Luke 23:23
New American Standard Bible (©1995)
But they were insistent, with loud voices asking that He be crucified. And their voices began to prevail.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:23 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
οἱ δὲ ἐπέκειντο φωναῖς μεγάλαις αἰτούμενοι αὐτὸν σταυρωθῆναι, καὶ κατίσχυον αἱ φωναὶ αὐτῶν.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
at illi instabant vocibus magnis postulantes ut crucifigeretur et invalescebant voces eorum

Lucas 23:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero ellos insistían, pidiendo a grandes voces que fuera crucificado. Y sus voces comenzaron a predominar.

Lukas 23:23 German: Luther (1912)
Aber sie lagen ihm an mit großem Geschrei und forderten, daß er gekreuzigt würde. Und ihr und der Hohenpriester Geschrei nahm überhand.

Luc 23:23 French: Louis Segond (1910)
Mais ils insistèrent à grands cris, demandant qu'il fût crucifié. Et leurs cris l'emportèrent:

路 加 福 音 23:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 大 声 催 逼 彼 拉 多 , 求 他 把 耶 稣 钉 在 十 字 架 上 。 他 们 的 声 音 就 得 了 胜 。

King James Bible
And they were instant with loud voices, requiring that he might be crucified. And the voices of them and of the chief priests prevailed.

American King James Version
And they were instant with loud voices, requiring that he might be crucified. And the voices of them and of the chief priests prevailed.

American Standard Version
But they were urgent with loud voices, asking that he might be crucified. And their voices prevailed.

Bible in Basic English
But they went on crying out loudly, Let him be put to death on the cross. And they had their way.

Douay-Rheims Bible
But they were instant with loud voices, requiring that he might be crucified; and their voices prevailed.

Darby Bible Translation
But they were urgent with loud voices, begging that he might be crucified. And their voices and those of the chief priests prevailed.

English Revised Version
But they were instant with loud voices, asking that he might be crucified. And their voices prevailed.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
But the crowd pressured Pilate. They shouted that Jesus had to be crucified, and they finally won.

Tyndale New Testament
And they cried with loud voice, and required that he might be crucified. And the crying of the high priests prevailed.

Weymouth New Testament
But they urgently insisted, demanding with frantic outcries that He should be crucified; and their clamour prevailed.

Webster's Bible Translation
And they were urgent with loud voices, requiring that he might be crucified: and the voices of them, and of the chief priests prevailed.

World English Bible
But they were urgent with loud voices, asking that he might be crucified. Their voices and the voices of the chief priests prevailed.

Young's Literal Translation
And they were pressing with loud voices asking him to be crucified, and their voices, and those of the chief priests, were prevailing,

路 加 福 音 23:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 大 聲 催 逼 彼 拉 多 , 求 他 把 耶 穌 釘 在 十 字 架 上 。 他 們 的 聲 音 就 得 了 勝 。

路 加 福 音 23:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
但他們大聲吵鬧,要他把耶穌釘十字架,他們的聲音就得了勝。

路 加 福 音 23:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
但他们大声吵闹,要他把耶稣钉十字架,他们的声音就得了胜。

Luc 23:23 French: Darby
Mais ils insistaient à grands cris, demandant qu'il fût crucifié. Et leurs cris et ceux des principaux sacrificateurs eurent le dessus.

Luc 23:23 French: Martin (1744)
Mais ils insistaient à grands cris, demandant qu'il fût crucifié; et leurs cris et ceux des principaux Sacrificateurs se renforçaient.

Luc 23:23 French: Ostervald (1744)
Mais ils insistaient, demandant à grands cris qu'il fût crucifié; et leurs cris et ceux des principaux sacrificateurs redoublaient.

Lukas 23:23 German: Luther (1545)
Aber sie lagen ihm an mit großem Geschrei und forderten, daß er gekreuziget würde. Und ihr und der Hohenpriester Geschrei nahm überhand.

Lukas 23:23 German: Elberfelder (1871)
Sie aber lagen ihm an mit großem Geschrei und forderten, daß er gekreuzigt würde. Und ihr und der Hohenpriester Geschrei nahm überhand.

Luka 23:23 Albanian
Por ata ngulnin këmbë me britma te mëdha duke kërkuar që ta kryqëzonin; dhe britmat e tyre dhe të krerëve të priftërinjve u bënë mbisunduese.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 23:23 Armenian (Western): NT
Իսկ անոնք կը պնդէին բարձրաձայն աղաղակներով ու կը պահանջէին որ խաչուի. եւ անոնց ու քահանայապետներուն ձայները յաղթեցին:

Euangelioa S. Luc-en araura.  23:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina hec hertsen çutén oihu handiz requeritzen çutela, crucifica ledin: eta hayén heyagorác eta Sacrificadore principalenac renforçatzen ciraden.

Лука 23:23 Bulgarian
Но те настояваха със силни гласове, искайки да бъде разпнат; и техните гласове надделяха.

Evanðelje po Luki 23:23 Croatian Bible
Ali oni navaljivahu iza glasa ištući da se razapne. I vika im bivala sve jača.

Lukáš 23:23 Czech BKR
Oni pak předce dotírali na něj křikem velikým, žádajíce, aby byl ukřižován. A rozmáhali se hlasové jejich a předních kněží.

Lukas 23:23 Danish
Men de trængte på med stærke Råb og forlangte, at han skulde korsfæstes; og deres Råb fik Overhånd.

Lukas 23:23 Dutch Staten Vertaling
Maar zij hielden aan met groot geroep, eisende, dat Hij zou gekruist worden; en hun en der overpriesteren geroep werd geweldiger.

Lukács 23:23 Hungarian: Karoli
Azok pedig nagy fenszóval sürgeték, kérvén, hogy megfeszíttessék; és az õ szavok és a fõpapoké erõt vesz vala.

La evangelio laŭ Luko 23:23 Esperanto
Sed ili insistis per grandaj krioj, postulante krucumi lin. Kaj iliaj krioj superfortis.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:23 Finnish: Bible (1776)
Mutta he kävivät päälle suurella äänellä, pyytäin häntä ristiinnaulittaa. Ja heidän ja ylimmäisten pappein ääni sai vallan.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Mutta he ahdistivat häntä suurilla huudoilla, vaatien Jeesusta ristiinnaulittavaksi; ja heidän huutonsa pääsivät voitolle.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οἱ δὲ ἐπέκειντο φωναῖς μεγάλαις αἰτούμενοι αὐτὸν σταυρωθῆναι, καὶ κατίσχυον αἱ φωναὶ αὐτῶν.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:23 Greek NT: Greek Orthodox Church
οἱ δὲ ἐπέκειντο φωναῖς μεγάλαις αἰτούμενοι αὐτὸν σταυρωθῆναι, καὶ κατίσχυον αἱ φωναὶ αὐτῶν καὶ τῶν ἀρχιερέων.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οἱ δὲ ἐπέκειντο φωναῖς μεγάλαις αἰτούμενοι αὐτὸν σταυρωθῆναι καὶ κατίσχυον αἱ φωναὶ αὐτῶν καὶ τῶν ἀῥχιερέων

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οἱ δὲ ἐπέκειντο φωναῖς μεγάλαις αἰτούμενοι αὐτὸν σταυρωθῆναι, καὶ κατίσχυον αἱ φωναὶ αὐτῶν.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
οι δε επεκειντο φωναις μεγαλαις αιτουμενοι αυτον σταυρωθηναι και κατισχυον αι φωναι αυτων

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
οι δε επεκειντο φωναις μεγαλαις αιτουμενοι αυτον σταυρωθηναι και κατισχυον αι φωναι αυτων και των αρχιερεων

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:23 Greek NT: Textus Receptus (1550)
οι δε επεκειντο φωναις μεγαλαις αιτουμενοι αυτον σταυρωθηναι και κατισχυον αι φωναι αυτων και των αρχιερεων

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:23 Greek NT: Textus Receptus (1894)
οι δε επεκειντο φωναις μεγαλαις αιτουμενοι αυτον σταυρωθηναι και κατισχυον αι φωναι αυτων και των αρχιερεων

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:23 Greek NT: Westcott/Hort
οι δε επεκειντο φωναις μεγαλαις αιτουμενοι αυτον σταυρωθηναι και κατισχυον αι φωναι αυτων

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:23 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
οι δε επεκειντο φωναις μεγαλαις αιτουμενοι αυτον σταυρωθηναι και κατισχυον αι φωναι αυτων

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
oi de epekeinto phōnais megalais aitoumenoi auton staurōthēnai kai katischuon ai phōnai autōn
oi de epekeinto phOnais megalais aitoumenoi auton staurOthEnai kai katischuon ai phOnai autOn

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:23 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
oi de epekeinto phōnais megalais aitoumenoi auton staurōthēnai kai katischuon ai phōnai autōn kai tōn archiereōn
oi de epekeinto phOnais megalais aitoumenoi auton staurOthEnai kai katischuon ai phOnai autOn kai tOn archiereOn

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:23 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
oi de epekeinto phōnais megalais aitoumenoi auton staurōthēnai kai katischuon ai phōnai autōn kai tōn archiereōn
oi de epekeinto phOnais megalais aitoumenoi auton staurOthEnai kai katischuon ai phOnai autOn kai tOn archiereOn

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:23 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
oi de epekeinto phōnais megalais aitoumenoi auton staurōthēnai kai katischuon ai phōnai autōn kai tōn archiereōn
oi de epekeinto phOnais megalais aitoumenoi auton staurOthEnai kai katischuon ai phOnai autOn kai tOn archiereOn

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:23 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
oi de epekeinto phōnais megalais aitoumenoi auton staurōthēnai kai katischuon ai phōnai autōn
oi de epekeinto phOnais megalais aitoumenoi auton staurOthEnai kai katischuon ai phOnai autOn

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:23 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
oi de epekeinto phōnais megalais aitoumenoi auton staurōthēnai kai katischuon ai phōnai autōn
oi de epekeinto phOnais megalais aitoumenoi auton staurOthEnai kai katischuon ai phOnai autOn

Lik 23:23 Haitian Creole Bible
Men, yo pran rele pi fò, yo pèsiste ap mande pou yo kloure Jezi sou yon kwa. Yo sitèlman rele, Pilat ba yo gany.

ﻟﻮﻗﺎ 23:23 Arabic: Smith & Van Dyke
فكانوا يلجّون باصوات عظيمة طالبين ان يصلب. فقويت اصواتهم واصوات رؤساء الكهنة.

Luke 23:23 Hebrew Bible
ויפצרו בו בקול גדול ויבקשו כי יצלב ויחזק קולם וקול הכהנים הגדולים׃

Luke 23:23 Aramaic NT: Peshitta
ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܬܟܒܝܢ ܗܘܘ ܒܩܠܐ ܪܡܐ ܘܫܐܠܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܕܢܙܩܦܘܢܝܗܝ ܘܥܫܢ ܗܘܐ ܩܠܗܘܢ ܕܝܠܗܘܢ ܘܕܪܒܝ ܟܗܢܐ ܀

Luca 23:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma essi insistevano con gran grida, chiedendo che fosse crocifisso; e le loro grida finirono con avere il sopravvento.

LUKAS 23:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi makin sangat mereka itu berkeras dengan nyaring suaranya meminta Ia disalibkan. Maka menanglah serunya itu.

Luke 23:23 Kabyle: NT
Lameɛna nutni ḥeṛsen-t s leɛyaḍ qqaṛen : Semmeṛ-it ɣef lluḥ ! ?elben-t s leɛyaḍ-nsen

누가복음 23:23 Korean
저희가 큰 소리로 재촉하여 십자가에 못 박기를 구하니 저희의 소리가 이긴지라

Sv. Lūkass 23:23 Latvian New Testament
Bet tie turpināja viņam uzmākties, skaļi kliedzot, pieprasīdami, lai Viņu sistu krustā; un viņu kliegšana pieņēmās.

Evangelija pagal Lukà 23:23 Lithuanian
Tačiau jie, garsiai šaukdami, nesiliovė reikalauti, kad Jis būtų nukryžiuotas, ir jų bei aukštųjų kunigų šauksmas paėmė viršų.

Luke 23:23 Maori
Otira nui atu o ratou reo ki te tohe, e tono ana kia ripekatia ia. A riro rawa i ta o ratou reo.

Lukas 23:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men de trengte på med stort skrik og krevde at han skulde korsfestes; og deres skrik fikk overhånd.

Polish: Biblia Gdanska
A oni przecię nalegali głosy wielkimi, żądając, aby był ukrzyżowany; i zmacniały się głosy ich i przedniejszych kapłanów.

Lucas 23:23 Portugese Bible
Mas eles instavam com grandes brados, pedindo que fosse crucificado. E prevaleceram os seus clamores.   

Luca 23:23 Romanian: Cornilescu
Dar ei strigau în gura mare, şi cereau de zor să fie răstignit. Şi strigătele lor şi ale preoţilor celor mai de seamă au biruit.

От Луки 23:23 Russian: Synodal Translation (1876)
Но они продолжали с великим криком требовать, чтобы Он был распят; и превозмог крик их и первосвященников.

От Луки 23:23 Russian: Victor Zhuromsky NT
Но они продолжали с великим криком требовать, чтобы Он был распят; и превозмог крик их и первосвященников.

От Луки 23:23 Russian koi8r
Но они продолжали с великим криком требовать, чтобы Он был распят; и превозмог крик их и первосвященников.

Luke 23:23 Shuar New Testament
Tura niisha kakaram untsumainiak "Jesus mantamnati" tiarmiayi. Kame aencha tura Patri uuntrisha ti untsumaina ßsarmatai ni wakeramuri tsankatnakarmiayi.

Lucas 23:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero ellos insistían, pidiendo a grandes voces que fuera crucificado, y sus voces comenzaron a predominar.

Lucas 23:23 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas ellos instaban á grandes voces, pidiendo que fuese crucificado. Y las voces de ellos y de los príncipes de los sacerdotes crecían.

Lucas 23:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas ellos instaban a grandes voces, pidiendo que fuese colgado de un madero. Y las voces de ellos y de los príncipes de los sacerdotes crecían.

Lucas 23:23 Spanish: Modern
Pero ellos insistían a grandes voces, pidiendo que fuese crucificado. Y sus voces prevalecieron.

Lukas 23:23 Swedish (1917)
Men de lågo över honom med höga rop och begärde att han skulle låta korsfästa honom; och deras rop blevo honom övermäktiga.

Luka 23:23 Swahili NT
Lakini wao wakazidi kupiga kelele kwa nguvu sana, kwamba Yesu ni lazima asulubiwe. Mwishowe, sauti zao zikashinda.

Lucas 23:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't pinipilit nilang hingin sa malalakas na tinig, na siya'y ipako sa krus. At nanaig ang kanilang mga tinig.

Luka 23:23 Turkish
Ne var ki onlar, yüksek sesle bağrışarak İsanın çarmıha gerilmesi için direttiler. Sonunda bağırışları baskın çıktı ve Pilatus, onların isteğinin yerine getirilmesine karar verdi.

Лука 23:23 Ukrainian: NT
Вони ж намагали голосом великим, просячи Його розпяти. І перемогли голоси їх та архиєрейські.

Luke 23:23 Uma New Testament
Aga rahudukulei' lau-mi merapi' bona Yesus raparika'. Ka'omea-na medagi mpu'u-ramo.

Lu-ca 23:23 Vietnamese (1934)
Nhưng chúng cố nài, kêu lớn tiếng rằng phải đóng đinh Ngài trên cây thập tự; tiếng kêu của họ được thắng.

Luca 23:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma essi facevano istanza con gran grida, chiedendo che fosse crocifisso; e le lor grida e quelle de’ principali sacerdoti, si rinforzavano.

LUKAS 23:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Tetapi mereka terus berteriak sekuat tenaga bahwa Yesus harus disalibkan. Dan akhirnya teriakan mereka berhasil.

LUKAS 23:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Tetapi dengan berteriak mereka mendesak dan menuntut, supaya Ia disalibkan, dan akhirnya mereka menang dengan teriak mereka.

Chief .......... Clamour .......... Cries .......... Cross .......... Crucified .......... Crying .......... Death .......... Demanded .......... Demanding .......... Frantic .......... Insisted .......... Insistent .......... Insistently .......... Instant .......... Loud .......... Outcries .......... Pressing .......... Prevail .......... Prevailed .......... Prevailing .......... Priests .......... Requiring .......... Shouts .......... Urgent .......... Urgently .......... Voices .......... Way

Chief .......... Clamour .......... Cries .......... Cross .......... Crucified .......... Crying .......... Death .......... Demanded .......... Demanding .......... Frantic .......... Insisted .......... Insistent .......... Insistently .......... Instant .......... Loud .......... Outcries .......... Pressing .......... Prevail .......... Prevailed .......... Prevailing .......... Priests .......... Requiring .......... Shouts .......... Urgent .......... Urgently .......... Voices .......... Way

Alphabetical: and .......... asking .......... be .......... began .......... But .......... crucified .......... demanded .......... he .......... insistent .......... insistently .......... loud .......... prevail .......... prevailed .......... shouts .......... that .......... their .......... they .......... to .......... voices .......... were .......... with

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23

Scripturetext.com Multilingual Bible