New American Standard Bible (©1995) this man went to Pilate and asked for the body of Jesus.ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 οὗτος προσελθὼν τῷ Πιλάτῳ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata hic accessit ad Pilatum et petiit corpus Iesu Lucas 23:52 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Este fue a Pilato y le pidió el cuerpo de Jesús, Lukas 23:52 German: Luther (1912) Der ging zu Pilatus und bat um den Leib Jesu; Luc 23:52 French: Louis Segond (1910) Cet homme se rendit vers Pilate, et demanda le corps de Jésus. 路 加 福 音 23:52 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 人 去 见 彼 拉 多 , 求 耶 稣 的 身 体 , King James Bible This man went unto Pilate, and begged the body of Jesus. American King James Version This man went to Pilate, and begged the body of Jesus. American Standard Version this man went to Pilate, and asked for the body of Jesus. Bible in Basic English This man went to Pilate and made a request for the body of Jesus. Douay-Rheims Bible This man went to Pilate, and begged the body of Jesus. Darby Bible Translation he having gone to Pilate begged the body of Jesus; English Revised Version this man went to Pilate, and asked for the body of Jesus. GOD'S WORD® Translation (©1995) He went to Pilate and asked for the body of Jesus. Tyndale New Testament he went unto Pilate, and begged the body of Iesus. Weymouth New Testament and now he went to Pilate and asked for the body of Jesus. Webster's Bible Translation This man went to Pilate, and begged the body of Jesus. World English Bible this man went to Pilate, and asked for Jesus' body. Young's Literal Translation he, having gone near to Pilate, asked the body of Jesus, 路 加 福 音 23:52 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 人 去 見 彼 拉 多 , 求 耶 穌 的 身 體 , 路 加 福 音 23:52 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這人去見彼拉多,求領耶穌的身體。 路 加 福 音 23:52 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这人去见彼拉多,求领耶稣的身体。 Luc 23:52 French: Darby celui-ci, étant venu à Pilate, lui demanda le corps de Jésus. Luc 23:52 French: Martin (1744) Etant venu à Pilate, lui demanda le corps de Jésus. Luc 23:52 French: Ostervald (1744) Étant venu vers Pilate, lui demanda le corps de Jésus. Lukas 23:52 German: Luther (1545) der ging zu Pilatus und bat um den Leib Jesu Lukas 23:52 German: Elberfelder (1871) dieser ging hin zu Pilatus und bat um den Leib Jesu. | Luka 23:52 Albanian Ai iu paraqit Pilatit dhe kërkoi trupin e Jezusit.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 23:52 Armenian (Western): NT Ասիկա գնաց Պիղատոսի քով եւ խնդրեց Յիսուսի մարմինը: Euangelioa S. Luc-en araura. 23:52 Basque (Navarro-Labourdin): NT Hura ethorriric Pilatgana, esca cedin Iesusen gorputzaren. Лука 23:52 Bulgarian той отиде при Пилата и поиска Исусовото тяло. Evanðelje po Luki 23:52 Croatian Bible Taj dakle pristupi Pilatu i zaiska tijelo Isusovo. Lukáš 23:52 Czech BKR Ten přistoupiv ku Pilátovi, vyprosil tělo Ježíšovo, Lukas 23:52 Danish han gik til Pilatus og bad om Jesu Legeme. Lukas 23:52 Dutch Staten Vertaling Deze ging tot Pilatus, en begeerde het lichaam van Jezus. Lukács 23:52 Hungarian: Karoli Ez oda menvén Pilátushoz, elkéré a Jézus testét. La evangelio laŭ Luko 23:52 Esperanto irinte al Pilato, petis la korpon de Jesuo. Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:52 Finnish: Bible (1776) Tämä meni Pilatuksen tykö ja anoi Jesuksen ruumista, Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:52 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Hän meni Pilatuksen luo ja pyysi Jeesuksen ruumista. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὗτος προσελθὼν τῷ Πειλάτῳ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Greek NT: Greek Orthodox Church οὗτος προσελθὼν τῷ Πιλάτῳ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οὗτος προσελθὼν τῷ Πιλάτῳ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὗτος προσελθὼν τῷ Πιλᾶτῳ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ουτος προσελθων τω πειλατω ητησατο το σωμα του ιησου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ουτος προσελθων τω πιλατω ητησατο το σωμα του ιησου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Greek NT: Textus Receptus (1550) ουτος προσελθων τω πιλατω ητησατο το σωμα του ιησου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Greek NT: Textus Receptus (1894) ουτος προσελθων τω πιλατω ητησατο το σωμα του ιησου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Greek NT: Westcott/Hort ουτος προσελθων τω πιλατω ητησατο το σωμα του ιησου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ουτος προσελθων τω πιλατω ητησατο το σωμα του ιησου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated outos proselthōn tō peilatō ētēsato to sōma tou iēsou outos proselthOn tO peilatO EtEsato to sOma tou iEsou ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated outos proselthōn tō pilatō ētēsato to sōma tou iēsou outos proselthOn tO pilatO EtEsato to sOma tou iEsou ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated outos proselthōn tō pilatō ētēsato to sōma tou iēsou outos proselthOn tO pilatO EtEsato to sOma tou iEsou ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated outos proselthōn tō pilatō ētēsato to sōma tou iēsou outos proselthOn tO pilatO EtEsato to sOma tou iEsou ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Westcott/Hort (1881) - Transliterated outos proselthōn tō pilatō ētēsato to sōma tou iēsou outos proselthOn tO pilatO EtEsato to sOma tou iEsou ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated outos proselthōn tō pilatō ētēsato to sōma tou iēsou outos proselthOn tO pilatO EtEsato to sOma tou iEsou Lik 23:52 Haitian Creole Bible Jozèf al lakay Pilat, li mande kò Jezi. | Luca 23:52 Italian: Riveduta Bible (1927) venne a Pilato e chiese il corpo di Gesù.LUKAS 23:52 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka orang ini pergi menghadap Pilatus meminta mayat Yesus. Luke 23:52 Kabyle: NT Iṛuḥ ɣer Bilaṭus yessuter-as lǧețța n Sidna Ɛisa. 누가복음 23:52 Korean 빌라도에게 가서 예수의 시체를 달라 하여 Sv. Lūkass 23:52 Latvian New Testament Šis aizgāja pie Pilāta un lūdza Jēzus miesas. Evangelija pagal Lukà 23:52 Lithuanian Taigi Juozapas nuėjo pas Pilotą ir paprašė Jėzaus kūno. Luke 23:52 Maori I haere ia ki a Pirato, a tonoa ana e ia te tinana o Ihu. Lukas 23:52 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) han gikk til Pilatus og bad om Jesu legeme, Polish: Biblia Gdanska Ten przyszedłszy do Piłata, prosił o ciało Jezusowe. Lucas 23:52 Portugese Bible chegando a Pilatos, pediu-lhe o corpo de Jesus; Luca 23:52 Romanian: Cornilescu Omul acesta s'a dus la Pilat, şi a cerut trupul lui Isus. От Луки 23:52 Russian: Synodal Translation (1876) пришел к Пилату и просил тела Иисусова; От Луки 23:52 Russian: Victor Zhuromsky NT пришел к Пилату и просил тела Иисусова; От Луки 23:52 Russian koi8r пришел к Пилату и просил тела Иисусова; Luke 23:52 Shuar New Testament Tuma asamtai Piratui we Jesusa ayashin seamiayi. Lucas 23:52 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Este fue a Pilato y le pidió el cuerpo de Jesús, Lucas 23:52 Spanish: Reina Valera (1909) Este llegó á Pilato, y pidió el cuerpo de Jesús. Lucas 23:52 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Este llegó a Pilato, y pidió el cuerpo de Jesús. Lucas 23:52 Spanish: Modern Éste se acercó a Pilato y le pidió el cuerpo de Jesús. Lukas 23:52 Swedish (1917) Denne gick till Pilatus och utbad sig att få Jesu kropp. Luka 23:52 Swahili NT Basi, yeye alikwenda kwa Pilato, akaomba apewe mwili wa Yesu. Lucas 23:52 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang taong ito'y naparoon kay Pilato: at hiningi ang bangkay ni Jesus. Luka 23:52 Turkish Pilatusa gidip İsanın cesedini istedi. Лука 23:52 Ukrainian: NT сей, прийшовши до Пилата, просив тїла Ісусовогр. Luke 23:52 Uma New Testament Yusuf toei hilou hi Gubernur Pilatus mperapi' woto-na Yesus. Lu-ca 23:52 Vietnamese (1934) Người bèn đi đến Phi-lát mà xin xác Ðức Chúa Jêsus. Luca 23:52 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) costui venne a Pilato, e chiese il corpo di Gesù. LUKAS 23:52 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Yusuf ini pergi menghadap Pilatus dan minta supaya jenazah Yesus diberikan kepadanya. LUKAS 23:52 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Ia pergi menghadap Pilatus dan meminta mayat Yesus. Begged .......... Body .......... Jesus .......... Pilate .......... Request Begged .......... Body .......... Jesus .......... Pilate .......... Request Alphabetical: and .......... asked .......... body .......... for .......... Going .......... he .......... Jesus .......... man .......... of .......... Pilate .......... the .......... this .......... to .......... went NT Gospels ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 52 Scripturetext.com Multilingual Bible |