Luke 23:50
New American Standard Bible (©1995)
And a man named Joseph, who was a member of the Council, a good and righteous man

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:50 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
Καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ὀνόματι Ἰωσὴφ βουλευτὴς ὑπάρχων [καὶ] ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ δίκαιος—

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et ecce vir nomine Ioseph qui erat decurio vir bonus et iustus

Lucas 23:50 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y había un hombre llamado José, miembro del concilio, varón bueno y justo

Lukas 23:50 German: Luther (1912)
Und siehe, ein Mann mit Namen Joseph, ein Ratsherr, der war ein guter, frommer Mann

Luc 23:50 French: Louis Segond (1910)
Il y avait un conseiller, nommé Joseph, homme bon et juste,

路 加 福 音 23:50 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 一 个 人 名 叫 约 瑟 , 是 个 议 士 , 为 人 善 良 公 义 ;

King James Bible
And, behold, there was a man named Joseph, a counsellor; and he was a good man, and a just:

American King James Version
And, behold, there was a man named Joseph, a counselor; and he was a good man, and a just:

American Standard Version
And behold, a man named Joseph, who was a councillor, a good and righteous man

Bible in Basic English
Now there was a man named Joseph, a man of authority and a good and upright man

Douay-Rheims Bible
And behold there was a man named Joseph, who was a counsellor, a good and just man,

Darby Bible Translation
And behold, a man named Joseph, who was a councillor, a good man and a just

English Revised Version
And behold, a man named Joseph, who was a councillor, a good man and a righteous

GOD'S WORD® Translation (©1995)
There was a good man who had God's approval. His name was Joseph. He was a member of the Jewish council,

Tyndale New Testament
And behold there was a man named Ioseph a senator, which was a good man and a just,

Weymouth New Testament
There was a member of the Council of the name of Joseph, a kind-hearted and upright man,

Webster's Bible Translation
And behold, there was a man named Joseph, a counselor: and he was a good man, and a just:

World English Bible
Behold, a man named Joseph, who was a member of the council, a good and righteous man

Young's Literal Translation
And lo, a man, by name Joseph, being a counsellor, a man good and righteous,

路 加 福 音 23:50 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 一 個 人 名 叫 約 瑟 , 是 個 議 士 , 為 人 善 良 公 義 ;

路 加 福 音 23:50 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶穌葬在墳墓裡(太27:57~61;可15:42~47;約19:38~42)有一個人名叫約瑟,是個議員,為人良善公義,

路 加 福 音 23:50 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶稣葬在坟墓里(太27:57-61;可15:42-47;约19:38-42)有一个人名叫约瑟,是个议员,为人良善公义,

Luc 23:50 French: Darby
Et voici, un homme nommé Joseph, qui était conseiller, homme de bien et juste

Luc 23:50 French: Martin (1744)
Et voici un personnage appelé Joseph, Conseiller, homme de bien, et juste,

Luc 23:50 French: Ostervald (1744)
Or un homme, appelé Joseph, qui était conseiller, homme de bien et juste;

Lukas 23:50 German: Luther (1545)
Und siehe, ein Mann mit Namen Joseph, ein Ratsherr, der war ein guter, frommer Mann;

Lukas 23:50 German: Elberfelder (1871)
Und siehe, ein Mann, mit Namen Joseph, der ein Ratsherr war, ein guter und gerechter Mann,

Luka 23:50 Albanian
Tani ishte një burrë me emër Jozef, që ishte anëtar i sinedrit, njeri i drejtë dhe i mirë;

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 23:50 Armenian (Western): NT
Մարդ մը կար՝ Յովսէփ անունով, որ խորհրդական էր, բարի եւ արդար մարդ մը,

Euangelioa S. Luc-en araura.  23:50 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta huna, Ioseph çaritzan guiçombat, conseiller, guiçon ona eta iustoa:

Лука 23:50 Bulgarian
И ето, един човек на име Иосиф, който беше съветник, човек добър и праведен,

Evanðelje po Luki 23:50 Croatian Bible
I dođe čovjek imenom Josip, vijećnik, čovjek čestit i pravedan;

Lukáš 23:50 Czech BKR
A aj, muž jménem Jozef, jeden z úřadu, muž dobrý a spravedlivý,

Lukas 23:50 Danish
Og se, en Mand ved Navn Josef, som var Rådsherre, en god og retfærdig Mand,

Lukas 23:50 Dutch Staten Vertaling
En zie, een man, met name Jozef, zijnde een raadsheer, een goed en rechtvaardig man,

Lukács 23:50 Hungarian: Karoli
És ímé egy ember, kinek József vala neve, tanácsbeli, jó és igaz férfiú,

La evangelio laŭ Luko 23:50 Esperanto
Kaj jen viro nomata Jozef, kiu estis konsilanto, viro bona kaj justa

Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:50 Finnish: Bible (1776)
Ja katso, raatimie, nimeltä Joseph, joka oli jalo ja hurskas mies,

Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:50 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja katso, oli neuvoston jäsen, nimeltä Joosef, hyvä ja hurskas mies, joka ei ollut suostunut heidän neuvoonsa ja tekoonsa.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:50 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ὀνόματι Ἰωσὴφ βουλευτὴς ὑπάρχων, καὶ ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ δίκαιος

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:50 Greek NT: Greek Orthodox Church
Καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ὀνόματι Ἰωσὴφ, βουλευτὴς ὑπάρχων καὶ ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ δίκαιος

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:50 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Καὶ ἰδού, ἀνὴρ ὀνόματι Ἰωσὴφ βουλευτὴς ὑπάρχων ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ δίκαιος

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:50 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ὀνόματι Ἰωσὴφ βουλευτὴς ὑπάρχων ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ δίκαιος—

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:50 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ιδου ανηρ ονοματι ιωσηφ βουλευτης υπαρχων και ανηρ αγαθος και δικαιος

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:50 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ιδου ανηρ ονοματι ιωσηφ βουλευτης υπαρχων ανηρ αγαθος και δικαιος

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:50 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ιδου ανηρ ονοματι ιωσηφ βουλευτης υπαρχων ανηρ αγαθος και δικαιος

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:50 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ιδου ανηρ ονοματι ιωσηφ βουλευτης υπαρχων ανηρ αγαθος και δικαιος

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:50 Greek NT: Westcott/Hort
και ιδου ανηρ ονοματι ιωσηφ βουλευτης υπαρχων ανηρ αγαθος και δικαιος

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:50 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
και ιδου ανηρ ονοματι ιωσηφ βουλευτης υπαρχων {VAR2: [και] } ανηρ αγαθος και δικαιος

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:50 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai idou anēr onomati iōsēph bouleutēs uparchōn kai anēr agathos kai dikaios
kai idou anEr onomati iOsEph bouleutEs uparchOn kai anEr agathos kai dikaios

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:50 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai idou anēr onomati iōsēph bouleutēs uparchōn anēr agathos kai dikaios
kai idou anEr onomati iOsEph bouleutEs uparchOn anEr agathos kai dikaios

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:50 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai idou anēr onomati iōsēph bouleutēs uparchōn anēr agathos kai dikaios
kai idou anEr onomati iOsEph bouleutEs uparchOn anEr agathos kai dikaios

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:50 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai idou anēr onomati iōsēph bouleutēs uparchōn anēr agathos kai dikaios
kai idou anEr onomati iOsEph bouleutEs uparchOn anEr agathos kai dikaios

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:50 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
kai idou anēr onomati iōsēph bouleutēs uparchōn anēr agathos kai dikaios
kai idou anEr onomati iOsEph bouleutEs uparchOn anEr agathos kai dikaios

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:50 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai idou anēr onomati iōsēph bouleutēs uparchōn {UBS4: [kai] } anēr agathos kai dikaios
kai idou anEr onomati iOsEph bouleutEs uparchOn {UBS4: [kai]} anEr agathos kai dikaios

Lik 23:50 Haitian Creole Bible
Te gen yon jwif ki te rele Jozèf, moun lavil Arimate. Se te yon bon gason ki te mache dwat devan Bondye.

ﻟﻮﻗﺎ 23:50 Arabic: Smith & Van Dyke
واذا رجل اسمه يوسف وكان مشيرا ورجلا صالحا بارا.

Luke 23:50 Hebrew Bible
והנה איש ושמו יוסף והוא מן היעצים איש טוב וצדיק מן הרמתים עיר היהודים׃

Luke 23:50 Aramaic NT: Peshitta
ܓܒܪܐ ܕܝܢ ܚܕ ܕܫܡܗ ܝܘܤܦ ܒܘܠܘܛܐ ܡܢ ܪܡܬܐ ܡܕܝܢܬܐ ܕܝܗܘܕ ܓܒܪܐ ܗܘܐ ܛܒܐ ܘܙܕܝܩܐ ܀

Luca 23:50 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed ecco un uomo per nome Giuseppe, che era consigliere, uomo dabbene e giusto,

LUKAS 23:50 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka adalah seorang bernama Yusuf, seorang sidang Majelis Bicara, orang yang baik lagi adil,

Luke 23:50 Kabyle: NT
Yella yiwen wergaz ger lmuqedmin imeqqranen n usqamu n ccṛeɛ, isem-is Yusef, n taddart n Arimati n at Yahuda. Ur iqbil ṛṛay-nsen, ur iqbil lecɣal-nsen, d argaz n lɛali yerna d aḥeqqi, yețṛaǧu tageldit n Ṛebbi.

누가복음 23:50 Korean
공회 의원으로 선하고 의로운 요셉이라 하는 사람이 있으니

Sv. Lūkass 23:50 Latvian New Testament
Un, lūk, viens vīrs, Jāzeps vārdā, būdams labs un taisnīgs cilvēks, kas bija pilsētas pārvaldes loceklis,

Evangelija pagal Lukà 23:50 Lithuanian
Ir štai atėjo vienas vyras, vardu Juozapas, teismo tarybos narys, geras ir teisus žmogus,

Luke 23:50 Maori
Na tera tetahi tangata, ko Hohepa te ingoa, he tangata noho runanga; he tangata pai, he tangata tika:

Lukas 23:50 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og se, det var en mann ved navn Josef, som var rådsherre, og en god og rettferdig mann -

Polish: Biblia Gdanska
A oto mąż, imieniem Józef, który był senatorem, mąż dobry i sprawiedliwy,

Lucas 23:50 Portugese Bible
Então um homem chamado José, natural de Arimatéia, cidade dos judeus, membro do sinédrio, homem bom e justo,   

Luca 23:50 Romanian: Cornilescu
Era un sfetnic al Soborului, numit Iosif, om bun şi evlavios,

От Луки 23:50 Russian: Synodal Translation (1876)
Тогда некто, именем Иосиф, член совета, человек добрый и правдивый,

От Луки 23:50 Russian: Victor Zhuromsky NT
Тогда некто, именем Иосиф, член совета, человек добрый и правдивый,

От Луки 23:50 Russian koi8r
Тогда некто, именем Иосиф, член совета, человек добрый и правдивый,

Luke 23:50 Shuar New Testament
Naka Enentßimin pΘnker aishman ßmiayi ni naari JusΘ. ArimatΘa pepru Jutφa N·nkanam ana nuyauyayi. Israer-shuara Uunt Iruntairin Pßchitkiauyayi.

Lucas 23:50 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Había un hombre llamado José, miembro del Concilio (Sanedrín), varón bueno y justo,

Lucas 23:50 Spanish: Reina Valera (1909)
Y he aquí un varón llamado José, el cual era senador, varón bueno y justo,

Lucas 23:50 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y he aquí un varón llamado José, el cual era senador, varón bueno y justo,

Lucas 23:50 Spanish: Modern
He aquí, había un hombre llamado José, el cual era miembro del concilio, y un hombre bueno y justo.

Lukas 23:50 Swedish (1917)
Nu var där en rådsherre, vi namn Josef, en god och rättfärdig man,

Luka 23:50 Swahili NT
Kulikuwa na mtu mmoja jina lake Yosefu, mwenyeji wa kijiji kimoja cha Wayahudi kiitwacho Armathaya. Alikuwa mtu mwema anayeheshimika;

Lucas 23:50 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At narito ang isang lalaking nagngangalang Jose, na isang kasangguni, isang lalaking mabuti at matuwid:

Luka 23:50 Turkish
Yüksek Kurul üyelerinden Yusuf adında iyi ve doğru bir adam vardı.

Лука 23:50 Ukrainian: NT
І ось чоловік, на ймя Йосиф, що був радник, чоловік добрий і праведний,

Luke 23:50 Uma New Testament

Lu-ca 23:50 Vietnamese (1934)
Có một người, tên là Giô-sép, làm nghị viên tòa công luận, là người chánh trực công bình,

Luca 23:50 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed ecco un certo uomo, chiamato per nome Giuseppe, ch’era consigliere, uomo da bene, e diritto;

LUKAS 23:50 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Ada seorang bernama Yusuf, yang berasal dari kota Arimatea di negeri Yudea. Ia seorang baik yang dihormati orang, dan yang sedang menantikan masanya Allah mulai memerintah sebagai Raja. Meskipun ia anggota Mahkamah Agama, ia tidak setuju dengan keputusan dan tindakan mahkamah itu.

LUKAS 23:50 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Adalah seorang yang bernama Yusuf. Ia anggota Majelis Besar, dan seorang yang baik lagi benar.

Arimathe'a .......... Authority .......... Council .......... Councillor .......... Counsellor .......... Counselor .......... Good .......... Jewish .......... Joseph .......... Kind-Hearted .......... Member .......... Righteous .......... Upright

Arimathe'a .......... Authority .......... Council .......... Councillor .......... Counsellor .......... Counselor .......... Good .......... Jewish .......... Joseph .......... Kind-Hearted .......... Member .......... Righteous .......... Upright

Alphabetical: a .......... and .......... Council .......... good .......... Joseph .......... man .......... member .......... named .......... Now .......... of .......... righteous .......... the .......... there .......... upright .......... was .......... who

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 50

Scripturetext.com Multilingual Bible