New American Standard Bible (©1995) It was the preparation day, and the Sabbath was about to begin.ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 καὶ ἡμέρα ἦν παρασκευῆς καὶ σάββατον ἐπέφωσκεν. Latin: Biblia Sacra Vulgata et dies erat parasceves et sabbatum inlucescebat Lucas 23:54 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Era el día de la preparación, y estaba para comenzar el día de reposo. Lukas 23:54 German: Luther (1912) Und es war der Rüsttag, und der Sabbat brach an. Luc 23:54 French: Louis Segond (1910) C'était le jour de la préparation, et le sabbat allait commencer. 路 加 福 音 23:54 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 日 是 预 备 日 , 安 息 日 也 快 到 了 。 King James Bible And that day was the preparation, and the sabbath drew on. American King James Version And that day was the preparation, and the sabbath drew on. American Standard Version And it was the day of the Preparation, and the sabbath drew on. Bible in Basic English Now it was the day of making ready and the Sabbath was coming on. Douay-Rheims Bible And it was the day of the Parasceve, and the sabbath drew on. Darby Bible Translation And it was preparation day, and the sabbath twilight was coming on. English Revised Version And it was the day of the Preparation, and the sabbath drew on. GOD'S WORD® Translation (©1995) It was Friday, and the day of worship was just beginning. Tyndale New Testament And that day was the saboth even, And the saboth drew on. Weymouth New Testament It was the Preparation Day, and the Sabbath was near at hand. Webster's Bible Translation And that day was the preparation, and the sabbath drew on. World English Bible It was the day of the Preparation, and the Sabbath was drawing near. Young's Literal Translation And the day was a preparation, and sabbath was approaching, 路 加 福 音 23:54 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 日 是 預 備 日 , 安 息 日 也 快 到 了 。 路 加 福 音 23:54 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那天是預備日,安息日就要開始, 路 加 福 音 23:54 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那天是预备日,安息日就要开始, Luc 23:54 French: Darby Et c'était le jour de la Préparation et le crépuscule du sabbat. Luc 23:54 French: Martin (1744) Or c'était le jour de la préparation, et le [jour] du Sabbat allait commencer. Luc 23:54 French: Ostervald (1744) C'était le jour de la préparation, et le sabbat allait commencer. Lukas 23:54 German: Luther (1545) Und es war der Rüsttag, und der Sabbat brach an. Lukas 23:54 German: Elberfelder (1871) Und es war Rüsttag, und der Sabbath brach an. | Luka 23:54 Albanian Ishte dita e Përgatitjes dhe e shtuna po fillonte.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 23:54 Armenian (Western): NT Այդ օրը Ուրբաթ էր, ու Շաբաթը պիտի սկսէր: Euangelioa S. Luc-en araura. 23:54 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta cen preparationeco eguna, eta Sabbath eguna haren ondoan heldu cen. Лука 23:54 Bulgarian И беше приготвителен ден, и съботата настъпваше. Evanðelje po Luki 23:54 Croatian Bible Bijaše dan Priprave; subota je svitala. Lukáš 23:54 Czech BKR A byl den připravování, a sobota se začínala. Lukas 23:54 Danish Og det var Beredelsesdag, og Sabbaten stundede til. Lukas 23:54 Dutch Staten Vertaling En het was de dag der voorbereiding, en de sabbat kwam aan. Lukács 23:54 Hungarian: Karoli És az a nap péntek vala, és szombat virrada rá. La evangelio laŭ Luko 23:54 Esperanto Kaj estis la tago de la Preparado, kaj la sabato eklumis. Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:54 Finnish: Bible (1776) Ja se oli valmistuspäivä, ja sabbati lähestyi. Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:54 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja silloin oli valmistuspäivä, ja sapatti oli alkamaisillaan. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἡμέρα ἦν παρασκευῆς, καὶ σάββατον ἐπέφωσκεν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἡμέρα ἦν παρασκευὴ, σάββατον ἐπέφωσκε. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἡμέρα ἦν παρασκευή καὶ σάββατον ἐπέφωσκεν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἡμέρα ἦν παρασκευῆς καὶ σάββατον ἐπέφωσκεν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ημερα ην παρασκευης και σαββατον επεφωσκεν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ημερα ην παρασκευη σαββατον επεφωσκεν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ημερα ην παρασκευη και σαββατον επεφωσκεν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ημερα ην παρασκευη και σαββατον επεφωσκεν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Greek NT: Westcott/Hort και ημερα ην παρασκευης και σαββατον επεφωσκεν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants και ημερα ην παρασκευης και σαββατον επεφωσκεν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai ēmera ēn paraskeuēs kai sabbaton epephōsken kai Emera En paraskeuEs kai sabbaton epephOsken ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai ēmera ēn paraskeuē sabbaton epephōsken kai Emera En paraskeuE sabbaton epephOsken ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai ēmera ēn paraskeuē kai sabbaton epephōsken kai Emera En paraskeuE kai sabbaton epephOsken ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai ēmera ēn paraskeuē kai sabbaton epephōsken kai Emera En paraskeuE kai sabbaton epephOsken ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Westcott/Hort (1881) - Transliterated kai ēmera ēn paraskeuēs kai sabbaton epephōsken kai Emera En paraskeuEs kai sabbaton epephOsken ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:54 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai ēmera ēn paraskeuēs kai sabbaton epephōsken kai Emera En paraskeuEs kai sabbaton epephOsken Lik 23:54 Haitian Creole Bible Se te yon jou vandredi, repo a tapral kòmanse. | Luca 23:54 Italian: Riveduta Bible (1927) Era il giorno della Preparazione, e stava per cominciare il sabato.LUKAS 23:54 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka adalah hari Persediaan, dan hari Sabbat pun sudahlah hampir. Luke 23:54 Kabyle: NT Ass-nni d ass n lǧemɛa i deg țheggin lɣaci iman-nsen i wass n ssebt yellan d ass n westeɛfu. 누가복음 23:54 Korean 이 날은 예비일이요 안식일이 거의 되었더라 Sv. Lūkass 23:54 Latvian New Testament Un tā bija sagatavošanās diena, un sabats jau tuvojās. Evangelija pagal Lukà 23:54 Lithuanian Tai buvo Prisirengimo diena, jau beprasidedant sabatui. Luke 23:54 Maori Na ko te ra takanga hakari ia, a meake puao te hapati. Lukas 23:54 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Det var beredelses-dagen, og sabbaten stundet til. Polish: Biblia Gdanska A był dzień przygotowania, i sabat nastawał. Lucas 23:54 Portugese Bible Era o dia da preparação, e ia começar o sábado. Luca 23:54 Romanian: Cornilescu Era ziua Pregătirii, şi începea ziua Sabatului. От Луки 23:54 Russian: Synodal Translation (1876) День тот был пятница, и наступала суббота. От Луки 23:54 Russian: Victor Zhuromsky NT День тот был пятница, и наступала суббота. От Луки 23:54 Russian koi8r День тот был пятница, и наступала суббота. Luke 23:54 Shuar New Testament Iwiaratin tsawantai, ayampratin tsawant tsawastatuk ajasmatai T·runamiayi. Lucas 23:54 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Era el día de la preparación, y estaba para comenzar el día de reposo. Lucas 23:54 Spanish: Reina Valera (1909) Y era día de la víspera de la Pascua; y estaba para rayar el sábado. Lucas 23:54 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y era día de la preparación de la Pascua ; y estaba para rayar el sábado. Lucas 23:54 Spanish: Modern Era el día de la Preparación, y estaba por comenzar el sábado. Lukas 23:54 Swedish (1917) Det var då tillredelsedag, och sabbatsdagen begynte ingå. Luka 23:54 Swahili NT Siku hiyo ilikuwa Ijumaa, na maandalio ya siku ya Sabato yalikuwa yanaanza. Lucas 23:54 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At noo'y araw ng Paghahanda, at nalalapit na ang sabbath. Luka 23:54 Turkish Hazırlık Günüydü ve Şabat Günü başlamak üzereydi. Лука 23:54 Ukrainian: NT І був день пятниця, а субота сьвітала. Luke 23:54 Uma New Testament Eo toe, eo pomporodoa, pai' ntuku' ada to Yahudi ntepu'u ncimonou' toe rapalii' mobago, apa' ntepu'u-mi eo pepuea'. Lu-ca 23:54 Vietnamese (1934) Bấy giờ là ngày sắm sửa, và ngày Sa-bát gần tới. Luca 23:54 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Or quel giorno era la preparazion della festa, e il sabato soprastava. LUKAS 23:54 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Hari itu hari Jumat; dan hari Sabat hampir mulai. LUKAS 23:54 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Hari itu adalah hari persiapan dan sabat hampir mulai. Approaching .......... Begin .......... Beginning .......... Drawing .......... Drew .......... Hand .......... Making .......... Preparation .......... Ready .......... Sabbath .......... Twilight Approaching .......... Begin .......... Beginning .......... Drawing .......... Drew .......... Hand .......... Making .......... Preparation .......... Ready .......... Sabbath .......... Twilight Alphabetical: about .......... and .......... begin .......... Day .......... It .......... Preparation .......... Sabbath .......... the .......... to .......... was NT Gospels ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 54 Scripturetext.com Multilingual Bible |