New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ this man went to Pilate and asked for the body of Jesus. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ οὗτος προσελθὼν τῷ Πιλάτῳ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ hic accessit ad Pilatum et petiit corpus Iesu ................................................................................ Lucas 23:52 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Este fue a Pilato y le pidió el cuerpo de Jesús, ................................................................................ Lukas 23:52 German: Luther (1912) ................................................................................ Der ging zu Pilatus und bat um den Leib Jesu; ................................................................................ Luc 23:52 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Cet homme se rendit vers Pilate, et demanda le corps de Jésus. ................................................................................ 路 加 福 音 23:52 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 这 人 去 见 彼 拉 多 , 求 耶 稣 的 身 体 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ This man went unto Pilate, and begged the body of Jesus. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ This man went to Pilate, and begged the body of Jesus. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ this man went to Pilate, and asked for the body of Jesus. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ This man went to Pilate and made a request for the body of Jesus. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ This man went to Pilate, and begged the body of Jesus. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ he having gone to Pilate begged the body of Jesus; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ this man went to Pilate, and asked for the body of Jesus. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He went to Pilate and asked for the body of Jesus. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ he went unto Pilate, and begged the body of Iesus. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ and now he went to Pilate and asked for the body of Jesus. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ This man went to Pilate, and begged the body of Jesus. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ this man went to Pilate, and asked for Jesus' body. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ he, having gone near to Pilate, asked the body of Jesus, ................................................................................ 路 加 福 音 23:52 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 這 人 去 見 彼 拉 多 , 求 耶 穌 的 身 體 , ................................................................................ 路 加 福 音 23:52 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 這人去見彼拉多,求領耶穌的身體。 ................................................................................ 路 加 福 音 23:52 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 这人去见彼拉多,求领耶稣的身体。 ................................................................................ Luc 23:52 French: Darby ................................................................................ celui-ci, étant venu à Pilate, lui demanda le corps de Jésus. ................................................................................ Luc 23:52 French: Martin (1744) ................................................................................ Etant venu à Pilate, lui demanda le corps de Jésus. ................................................................................ Luc 23:52 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Étant venu vers Pilate, lui demanda le corps de Jésus. ................................................................................ Lukas 23:52 German: Luther (1545) ................................................................................ der ging zu Pilatus und bat um den Leib Jesu ................................................................................ Lukas 23:52 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ dieser ging hin zu Pilatus und bat um den Leib Jesu. | Luka 23:52 Albanian ................................................................................ Ai iu paraqit Pilatit dhe kërkoi trupin e Jezusit. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 23:52 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ասիկա գնաց Պիղատոսի քով եւ խնդրեց Յիսուսի մարմինը: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 23:52 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Hura ethorriric Pilatgana, esca cedin Iesusen gorputzaren. ................................................................................ Лука 23:52 Bulgarian ................................................................................ той отиде при Пилата и поиска Исусовото тяло. ................................................................................ Evanðelje po Luki 23:52 Croatian Bible ................................................................................ Taj dakle pristupi Pilatu i zaiska tijelo Isusovo. ................................................................................ Lukáš 23:52 Czech BKR ................................................................................ Ten přistoupiv ku Pilátovi, vyprosil tělo Ježíšovo, ................................................................................ Lukas 23:52 Danish ................................................................................ han gik til Pilatus og bad om Jesu Legeme. ................................................................................ Lukas 23:52 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Deze ging tot Pilatus, en begeerde het lichaam van Jezus. ................................................................................ Lukács 23:52 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ez oda menvén Pilátushoz, elkéré a Jézus testét. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 23:52 Esperanto ................................................................................ irinte al Pilato, petis la korpon de Jesuo. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:52 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Tämä meni Pilatuksen tykö ja anoi Jesuksen ruumista, ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:52 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hän meni Pilatuksen luo ja pyysi Jeesuksen ruumista. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ οὗτος προσελθὼν τῷ Πειλάτῳ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ οὗτος προσελθὼν τῷ Πιλάτῳ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ οὗτος προσελθὼν τῷ Πιλάτῳ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ οὗτος προσελθὼν τῷ Πιλᾶτῳ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ουτος προσελθων τω πειλατω ητησατο το σωμα του ιησου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ουτος προσελθων τω πιλατω ητησατο το σωμα του ιησου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ουτος προσελθων τω πιλατω ητησατο το σωμα του ιησου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ουτος προσελθων τω πιλατω ητησατο το σωμα του ιησου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ουτος προσελθων τω πιλατω ητησατο το σωμα του ιησου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ουτος προσελθων τω πιλατω ητησατο το σωμα του ιησου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ outos proselthōn tō peilatō ētēsato to sōma tou iēsou ................................................................................ outos proselthOn tO peilatO EtEsato to sOma tou iEsou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ outos proselthōn tō pilatō ētēsato to sōma tou iēsou ................................................................................ outos proselthOn tO pilatO EtEsato to sOma tou iEsou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ outos proselthōn tō pilatō ētēsato to sōma tou iēsou ................................................................................ outos proselthOn tO pilatO EtEsato to sOma tou iEsou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ outos proselthōn tō pilatō ētēsato to sōma tou iēsou ................................................................................ outos proselthOn tO pilatO EtEsato to sOma tou iEsou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ outos proselthōn tō pilatō ētēsato to sōma tou iēsou ................................................................................ outos proselthOn tO pilatO EtEsato to sOma tou iEsou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ outos proselthōn tō pilatō ētēsato to sōma tou iēsou ................................................................................ outos proselthOn tO pilatO EtEsato to sOma tou iEsou ................................................................................ Lik 23:52 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jozèf al lakay Pilat, li mande kò Jezi. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 23:52 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هذا تقدم الى بيلاطس وطلب جسد يسوع. ................................................................................ Luke 23:52 Hebrew Bible ................................................................................ ויגש אל פילטוס וישאל ממנו את גוית ישוע׃ ................................................................................ Luke 23:52 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܢܐ ܩܪܒ ܠܘܬ ܦܝܠܛܘܤ ܘܫܐܠ ܦܓܪܗ ܕܝܫܘܥ ܀ | Luca 23:52 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ venne a Pilato e chiese il corpo di Gesù. ................................................................................ LUKAS 23:52 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka orang ini pergi menghadap Pilatus meminta mayat Yesus. ................................................................................ Luke 23:52 Kabyle: NT ................................................................................ Iṛuḥ ɣer Bilaṭus yessuter-as lǧețța n Sidna Ɛisa. ................................................................................ 누가복음 23:52 Korean ................................................................................ 빌라도에게 가서 예수의 시체를 달라 하여 ................................................................................ Sv. Lūkass 23:52 Latvian New Testament ................................................................................ Šis aizgāja pie Pilāta un lūdza Jēzus miesas. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 23:52 Lithuanian ................................................................................ Taigi Juozapas nuėjo pas Pilotą ir paprašė Jėzaus kūno. ................................................................................ Luke 23:52 Maori ................................................................................ I haere ia ki a Pirato, a tonoa ana e ia te tinana o Ihu. ................................................................................ Lukas 23:52 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ han gikk til Pilatus og bad om Jesu legeme, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ten przyszedłszy do Piłata, prosił o ciało Jezusowe. ................................................................................ Lucas 23:52 Portugese Bible ................................................................................ chegando a Pilatos, pediu-lhe o corpo de Jesus; ................................................................................ Luca 23:52 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Omul acesta s'a dus la Pilat, şi a cerut trupul lui Isus. ................................................................................ От Луки 23:52 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ пришел к Пилату и просил тела Иисусова; ................................................................................ От Луки 23:52 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ пришел к Пилату и просил тела Иисусова; ................................................................................ От Луки 23:52 Russian koi8r ................................................................................ пришел к Пилату и просил тела Иисусова; ................................................................................ Luke 23:52 Shuar New Testament ................................................................................ Tuma asamtai Piratui we Jesusa ayashin seamiayi. ................................................................................ Lucas 23:52 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Este fue a Pilato y le pidió el cuerpo de Jesús, ................................................................................ Lucas 23:52 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Este llegó á Pilato, y pidió el cuerpo de Jesús. ................................................................................ Lucas 23:52 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Este llegó a Pilato, y pidió el cuerpo de Jesús. ................................................................................ Lucas 23:52 Spanish: Modern ................................................................................ Éste se acercó a Pilato y le pidió el cuerpo de Jesús. ................................................................................ Lukas 23:52 Swedish (1917) ................................................................................ Denne gick till Pilatus och utbad sig att få Jesu kropp. ................................................................................ Luka 23:52 Swahili NT ................................................................................ Basi, yeye alikwenda kwa Pilato, akaomba apewe mwili wa Yesu. ................................................................................ Lucas 23:52 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang taong ito'y naparoon kay Pilato: at hiningi ang bangkay ni Jesus. ................................................................................ Luka 23:52 Turkish ................................................................................ Pilatusa gidip İsanın cesedini istedi. ................................................................................ Лука 23:52 Ukrainian: NT ................................................................................ сей, прийшовши до Пилата, просив тїла Ісусовогр. ................................................................................ Luke 23:52 Uma New Testament ................................................................................ Yusuf toei hilou hi Gubernur Pilatus mperapi' woto-na Yesus. ................................................................................ Lu-ca 23:52 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người bèn đi đến Phi-lát mà xin xác Ðức Chúa Jêsus. ................................................................................ Luca 23:52 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ costui venne a Pilato, e chiese il corpo di Gesù. ................................................................................ LUKAS 23:52 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yusuf ini pergi menghadap Pilatus dan minta supaya jenazah Yesus diberikan kepadanya. ................................................................................ LUKAS 23:52 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ia pergi menghadap Pilatus dan meminta mayat Yesus. ................................................................................ Begged .......... Body .......... Jesus .......... Pilate .......... Request ................................................................................ Begged .......... Body .......... Jesus .......... Pilate .......... Request ................................................................................ Alphabetical: and .......... asked .......... body .......... for .......... Going .......... he .......... Jesus .......... man .......... of .......... Pilate .......... the .......... this .......... to .......... went ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 52 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |