Luke 23:52
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
this man went to Pilate and asked for the body of Jesus.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
οὗτος προσελθὼν τῷ Πιλάτῳ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
hic accessit ad Pilatum et petiit corpus Iesu

................................................................................
Lucas 23:52 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Este fue a Pilato y le pidió el cuerpo de Jesús,
................................................................................
Lukas 23:52 German: Luther (1912)
................................................................................
Der ging zu Pilatus und bat um den Leib Jesu;
................................................................................
Luc 23:52 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Cet homme se rendit vers Pilate, et demanda le corps de Jésus.
................................................................................
路 加 福 音 23:52 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 人 去 见 彼 拉 多 , 求 耶 稣 的 身 体 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
This man went unto Pilate, and begged the body of Jesus.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
This man went to Pilate, and begged the body of Jesus.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
this man went to Pilate, and asked for the body of Jesus.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
This man went to Pilate and made a request for the body of Jesus.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
This man went to Pilate, and begged the body of Jesus.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
he having gone to Pilate begged the body of Jesus;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
this man went to Pilate, and asked for the body of Jesus.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He went to Pilate and asked for the body of Jesus.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
he went unto Pilate, and begged the body of Iesus.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
and now he went to Pilate and asked for the body of Jesus.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
This man went to Pilate, and begged the body of Jesus.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
this man went to Pilate, and asked for Jesus' body.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
he, having gone near to Pilate, asked the body of Jesus,
................................................................................
路 加 福 音 23:52 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
這 人 去 見 彼 拉 多 , 求 耶 穌 的 身 體 ,
................................................................................
路 加 福 音 23:52 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
這人去見彼拉多,求領耶穌的身體。
................................................................................
路 加 福 音 23:52 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
这人去见彼拉多,求领耶稣的身体。
................................................................................
Luc 23:52 French: Darby
................................................................................
celui-ci, étant venu à Pilate, lui demanda le corps de Jésus.
................................................................................
Luc 23:52 French: Martin (1744)
................................................................................
Etant venu à Pilate, lui demanda le corps de Jésus.
................................................................................
Luc 23:52 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Étant venu vers Pilate, lui demanda le corps de Jésus.
................................................................................
Lukas 23:52 German: Luther (1545)
................................................................................
der ging zu Pilatus und bat um den Leib Jesu
................................................................................
Lukas 23:52 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
dieser ging hin zu Pilatus und bat um den Leib Jesu.
Luka 23:52 Albanian
................................................................................
Ai iu paraqit Pilatit dhe kërkoi trupin e Jezusit.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 23:52 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ասիկա գնաց Պիղատոսի քով եւ խնդրեց Յիսուսի մարմինը:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  23:52 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Hura ethorriric Pilatgana, esca cedin Iesusen gorputzaren.
................................................................................
Лука 23:52 Bulgarian
................................................................................
той отиде при Пилата и поиска Исусовото тяло.
................................................................................
Evanðelje po Luki 23:52 Croatian Bible
................................................................................
Taj dakle pristupi Pilatu i zaiska tijelo Isusovo.
................................................................................
Lukáš 23:52 Czech BKR
................................................................................
Ten přistoupiv ku Pilátovi, vyprosil tělo Ježíšovo,
................................................................................
Lukas 23:52 Danish
................................................................................
han gik til Pilatus og bad om Jesu Legeme.
................................................................................
Lukas 23:52 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Deze ging tot Pilatus, en begeerde het lichaam van Jezus.
................................................................................
Lukács 23:52 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ez oda menvén Pilátushoz, elkéré a Jézus testét.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 23:52 Esperanto
................................................................................
irinte al Pilato, petis la korpon de Jesuo.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:52 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Tämä meni Pilatuksen tykö ja anoi Jesuksen ruumista,
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:52 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hän meni Pilatuksen luo ja pyysi Jeesuksen ruumista.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οὗτος προσελθὼν τῷ Πειλάτῳ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
οὗτος προσελθὼν τῷ Πιλάτῳ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
οὗτος προσελθὼν τῷ Πιλάτῳ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
οὗτος προσελθὼν τῷ Πιλᾶτῳ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ουτος προσελθων τω πειλατω ητησατο το σωμα του ιησου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ουτος προσελθων τω πιλατω ητησατο το σωμα του ιησου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ουτος προσελθων τω πιλατω ητησατο το σωμα του ιησου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ουτος προσελθων τω πιλατω ητησατο το σωμα του ιησου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ουτος προσελθων τω πιλατω ητησατο το σωμα του ιησου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ουτος προσελθων τω πιλατω ητησατο το σωμα του ιησου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
outos proselthōn tō peilatō ētēsato to sōma tou iēsou
................................................................................
outos proselthOn tO peilatO EtEsato to sOma tou iEsou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
outos proselthōn tō pilatō ētēsato to sōma tou iēsou
................................................................................
outos proselthOn tO pilatO EtEsato to sOma tou iEsou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
outos proselthōn tō pilatō ētēsato to sōma tou iēsou
................................................................................
outos proselthOn tO pilatO EtEsato to sOma tou iEsou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
outos proselthōn tō pilatō ētēsato to sōma tou iēsou
................................................................................
outos proselthOn tO pilatO EtEsato to sOma tou iEsou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
outos proselthōn tō pilatō ētēsato to sōma tou iēsou
................................................................................
outos proselthOn tO pilatO EtEsato to sOma tou iEsou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
outos proselthōn tō pilatō ētēsato to sōma tou iēsou
................................................................................
outos proselthOn tO pilatO EtEsato to sOma tou iEsou

................................................................................
Lik 23:52 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jozèf al lakay Pilat, li mande kò Jezi.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 23:52 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
هذا تقدم الى بيلاطس وطلب جسد يسوع.
................................................................................
Luke 23:52 Hebrew Bible
................................................................................
ויגש אל פילטוס וישאל ממנו את גוית ישוע׃
................................................................................
Luke 23:52 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܢܐ ܩܪܒ ܠܘܬ ܦܝܠܛܘܤ ܘܫܐܠ ܦܓܪܗ ܕܝܫܘܥ ܀
Luca 23:52 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
venne a Pilato e chiese il corpo di Gesù.
................................................................................
LUKAS 23:52 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka orang ini pergi menghadap Pilatus meminta mayat Yesus.
................................................................................
Luke 23:52 Kabyle: NT
................................................................................
Iṛuḥ ɣer Bilaṭus yessuter-as lǧețța n Sidna Ɛisa.
................................................................................
누가복음 23:52 Korean
................................................................................
빌라도에게 가서 예수의 시체를 달라 하여
................................................................................
Sv. Lūkass 23:52 Latvian New Testament
................................................................................
Šis aizgāja pie Pilāta un lūdza Jēzus miesas.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 23:52 Lithuanian
................................................................................
Taigi Juozapas nuėjo pas Pilotą ir paprašė Jėzaus kūno.
................................................................................
Luke 23:52 Maori
................................................................................
I haere ia ki a Pirato, a tonoa ana e ia te tinana o Ihu.
................................................................................
Lukas 23:52 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
han gikk til Pilatus og bad om Jesu legeme,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ten przyszedłszy do Piłata, prosił o ciało Jezusowe.
................................................................................
Lucas 23:52 Portugese Bible
................................................................................
chegando a Pilatos, pediu-lhe o corpo de Jesus;   
................................................................................
Luca 23:52 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Omul acesta s'a dus la Pilat, şi a cerut trupul lui Isus.
................................................................................
От Луки 23:52 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
пришел к Пилату и просил тела Иисусова;
................................................................................
От Луки 23:52 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
пришел к Пилату и просил тела Иисусова;
................................................................................
От Луки 23:52 Russian koi8r
................................................................................
пришел к Пилату и просил тела Иисусова;
................................................................................
Luke 23:52 Shuar New Testament
................................................................................
Tuma asamtai Piratui we Jesusa ayashin seamiayi.
................................................................................
Lucas 23:52 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Este fue a Pilato y le pidió el cuerpo de Jesús,
................................................................................
Lucas 23:52 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Este llegó á Pilato, y pidió el cuerpo de Jesús.
................................................................................
Lucas 23:52 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Este llegó a Pilato, y pidió el cuerpo de Jesús.
................................................................................
Lucas 23:52 Spanish: Modern
................................................................................
Éste se acercó a Pilato y le pidió el cuerpo de Jesús.
................................................................................
Lukas 23:52 Swedish (1917)
................................................................................
Denne gick till Pilatus och utbad sig att få Jesu kropp.
................................................................................
Luka 23:52 Swahili NT
................................................................................
Basi, yeye alikwenda kwa Pilato, akaomba apewe mwili wa Yesu.
................................................................................
Lucas 23:52 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang taong ito'y naparoon kay Pilato: at hiningi ang bangkay ni Jesus.
................................................................................
Luka 23:52 Turkish
................................................................................
Pilatusa gidip İsanın cesedini istedi.
................................................................................
Лука 23:52 Ukrainian: NT
................................................................................
сей, прийшовши до Пилата, просив тїла Ісусовогр.
................................................................................
Luke 23:52 Uma New Testament
................................................................................
Yusuf toei hilou hi Gubernur Pilatus mperapi' woto-na Yesus.
................................................................................
Lu-ca 23:52 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người bèn đi đến Phi-lát mà xin xác Ðức Chúa Jêsus.
................................................................................
Luca 23:52 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
costui venne a Pilato, e chiese il corpo di Gesù.
................................................................................
LUKAS 23:52 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Yusuf ini pergi menghadap Pilatus dan minta supaya jenazah Yesus diberikan kepadanya.
................................................................................
LUKAS 23:52 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia pergi menghadap Pilatus dan meminta mayat Yesus.
................................................................................
Begged .......... Body .......... Jesus .......... Pilate .......... Request
................................................................................
Begged .......... Body .......... Jesus .......... Pilate .......... Request
................................................................................
Alphabetical: and .......... asked .......... body .......... for .......... Going .......... he .......... Jesus .......... man .......... of .......... Pilate .......... the .......... this .......... to .......... went
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 52
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible