New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Pilate, wanting to release Jesus, addressed them again, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ πάλιν δὲ ὁ Πιλᾶτος προσεφώνησεν αὐτοῖς θέλων ἀπολῦσαι τὸν Ἰησοῦν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ iterum autem Pilatus locutus est ad illos volens dimittere Iesum ................................................................................ Lucas 23:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pilato, queriendo soltar a Jesús, les volvió a hablar, ................................................................................ Lukas 23:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Da rief Pilatus abermals ihnen zu und wollte Jesum loslassen. ................................................................................ Luc 23:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Pilate leur parla de nouveau, dans l'intention de relâcher Jésus. ................................................................................ 路 加 福 音 23:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 彼 拉 多 愿 意 释 放 耶 稣 , 就 又 劝 解 他 们 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Pilate therefore, willing to release Jesus, spake again to them. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Pilate therefore, willing to release Jesus, spoke again to them. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Pilate spake unto them again, desiring to release Jesus; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And Pilate again said to them that it was his desire to let Jesus go free. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Pilate again spoke to them, desiring to release Jesus. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Pilate therefore, desirous to release Jesus, again addressed them. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Pilate spake unto them again, desiring to release Jesus; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ But because Pilate wanted to free Jesus, he spoke to the people again. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Pilate spake again to them willing to let Iesus loose. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ But Pilate once more addressed them, wishing to set Jesus free. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Pilate therefore, willing to release Jesus, spoke again to them. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Then Pilate spoke to them again, wanting to release Jesus, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Pilate again then -- wishing to release Jesus -- called to them, ................................................................................ 路 加 福 音 23:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 彼 拉 多 願 意 釋 放 耶 穌 , 就 又 勸 解 他 們 。 ................................................................................ 路 加 福 音 23:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 彼拉多再向他們說明,願意釋放耶穌。 ................................................................................ 路 加 福 音 23:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 彼拉多再向他们说明,愿意释放耶稣。 ................................................................................ Luc 23:20 French: Darby ................................................................................ Pilate donc s'adressa de nouveau à eux, désirant relâcher Jésus. ................................................................................ Luc 23:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Pilate donc leur parla encore, voulant relâcher Jésus. ................................................................................ Luc 23:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Pilate leur parla de nouveau, ayant envie de délivrer Jésus. ................................................................................ Lukas 23:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Da rief Pilatus abermal ihnen zu und wollte Jesum loslassen. ................................................................................ Lukas 23:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Pilatus rief ihnen nun wiederum zu, indem er Jesum losgeben wollte. | Luka 23:20 Albanian ................................................................................ Prandaj Pilati, duke dashur të lëshojë Jezusin, u foli përsëri. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 23:20 Armenian (Western): NT ................................................................................ Իսկ Պիղատոս՝ ուզելով Յիսուսը արձակել՝ դարձեալ խօսեցաւ անոնց: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 23:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Berriz bada Pilate minça cequién, Iesus largatu nahiz. ................................................................................ Лука 23:20 Bulgarian ................................................................................ И Пилат пак им извика, като желаеше да пусне Исуса. ................................................................................ Evanðelje po Luki 23:20 Croatian Bible ................................................................................ Pilat im stoga ponovno progovori hoteći osloboditi Isusa. ................................................................................ Lukáš 23:20 Czech BKR ................................................................................ Tedy Pilát opět mluvil k nim, chtěje propustiti Ježíše. ................................................................................ Lukas 23:20 Danish ................................................................................ Og atter talte Pilatus til dem, da han gerne vilde løslade Jesus. ................................................................................ Lukas 23:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Pilatus dan riep hun wederom toe, willende Jezus loslaten. ................................................................................ Lukács 23:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Pilátus azért ismét felszólala, el akarván bocsátani Jézust; ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 23:20 Esperanto ................................................................................ Kaj Pilato, volante liberigi Jesuon, denove parolis al ili; ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin Pilatus taas puhui heille ja tahtoi Jesuksen päästää. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin Pilatus taas puhui heille, koska hän tahtoi päästää Jeesuksen irti. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ πάλιν δὲ ὁ Πειλᾶτος προσεφώνησεν, θέλων ἀπολῦσαι τὸν Ἰησοῦν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ πάλιν οὖν ὁ Πιλᾶτος προσεφώνησε, θέλων ἀπολῦσαι τὸν Ἰησοῦν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ πάλιν οὖν ὁ Πιλᾶτος προσεφώνησεν θέλων ἀπολῦσαι τὸν Ἰησοῦν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ πάλιν δὲ ὁ Πιλᾶτος προσεφώνησεν αὐτοῖς θέλων ἀπολῦσαι τὸν Ἰησοῦν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ παλιν δε ο πειλατος προσεφωνησεν θελων απολυσαι τον ιησουν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ παλιν ουν ο πιλατος προσεφωνησεν θελων απολυσαι τον ιησουν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ παλιν ουν ο πιλατος προσεφωνησεν θελων απολυσαι τον ιησουν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ παλιν ουν ο πιλατος προσεφωνησεν θελων απολυσαι τον ιησουν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ παλιν δε ο πιλατος προσεφωνησεν αυτοις θελων απολυσαι τον ιησουν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ παλιν δε ο πιλατος προσεφωνησεν αυτοις θελων απολυσαι τον ιησουν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ palin de o peilatos prosephōnēsen thelōn apolusai ton iēsoun ................................................................................ palin de o peilatos prosephOnEsen thelOn apolusai ton iEsoun ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ palin oun o pilatos prosephōnēsen thelōn apolusai ton iēsoun ................................................................................ palin oun o pilatos prosephOnEsen thelOn apolusai ton iEsoun ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ palin oun o pilatos prosephōnēsen thelōn apolusai ton iēsoun ................................................................................ palin oun o pilatos prosephOnEsen thelOn apolusai ton iEsoun ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ palin oun o pilatos prosephōnēsen thelōn apolusai ton iēsoun ................................................................................ palin oun o pilatos prosephOnEsen thelOn apolusai ton iEsoun ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ palin de o pilatos prosephōnēsen autois thelōn apolusai ton iēsoun ................................................................................ palin de o pilatos prosephOnEsen autois thelOn apolusai ton iEsoun ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ palin de o pilatos prosephōnēsen autois thelōn apolusai ton iēsoun ................................................................................ palin de o pilatos prosephOnEsen autois thelOn apolusai ton iEsoun ................................................................................ Lik 23:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pilat menm te vle lage Jezi. Li pale ak foul moun yo ankò. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 23:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فناداهم ايضا بيلاطس وهو يريد ان يطلق يسوع. ................................................................................ Luke 23:20 Hebrew Bible ................................................................................ ויסף פילטוס לשאת קולו כי חפץ לפטר את ישוע׃ ................................................................................ Luke 23:20 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܬܘܒ ܕܝܢ ܡܠܠ ܥܡܗܘܢ ܦܝܠܛܘܤ ܟܕ ܨܒܐ ܕܢܫܪܐ ܠܝܫܘܥ ܀ | Luca 23:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Pilato da capo parlò loro, desiderando liberar Gesù; ................................................................................ LUKAS 23:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sekali lagi Pilatus berkata kepada mereka itu, sebab maksudnya hendak melepaskan Yesus. ................................................................................ Luke 23:20 Kabyle: NT ................................................................................ Bilaṭus yebɣan a d-iserreḥ i Sidna Ɛisa ihḍeṛ-ed tikkelt nniḍen i lɣaci, ................................................................................ 누가복음 23:20 Korean ................................................................................ 빌라도는 예수를 놓고자 하여 다시 저희에게 말하되 ................................................................................ Sv. Lūkass 23:20 Latvian New Testament ................................................................................ Un Pilāts, gribēdams Jēzu atbrīvot, atkal runāja viņiem, ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 23:20 Lithuanian ................................................................................ Norėdamas paleisti Jėzų, Pilotas vėl kreipėsi į juos, ................................................................................ Luke 23:20 Maori ................................................................................ Na ka mea atu ano a Pirato, he mea hoki nana kia tukua a Ihu; ................................................................................ Lukas 23:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Pilatus talte da atter til dem, fordi han gjerne vilde gi Jesus fri. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy Piłat znowu mówił, chcąc wypuścić Jezusa. ................................................................................ Lucas 23:20 Portugese Bible ................................................................................ Mais uma vez, pois, falou-lhes Pilatos, querendo soltar a Jesus. ................................................................................ Luca 23:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Pilat le -a vorbit din nou, cu gînd să dea drumul lui Isus. ................................................................................ От Луки 23:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Пилат снова возвысил голос, желаяотпустить Иисуса. ................................................................................ От Луки 23:20 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Пилат снова возвысил голос, желая отпустить Иисуса. ................................................................................ От Луки 23:20 Russian koi8r ................................................................................ Пилат снова возвысил голос, желая отпустить Иисуса. ................................................................................ Luke 23:20 Shuar New Testament ................................................................................ Piratuka Jesusan akupkattsa wakerak ataksha aentsun ßujsarmiayi. ................................................................................ Lucas 23:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pilato, queriendo soltar a Jesús, les volvió a hablar, ................................................................................ Lucas 23:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y hablóles otra vez Pilato, queriendo soltar á Jesús. ................................................................................ Lucas 23:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y les habló otra vez Pilato, queriendo soltar a Jesús. ................................................................................ Lucas 23:20 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces Pilato les habló otra vez, queriendo soltar a Jesús. ................................................................................ Lukas 23:20 Swedish (1917) ................................................................................ Åter talade Pilatus till dem, ty han önskade att kunna giva Jesus lös. ................................................................................ Luka 23:20 Swahili NT ................................................................................ Pilato alitaka kumwachilia Yesu, hivyo akasema nao tena; ................................................................................ Lucas 23:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At si Pilato'y nagsalitang muli sa kanila, sa pagnanais na pawalan si Jesus; ................................................................................ Luka 23:20 Turkish ................................................................................ İsayı salıvermek isteyen Pilatus onlara yeniden seslendi. ................................................................................ Лука 23:20 Ukrainian: NT ................................................................................ Знов же Пилат покликнув, хотівши відпустити Ісуса. ................................................................................ Luke 23:20 Uma New Testament ................................................................................ Jadi', apa' Pilatus doko' mpobahaka Yesus, toe pai' mololita tena-i hi ntodea. ................................................................................ Lu-ca 23:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Phi-lát có ý muốn tha Ðức Chúa Jêsus, nên lại nói cùng dân chúng nữa. ................................................................................ Luca 23:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciò Pilato da capo parlò loro, desiderando liberar Gesù. ................................................................................ LUKAS 23:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pilatus mau melepaskan Yesus, sebab itu ia berbicara sekali lagi kepada orang banyak itu. ................................................................................ LUKAS 23:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sekali lagi Pilatus berbicara dengan suara keras kepada mereka, karena ia ingin melepaskan Yesus. ................................................................................ Addressed .......... Appealed .......... Desire .......... Desiring .......... Desirous .......... Free .......... Jesus .......... Once .......... Pilate .......... Release .......... Wanting .......... Willing .......... Wishing ................................................................................ Addressed .......... Appealed .......... Desire .......... Desiring .......... Desirous .......... Free .......... Jesus .......... Once .......... Pilate .......... Release .......... Wanting .......... Willing .......... Wishing ................................................................................ Alphabetical: addressed .......... again .......... appealed .......... Jesus .......... Pilate .......... release .......... them .......... to .......... Wanting ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |