Luke 23:20
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Pilate, wanting to release Jesus, addressed them again,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
πάλιν δὲ ὁ Πιλᾶτος προσεφώνησεν αὐτοῖς θέλων ἀπολῦσαι τὸν Ἰησοῦν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
iterum autem Pilatus locutus est ad illos volens dimittere Iesum

................................................................................
Lucas 23:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pilato, queriendo soltar a Jesús, les volvió a hablar,
................................................................................
Lukas 23:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Da rief Pilatus abermals ihnen zu und wollte Jesum loslassen.
................................................................................
Luc 23:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Pilate leur parla de nouveau, dans l'intention de relâcher Jésus.
................................................................................
路 加 福 音 23:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
彼 拉 多 愿 意 释 放 耶 稣 , 就 又 劝 解 他 们 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Pilate therefore, willing to release Jesus, spake again to them.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Pilate therefore, willing to release Jesus, spoke again to them.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Pilate spake unto them again, desiring to release Jesus;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Pilate again said to them that it was his desire to let Jesus go free.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Pilate again spoke to them, desiring to release Jesus.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Pilate therefore, desirous to release Jesus, again addressed them.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Pilate spake unto them again, desiring to release Jesus;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
But because Pilate wanted to free Jesus, he spoke to the people again.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Pilate spake again to them willing to let Iesus loose.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
But Pilate once more addressed them, wishing to set Jesus free.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Pilate therefore, willing to release Jesus, spoke again to them.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Then Pilate spoke to them again, wanting to release Jesus,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Pilate again then -- wishing to release Jesus -- called to them,
................................................................................
路 加 福 音 23:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
彼 拉 多 願 意 釋 放 耶 穌 , 就 又 勸 解 他 們 。
................................................................................
路 加 福 音 23:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
彼拉多再向他們說明,願意釋放耶穌。
................................................................................
路 加 福 音 23:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
彼拉多再向他们说明,愿意释放耶稣。
................................................................................
Luc 23:20 French: Darby
................................................................................
Pilate donc s'adressa de nouveau à eux, désirant relâcher Jésus.
................................................................................
Luc 23:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Pilate donc leur parla encore, voulant relâcher Jésus.
................................................................................
Luc 23:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Pilate leur parla de nouveau, ayant envie de délivrer Jésus.
................................................................................
Lukas 23:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Da rief Pilatus abermal ihnen zu und wollte Jesum loslassen.
................................................................................
Lukas 23:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Pilatus rief ihnen nun wiederum zu, indem er Jesum losgeben wollte.
Luka 23:20 Albanian
................................................................................
Prandaj Pilati, duke dashur të lëshojë Jezusin, u foli përsëri.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 23:20 Armenian (Western): NT
................................................................................
Իսկ Պիղատոս՝ ուզելով Յիսուսը արձակել՝ դարձեալ խօսեցաւ անոնց:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  23:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Berriz bada Pilate minça cequién, Iesus largatu nahiz.
................................................................................
Лука 23:20 Bulgarian
................................................................................
И Пилат пак им извика, като желаеше да пусне Исуса.
................................................................................
Evanðelje po Luki 23:20 Croatian Bible
................................................................................
Pilat im stoga ponovno progovori hoteći osloboditi Isusa.
................................................................................
Lukáš 23:20 Czech BKR
................................................................................
Tedy Pilát opět mluvil k nim, chtěje propustiti Ježíše.
................................................................................
Lukas 23:20 Danish
................................................................................
Og atter talte Pilatus til dem, da han gerne vilde løslade Jesus.
................................................................................
Lukas 23:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Pilatus dan riep hun wederom toe, willende Jezus loslaten.
................................................................................
Lukács 23:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Pilátus azért ismét felszólala, el akarván bocsátani Jézust;
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 23:20 Esperanto
................................................................................
Kaj Pilato, volante liberigi Jesuon, denove parolis al ili;
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin Pilatus taas puhui heille ja tahtoi Jesuksen päästää.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin Pilatus taas puhui heille, koska hän tahtoi päästää Jeesuksen irti.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
πάλιν δὲ ὁ Πειλᾶτος προσεφώνησεν, θέλων ἀπολῦσαι τὸν Ἰησοῦν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
πάλιν οὖν ὁ Πιλᾶτος προσεφώνησε, θέλων ἀπολῦσαι τὸν Ἰησοῦν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
πάλιν οὖν ὁ Πιλᾶτος προσεφώνησεν θέλων ἀπολῦσαι τὸν Ἰησοῦν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
πάλιν δὲ ὁ Πιλᾶτος προσεφώνησεν αὐτοῖς θέλων ἀπολῦσαι τὸν Ἰησοῦν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
παλιν δε ο πειλατος προσεφωνησεν θελων απολυσαι τον ιησουν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
παλιν ουν ο πιλατος προσεφωνησεν θελων απολυσαι τον ιησουν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
παλιν ουν ο πιλατος προσεφωνησεν θελων απολυσαι τον ιησουν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
παλιν ουν ο πιλατος προσεφωνησεν θελων απολυσαι τον ιησουν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
παλιν δε ο πιλατος προσεφωνησεν αυτοις θελων απολυσαι τον ιησουν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
παλιν δε ο πιλατος προσεφωνησεν αυτοις θελων απολυσαι τον ιησουν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
palin de o peilatos prosephōnēsen thelōn apolusai ton iēsoun
................................................................................
palin de o peilatos prosephOnEsen thelOn apolusai ton iEsoun

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
palin oun o pilatos prosephōnēsen thelōn apolusai ton iēsoun
................................................................................
palin oun o pilatos prosephOnEsen thelOn apolusai ton iEsoun

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
palin oun o pilatos prosephōnēsen thelōn apolusai ton iēsoun
................................................................................
palin oun o pilatos prosephOnEsen thelOn apolusai ton iEsoun

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
palin oun o pilatos prosephōnēsen thelōn apolusai ton iēsoun
................................................................................
palin oun o pilatos prosephOnEsen thelOn apolusai ton iEsoun

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
palin de o pilatos prosephōnēsen autois thelōn apolusai ton iēsoun
................................................................................
palin de o pilatos prosephOnEsen autois thelOn apolusai ton iEsoun

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
palin de o pilatos prosephōnēsen autois thelōn apolusai ton iēsoun
................................................................................
palin de o pilatos prosephOnEsen autois thelOn apolusai ton iEsoun

................................................................................
Lik 23:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pilat menm te vle lage Jezi. Li pale ak foul moun yo ankò.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 23:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فناداهم ايضا بيلاطس وهو يريد ان يطلق يسوع.
................................................................................
Luke 23:20 Hebrew Bible
................................................................................
ויסף פילטוס לשאת קולו כי חפץ לפטר את ישוע׃
................................................................................
Luke 23:20 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܬܘܒ ܕܝܢ ܡܠܠ ܥܡܗܘܢ ܦܝܠܛܘܤ ܟܕ ܨܒܐ ܕܢܫܪܐ ܠܝܫܘܥ ܀
Luca 23:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Pilato da capo parlò loro, desiderando liberar Gesù;
................................................................................
LUKAS 23:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sekali lagi Pilatus berkata kepada mereka itu, sebab maksudnya hendak melepaskan Yesus.
................................................................................
Luke 23:20 Kabyle: NT
................................................................................
Bilaṭus yebɣan a d-iserreḥ i Sidna Ɛisa ihḍeṛ-ed tikkelt nniḍen i lɣaci,
................................................................................
누가복음 23:20 Korean
................................................................................
빌라도는 예수를 놓고자 하여 다시 저희에게 말하되
................................................................................
Sv. Lūkass 23:20 Latvian New Testament
................................................................................
Un Pilāts, gribēdams Jēzu atbrīvot, atkal runāja viņiem,
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 23:20 Lithuanian
................................................................................
Norėdamas paleisti Jėzų, Pilotas vėl kreipėsi į juos,
................................................................................
Luke 23:20 Maori
................................................................................
Na ka mea atu ano a Pirato, he mea hoki nana kia tukua a Ihu;
................................................................................
Lukas 23:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Pilatus talte da atter til dem, fordi han gjerne vilde gi Jesus fri.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy Piłat znowu mówił, chcąc wypuścić Jezusa.
................................................................................
Lucas 23:20 Portugese Bible
................................................................................
Mais uma vez, pois, falou-lhes Pilatos, querendo soltar a Jesus.   
................................................................................
Luca 23:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Pilat le -a vorbit din nou, cu gînd să dea drumul lui Isus.
................................................................................
От Луки 23:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Пилат снова возвысил голос, желаяотпустить Иисуса.
................................................................................
От Луки 23:20 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Пилат снова возвысил голос, желая отпустить Иисуса.
................................................................................
От Луки 23:20 Russian koi8r
................................................................................
Пилат снова возвысил голос, желая отпустить Иисуса.
................................................................................
Luke 23:20 Shuar New Testament
................................................................................
Piratuka Jesusan akupkattsa wakerak ataksha aentsun ßujsarmiayi.
................................................................................
Lucas 23:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pilato, queriendo soltar a Jesús, les volvió a hablar,
................................................................................
Lucas 23:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y hablóles otra vez Pilato, queriendo soltar á Jesús.
................................................................................
Lucas 23:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y les habló otra vez Pilato, queriendo soltar a Jesús.
................................................................................
Lucas 23:20 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces Pilato les habló otra vez, queriendo soltar a Jesús.
................................................................................
Lukas 23:20 Swedish (1917)
................................................................................
Åter talade Pilatus till dem, ty han önskade att kunna giva Jesus lös.
................................................................................
Luka 23:20 Swahili NT
................................................................................
Pilato alitaka kumwachilia Yesu, hivyo akasema nao tena;
................................................................................
Lucas 23:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At si Pilato'y nagsalitang muli sa kanila, sa pagnanais na pawalan si Jesus;
................................................................................
Luka 23:20 Turkish
................................................................................
İsayı salıvermek isteyen Pilatus onlara yeniden seslendi.
................................................................................
Лука 23:20 Ukrainian: NT
................................................................................
Знов же Пилат покликнув, хотівши відпустити Ісуса.
................................................................................
Luke 23:20 Uma New Testament
................................................................................
Jadi', apa' Pilatus doko' mpobahaka Yesus, toe pai' mololita tena-i hi ntodea.
................................................................................
Lu-ca 23:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Phi-lát có ý muốn tha Ðức Chúa Jêsus, nên lại nói cùng dân chúng nữa.
................................................................................
Luca 23:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciò Pilato da capo parlò loro, desiderando liberar Gesù.
................................................................................
LUKAS 23:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pilatus mau melepaskan Yesus, sebab itu ia berbicara sekali lagi kepada orang banyak itu.
................................................................................
LUKAS 23:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sekali lagi Pilatus berbicara dengan suara keras kepada mereka, karena ia ingin melepaskan Yesus.
................................................................................
Addressed .......... Appealed .......... Desire .......... Desiring .......... Desirous .......... Free .......... Jesus .......... Once .......... Pilate .......... Release .......... Wanting .......... Willing .......... Wishing
................................................................................
Addressed .......... Appealed .......... Desire .......... Desiring .......... Desirous .......... Free .......... Jesus .......... Once .......... Pilate .......... Release .......... Wanting .......... Willing .......... Wishing
................................................................................
Alphabetical: addressed .......... again .......... appealed .......... Jesus .......... Pilate .......... release .......... them .......... to .......... Wanting
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible