern ................................................................................ Era el día de la Preparación, y estaba por comenzar el sábado. ................................................................................ Lukas 23:54 Swedish (1917) ................................................................................ Det var då tillredelsedag, och sabbatsdagen begynte ingå. ................................................................................ Luka 23:54 Swahili NT ................................................................................ Siku hiyo ilikuwa Ijumaa, na maandalio ya siku ya Sabato yalikuwa yanaanza. ................................................................................ Lucas 23:54 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At noo'y araw ng Paghahanda, at nalalapit na ang sabbath. ................................................................................ Luka 23:54 Turkish ................................................................................ Hazırlık Günüydü ve Şabat Günü başlamak üzereydi. ................................................................................ Лука 23:54 Ukrainian: NT ................................................................................ І був день пятниця, а субота сьвітала. ................................................................................ Luke 23:54 Uma New Testament ................................................................................ Eo toe, eo pomporodoa, pai' ntuku' ada to Yahudi ntepu'u ncimonou' toe rapalii' mobago, apa' ntepu'u-mi eo pepuea'. ................................................................................ Lu-ca 23:54 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bấy giờ là ngày sắm sửa, và ngày Sa-bát gần tới. ................................................................................ Luca 23:54 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or quel giorno era la preparazion della festa, e il sabato soprastava. ................................................................................ LUKAS 23:54 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Hari itu hari Jumat; dan hari Sabat hampir mulai. ................................................................................ LUKAS 23:54 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Hari itu adalah hari persiapan dan sabat hampir mulai. ................................................................................ Approaching .......... Begin .......... Beginning .......... Drawing .......... Drew .......... Hand .......... Making .......... Preparation .......... Ready .......... Sabbath .......... Twilight ................................................................................ Approaching .......... Begin .......... Beginning .......... Drawing .......... Drew .......... Hand .......... Making .......... Preparation .......... Ready .......... Sabbath .......... Twilight ................................................................................ Alphabetical: about .......... and .......... begin .......... Day .......... It .......... Preparation .......... Sabbath .......... the .......... to .......... was ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 54 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |