New American Standard Bible (©1995) but they kept on calling out, saying, "Crucify, crucify Him!"ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:21 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 οἱ δὲ ἐπεφώνουν λέγοντες· σταύρου σταύρου αὐτόν. Latin: Biblia Sacra Vulgata at illi succlamabant dicentes crucifige crucifige illum Lucas 23:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) pero ellos continuaban gritando, diciendo: ¡Crucifíca le! ¡Crucifícale! Lukas 23:21 German: Luther (1912) Sie riefen aber und sprachen: Kreuzige, kreuzige ihn! Luc 23:21 French: Louis Segond (1910) Et ils crièrent: Crucifie, crucifie-le! 路 加 福 音 23:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 无 奈 他 们 喊 着 说 : 钉 他 十 字 架 ! 钉 他 十 字 架 ! King James Bible But they cried, saying, Crucify him, crucify him. American King James Version But they cried, saying, Crucify him, crucify him. American Standard Version but they shouted, saying, Crucify, crucify him. Bible in Basic English But crying out they said, To the cross with him! Douay-Rheims Bible But they cried again, saying: Crucify him, crucify him. Darby Bible Translation But they cried out in reply saying, Crucify, crucify him. English Revised Version but they shouted, saying, Crucify, crucify him. GOD'S WORD® Translation (©1995) They began yelling, "Crucify him! Crucify him!" Tyndale New Testament And they cried, saying: Crucify him, Crucify him. Weymouth New Testament They, however, persistently shouted, "Crucify, crucify him!" Webster's Bible Translation But they cried, saying, Crucify, crucify him. World English Bible but they shouted, saying, "Crucify! Crucify him!" Young's Literal Translation but they were calling out, saying, 'Crucify, crucify him.' 路 加 福 音 23:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 無 奈 他 們 喊 著 說 : 釘 他 十 字 架 ! 釘 他 十 字 架 ! 路 加 福 音 23:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 然而他們高聲呼叫:“把他釘十字架,把他釘十字架!” 路 加 福 音 23:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 然而他们高声呼叫:“把他钉十字架,把他钉十字架!” Luc 23:21 French: Darby Mais ils s'écriaient, disant: Crucifie, crucifie-le! Luc 23:21 French: Martin (1744) Mais ils s'écriaient, disant : crucifie, Crucifie-le. Luc 23:21 French: Ostervald (1744) Mais ils s'écrièrent: Crucifie, crucifie-le. Lukas 23:21 German: Luther (1545) Sie riefen aber und sprachen: Kreuzige, kreuzige ihn! Lukas 23:21 German: Elberfelder (1871) Sie aber schrieen dagegen (O. riefen ihm zu) und sagten: Kreuzige, kreuzige ihn! | Luka 23:21 Albanian Por ata bërtitnin duke thënë: ''Kryqëzoje!''.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 23:21 Armenian (Western): NT Բայց անոնք կը գոչէին. «Խաչէ՛, խաչէ՛ զայն»: Euangelioa S. Luc-en araura. 23:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT Baina hec heyagoraz iarten ciraden, erraiten çutela, Crucifica eçac, crucifica eçac hori. Лука 23:21 Bulgarian А те крещяха, казвайки: Разпни Го! разпни Го! Evanðelje po Luki 23:21 Croatian Bible Ali oni vikahu: Raspni, raspni ga! Lukáš 23:21 Czech BKR A oni vždy volali, řkouce: Ukřižuj ho, ukřižuj! Lukas 23:21 Danish Men de råbte til ham og sagde: "Korsfæst, korsfæst ham! Lukas 23:21 Dutch Staten Vertaling Maar zij riepen daartegen, zeggende: Kruis Hem, kruis Hem! Lukács 23:21 Hungarian: Karoli De azok ellene kiáltának, mondván: Feszítsd meg! Feszítsd meg õt! La evangelio laŭ Luko 23:21 Esperanto sed ili lauxte kriis, dirante:Krucumu, krucumu lin. Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:21 Finnish: Bible (1776) Mutta he huusivat sitä vastaan, sanoen: ristiinnaulitse, ristiinnaulitse häntä! Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Mutta he huusivat vastaan ja sanoivat: "Ristiinnaulitse, ristiinnaulitse hänet!" ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οἱ δὲ ἐπεφώνουν λέγοντες· σταύρου, σταύρου αὐτόν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:21 Greek NT: Greek Orthodox Church οἱ δὲ ἐπεφώνουν λέγοντες· Σταύρωσον σταύρωσον αὐτόν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οἱ δὲ ἐπεφώνουν λέγοντες Σταύρωσον, σταύρωσον αὐτόν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οἱ δὲ ἐπεφώνουν λέγοντες· σταύρου σταύρου αὐτόν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. οι δε επεφωνουν λεγοντες σταυρου σταυρου αυτον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οι δε επεφωνουν λεγοντες σταυρωσον σταυρωσον αυτον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:21 Greek NT: Textus Receptus (1550) οι δε επεφωνουν λεγοντες σταυρωσον σταυρωσον αυτον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:21 Greek NT: Textus Receptus (1894) οι δε επεφωνουν λεγοντες σταυρωσον σταυρωσον αυτον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:21 Greek NT: Westcott/Hort οι δε επεφωνουν λεγοντες σταυρου σταυρου αυτον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:21 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants οι δε επεφωνουν λεγοντες σταυρου σταυρου αυτον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated oi de epephōnoun legontes staurou staurou auton oi de epephOnoun legontes staurou staurou auton ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:21 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated oi de epephōnoun legontes staurōson staurōson auton oi de epephOnoun legontes staurOson staurOson auton ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:21 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated oi de epephōnoun legontes staurōson staurōson auton oi de epephOnoun legontes staurOson staurOson auton ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:21 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated oi de epephōnoun legontes staurōson staurōson auton oi de epephOnoun legontes staurOson staurOson auton ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:21 Westcott/Hort (1881) - Transliterated oi de epephōnoun legontes staurou staurou auton oi de epephOnoun legontes staurou staurou auton ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:21 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated oi de epephōnoun legontes staurou staurou auton oi de epephOnoun legontes staurou staurou auton Lik 23:21 Haitian Creole Bible Men yo rele: Kloure l' sou yon kwa! Kloure l' sou yon kwa! | Luca 23:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ma essi gridavano: Crocifiggilo, crocifiggilo!LUKAS 23:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tetapi berteriaklah mereka itu, katanya, "Salibkanlah, salibkan Dia!" Luke 23:21 Kabyle: NT lameɛna nutni țɛeggiḍen qqaṛen : Semmeṛ-it, semmeṛ-it ɣef wumidag. 누가복음 23:21 Korean 저희는 소리질러 가로되 `저를 십자가에 못박게 하소서 ! 십자가에 못박게 하소서 !' 하는지라 Sv. Lūkass 23:21 Latvian New Testament Bet tie kliedza, sacīdami: Sit Viņu krustā, sit Viņu krustā! Evangelija pagal Lukà 23:21 Lithuanian bet jie nesiliovė šaukę: “Nukryžiuok Jį! Nukryžiuok!” Luke 23:21 Maori Heoi hamama ana ratou, mea ana, Ripekatia ia, ripekatia. Lukas 23:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men de ropte til ham og sa: Korsfest, korsfest ham! Polish: Biblia Gdanska Ale oni przecię wołali, mówiąc: Ukrzyżuj, ukrzyżuj go! Lucas 23:21 Portugese Bible Eles, porém, brandavam, dizendo: Crucifica-o! crucifica-o! Luca 23:21 Romanian: Cornilescu Dar ei au strigat: ,,Răstigneşte -L, răstigneşte -L!`` От Луки 23:21 Russian: Synodal Translation (1876) Но они кричали: распни, распни Его! От Луки 23:21 Russian: Victor Zhuromsky NT Но они кричали: распни, распни Его! От Луки 23:21 Russian koi8r Но они кричали: распни, распни Его! Luke 23:21 Shuar New Testament T·rasha N· arant untsumainiak "Atsß. Kr·snum mantamnati" tiarmiayi. Lucas 23:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) pero ellos continuaban gritando: "¡Crucifícalo! ¡Crucifícalo!" Lucas 23:21 Spanish: Reina Valera (1909) Pero ellos volvieron á dar voces, diciendo: Crucifícale, crucifícale. Lucas 23:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pero ellos volvieron a dar voces, diciendo: Cuélguenle, cuélguenle. Lucas 23:21 Spanish: Modern Pero ellos volvieron a dar voces, diciendo: --¡Crucifícale! ¡Crucifícale! Lukas 23:21 Swedish (1917) Men de ropade emot honom: »Korsfäst, korsfäst honom!» Luka 23:21 Swahili NT lakini wao wakapiga kelele: "Msulubishe, msulubishe!" Lucas 23:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Datapuwa't sila'y nagsigawan, na sinasabi, Ipako sa krus, ipako siya sa krus. Luka 23:21 Turkish Onlar ise, ‹‹Onu çarmıha ger, çarmıha ger!›› diye bağrışıp durdular. Лука 23:21 Ukrainian: NT Вони ж кричали: Розпий, розпни Його! Luke 23:21 Uma New Testament Aga rajojo lau-mi mogora, ra'uli': "Parika' -i! Parika' -i!" Lu-ca 23:21 Vietnamese (1934) Song chúng kêu lên rằng: Ðóng đinh nó trên cây thập tự đi! Ðóng đinh nó trên cây thập tự đi! Luca 23:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ma essi gridavano in contrario, dicendo: Crocifiggilo, crocifiggilo. LUKAS 23:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Tetapi mereka berteriak, Salibkan Dia! Salibkan Dia! LUKAS 23:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Tetapi mereka berteriak membalasnya, katanya: "Salibkanlah Dia! Salibkanlah Dia!" Cried .......... Cross .......... Crucify .......... Crying .......... However .......... Kept .......... Persistently .......... Shouted .......... Shouting Cried .......... Cross .......... Crucify .......... Crying .......... However .......... Kept .......... Persistently .......... Shouted .......... Shouting Alphabetical: But .......... calling .......... Crucify .......... him .......... kept .......... on .......... out .......... saying .......... shouting .......... they NT Gospels ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 Scripturetext.com Multilingual Bible |