Luke 23:54
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
It was the preparation day, and the Sabbath was about to begin.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ ἡμέρα ἦν παρασκευῆς καὶ σάββατον ἐπέφωσκεν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et dies erat parasceves et sabbatum inlucescebat

................................................................................
Lucas 23:54 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Era el día de la preparación, y estaba para comenzar el día de reposo.
................................................................................
Lukas 23:54 German: Luther (1912)
................................................................................
Und es war der Rüsttag, und der Sabbat brach an.
................................................................................
Luc 23:54 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'était le jour de la préparation, et le sabbat allait commencer.
................................................................................
路 加 福 音 23:54 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
那 日 是 预 备 日 , 安 息 日 也 快 到 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And that day was the preparation, and the sabbath drew on.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And that day was the preparation, and the sabbath drew on.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And it was the day of the Preparation, and the sabbath drew on.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Now it was the day of making ready and the Sabbath was coming on.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And it was the day of the Parasceve, and the sabbath drew on.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And it was preparation day, and the sabbath twilight was coming on.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And it was the day of the Preparation, and the sabbath drew on.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
It was Friday, and the day of worship was just beginning.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And that day was the saboth even, And the saboth drew on.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
It was the Preparation Day, and the Sabbath was near at hand.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And that day was the preparation, and the sabbath drew on.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
It was the day of the Preparation, and the Sabbath was drawing near.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And the day was a preparation, and sabbath was approaching,
................................................................................
路 加 福 音 23:54 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
那 日 是 預 備 日 , 安 息 日 也 快 到 了 。
................................................................................
路 加 福 音 23:54 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
那天是預備日,安息日就要開始,
................................................................................
路 加 福 音 23:54 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
那天是预备日,安息日就要开始,
................................................................................
Luc 23:54 French: Darby
................................................................................
Et c'était le jour de la Préparation et le crépuscule du sabbat.
................................................................................
Luc 23:54 French: Martin (1744)
................................................................................
Or c'était le jour de la préparation, et le [jour] du Sabbat allait commencer.
................................................................................
Luc 23:54 French: Ostervald (1744)
................................................................................
C'était le jour de la préparation, et le sabbat allait commencer.
................................................................................
Lukas 23:54 German: Luther (1545)
................................................................................
Und es war der Rüsttag, und der Sabbat brach an.
................................................................................
Lukas 23:54 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es war Rüsttag, und der Sabbath brach an.
Luka 23:54 Albanian
................................................................................
Ishte dita e Përgatitjes dhe e shtuna po fillonte.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 23:54 Armenian (Western): NT
................................................................................
Այդ օրը Ուրբաթ էր, ու Շաբաթը պիտի սկսէր:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  23:54 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta cen preparationeco eguna, eta Sabbath eguna haren ondoan heldu cen.
................................................................................
Лука 23:54 Bulgarian
................................................................................
И беше приготвителен ден, и съботата настъпваше.
................................................................................
Evanðelje po Luki 23:54 Croatian Bible
................................................................................
Bijaše dan Priprave; subota je svitala.
................................................................................
Lukáš 23:54 Czech BKR
................................................................................
A byl den připravování, a sobota se začínala.
................................................................................
Lukas 23:54 Danish
................................................................................
Og det var Beredelsesdag, og Sabbaten stundede til.
................................................................................
Lukas 23:54 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het was de dag der voorbereiding, en de sabbat kwam aan.
................................................................................
Lukács 23:54 Hungarian: Karoli
................................................................................
És az a nap péntek vala, és szombat virrada rá.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 23:54 Esperanto
................................................................................
Kaj estis la tago de la Preparado, kaj la sabato eklumis.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:54 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja se oli valmistuspäivä, ja sabbati lähestyi.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:54 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja silloin oli valmistuspäivä, ja sapatti oli alkamaisillaan.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ἡμέρα ἦν παρασκευῆς, καὶ σάββατον ἐπέφωσκεν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἡμέρα ἦν παρασκευὴ, σάββατον ἐπέφωσκε.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἡμέρα ἦν παρασκευή καὶ σάββατον ἐπέφωσκεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἡμέρα ἦν παρασκευῆς καὶ σάββατον ἐπέφωσκεν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ημερα ην παρασκευης και σαββατον επεφωσκεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ημερα ην παρασκευη σαββατον επεφωσκεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ημερα ην παρασκευη και σαββατον επεφωσκεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ημερα ην παρασκευη και σαββατον επεφωσκεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ημερα ην παρασκευης και σαββατον επεφωσκεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ημερα ην παρασκευης και σαββατον επεφωσκεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai ēmera ēn paraskeuēs kai sabbaton epephōsken
................................................................................
kai Emera En paraskeuEs kai sabbaton epephOsken

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai ēmera ēn paraskeuē sabbaton epephōsken
................................................................................
kai Emera En paraskeuE sabbaton epephOsken

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai ēmera ēn paraskeuē kai sabbaton epephōsken
................................................................................
kai Emera En paraskeuE kai sabbaton epephOsken

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai ēmera ēn paraskeuē kai sabbaton epephōsken
................................................................................
kai Emera En paraskeuE kai sabbaton epephOsken

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai ēmera ēn paraskeuēs kai sabbaton epephōsken
................................................................................
kai Emera En paraskeuEs kai sabbaton epephOsken

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai ēmera ēn paraskeuēs kai sabbaton epephōsken
................................................................................
kai Emera En paraskeuEs kai sabbaton epephOsken

................................................................................
Lik 23:54 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se te yon jou vandredi, repo a tapral kòmanse.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 23:54 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكان يوم الاستعداد والسبت يلوح.
................................................................................
Luke 23:54 Hebrew Bible
................................................................................
ויום ערב שבת היה והשבת הגיעה׃
................................................................................
Luke 23:54 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܝܘܡܐ ܥܪܘܒܬܐ ܗܘܬ ܘܫܒܬܐ ܢܓܗܐ ܗܘܬ ܀
Luca 23:54 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Era il giorno della Preparazione, e stava per cominciare il sabato.
................................................................................
LUKAS 23:54 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka adalah hari Persediaan, dan hari Sabbat pun sudahlah hampir.
................................................................................
Luke 23:54 Kabyle: NT
................................................................................
Ass-nni d ass n lǧemɛa i deg țheggin lɣaci iman-nsen i wass n ssebt yellan d ass n westeɛfu.
................................................................................
누가복음 23:54 Korean
................................................................................
이 날은 예비일이요 안식일이 거의 되었더라
................................................................................
Sv. Lūkass 23:54 Latvian New Testament
................................................................................
Un tā bija sagatavošanās diena, un sabats jau tuvojās.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 23:54 Lithuanian
................................................................................
Tai buvo Prisirengimo diena, jau beprasidedant sabatui.
................................................................................
Luke 23:54 Maori
................................................................................
Na ko te ra takanga hakari ia, a meake puao te hapati.
................................................................................
Lukas 23:54 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Det var beredelses-dagen, og sabbaten stundet til.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A był dzień przygotowania, i sabat nastawał.
................................................................................
Lucas 23:54 Portugese Bible
................................................................................
Era o dia da preparação, e ia começar o sábado.   
................................................................................
Luca 23:54 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Era ziua Pregătirii, şi începea ziua Sabatului.
................................................................................
От Луки 23:54 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
День тот был пятница, и наступала суббота.
................................................................................
От Луки 23:54 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
День тот был пятница, и наступала суббота.
................................................................................
От Луки 23:54 Russian koi8r
................................................................................
День тот был пятница, и наступала суббота.
................................................................................
Luke 23:54 Shuar New Testament
................................................................................
Iwiaratin tsawantai, ayampratin tsawant tsawastatuk ajasmatai T·runamiayi.
................................................................................
Lucas 23:54 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Era el día de la preparación, y estaba para comenzar el día de reposo.
................................................................................
Lucas 23:54 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y era día de la víspera de la Pascua; y estaba para rayar el sábado.
................................................................................
Lucas 23:54 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y era día de la preparación de la Pascua ; y estaba para rayar el sábado.
................................................................................
Lucas 23:54 Spanish: Modern
................................................................................
Era el día de la Preparación, y estaba por comenzar el sábado.
................................................................................
Lukas 23:54 Swedish (1917)
................................................................................
Det var då tillredelsedag, och sabbatsdagen begynte ingå.
................................................................................
Luka 23:54 Swahili NT
................................................................................
Siku hiyo ilikuwa Ijumaa, na maandalio ya siku ya Sabato yalikuwa yanaanza.
................................................................................
Lucas 23:54 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At noo'y araw ng Paghahanda, at nalalapit na ang sabbath.
................................................................................
Luka 23:54 Turkish
................................................................................
Hazırlık Günüydü ve Şabat Günü başlamak üzereydi.
................................................................................
Лука 23:54 Ukrainian: NT
................................................................................
І був день пятниця, а субота сьвітала.
................................................................................
Luke 23:54 Uma New Testament
................................................................................
Eo toe, eo pomporodoa, pai' ntuku' ada to Yahudi ntepu'u ncimonou' toe rapalii' mobago, apa' ntepu'u-mi eo pepuea'.
................................................................................
Lu-ca 23:54 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bấy giờ là ngày sắm sửa, và ngày Sa-bát gần tới.
................................................................................
Luca 23:54 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or quel giorno era la preparazion della festa, e il sabato soprastava.
................................................................................
LUKAS 23:54 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Hari itu hari Jumat; dan hari Sabat hampir mulai.
................................................................................
LUKAS 23:54 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Hari itu adalah hari persiapan dan sabat hampir mulai.
................................................................................
Approaching .......... Begin .......... Beginning .......... Drawing .......... Drew .......... Hand .......... Making .......... Preparation .......... Ready .......... Sabbath .......... Twilight
................................................................................
Approaching .......... Begin .......... Beginning .......... Drawing .......... Drew .......... Hand .......... Making .......... Preparation .......... Ready .......... Sabbath .......... Twilight
................................................................................
Alphabetical: about .......... and .......... begin .......... Day .......... It .......... Preparation .......... Sabbath .......... the .......... to .......... was
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 54
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible