Luke 23:20
New American Standard Bible (©1995)
Pilate, wanting to release Jesus, addressed them again,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
πάλιν δὲ ὁ Πιλᾶτος προσεφώνησεν αὐτοῖς θέλων ἀπολῦσαι τὸν Ἰησοῦν.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
iterum autem Pilatus locutus est ad illos volens dimittere Iesum

Lucas 23:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pilato, queriendo soltar a Jesús, les volvió a hablar,

Lukas 23:20 German: Luther (1912)
Da rief Pilatus abermals ihnen zu und wollte Jesum loslassen.

Luc 23:20 French: Louis Segond (1910)
Pilate leur parla de nouveau, dans l'intention de relâcher Jésus.

路 加 福 音 23:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
彼 拉 多 愿 意 释 放 耶 稣 , 就 又 劝 解 他 们 。

King James Bible
Pilate therefore, willing to release Jesus, spake again to them.

American King James Version
Pilate therefore, willing to release Jesus, spoke again to them.

American Standard Version
And Pilate spake unto them again, desiring to release Jesus;

Bible in Basic English
And Pilate again said to them that it was his desire to let Jesus go free.

Douay-Rheims Bible
And Pilate again spoke to them, desiring to release Jesus.

Darby Bible Translation
Pilate therefore, desirous to release Jesus, again addressed them.

English Revised Version
And Pilate spake unto them again, desiring to release Jesus;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
But because Pilate wanted to free Jesus, he spoke to the people again.

Tyndale New Testament
Pilate spake again to them willing to let Iesus loose.

Weymouth New Testament
But Pilate once more addressed them, wishing to set Jesus free.

Webster's Bible Translation
Pilate therefore, willing to release Jesus, spoke again to them.

World English Bible
Then Pilate spoke to them again, wanting to release Jesus,

Young's Literal Translation
Pilate again then -- wishing to release Jesus -- called to them,

路 加 福 音 23:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
彼 拉 多 願 意 釋 放 耶 穌 , 就 又 勸 解 他 們 。

路 加 福 音 23:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
彼拉多再向他們說明,願意釋放耶穌。

路 加 福 音 23:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
彼拉多再向他们说明,愿意释放耶稣。

Luc 23:20 French: Darby
Pilate donc s'adressa de nouveau à eux, désirant relâcher Jésus.

Luc 23:20 French: Martin (1744)
Pilate donc leur parla encore, voulant relâcher Jésus.

Luc 23:20 French: Ostervald (1744)
Pilate leur parla de nouveau, ayant envie de délivrer Jésus.

Lukas 23:20 German: Luther (1545)
Da rief Pilatus abermal ihnen zu und wollte Jesum loslassen.

Lukas 23:20 German: Elberfelder (1871)
Pilatus rief ihnen nun wiederum zu, indem er Jesum losgeben wollte.

Luka 23:20 Albanian
Prandaj Pilati, duke dashur të lëshojë Jezusin, u foli përsëri.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 23:20 Armenian (Western): NT
Իսկ Պիղատոս՝ ուզելով Յիսուսը արձակել՝ դարձեալ խօսեցաւ անոնց:

Euangelioa S. Luc-en araura.  23:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Berriz bada Pilate minça cequién, Iesus largatu nahiz.

Лука 23:20 Bulgarian
И Пилат пак им извика, като желаеше да пусне Исуса.

Evanðelje po Luki 23:20 Croatian Bible
Pilat im stoga ponovno progovori hoteći osloboditi Isusa.

Lukáš 23:20 Czech BKR
Tedy Pilát opět mluvil k nim, chtěje propustiti Ježíše.

Lukas 23:20 Danish
Og atter talte Pilatus til dem, da han gerne vilde løslade Jesus.

Lukas 23:20 Dutch Staten Vertaling
Pilatus dan riep hun wederom toe, willende Jezus loslaten.

Lukács 23:20 Hungarian: Karoli
Pilátus azért ismét felszólala, el akarván bocsátani Jézust;

La evangelio laŭ Luko 23:20 Esperanto
Kaj Pilato, volante liberigi Jesuon, denove parolis al ili;

Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:20 Finnish: Bible (1776)
Niin Pilatus taas puhui heille ja tahtoi Jesuksen päästää.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Niin Pilatus taas puhui heille, koska hän tahtoi päästää Jeesuksen irti.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
πάλιν δὲ ὁ Πειλᾶτος προσεφώνησεν, θέλων ἀπολῦσαι τὸν Ἰησοῦν.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
πάλιν οὖν ὁ Πιλᾶτος προσεφώνησε, θέλων ἀπολῦσαι τὸν Ἰησοῦν.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
πάλιν οὖν ὁ Πιλᾶτος προσεφώνησεν θέλων ἀπολῦσαι τὸν Ἰησοῦν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
πάλιν δὲ ὁ Πιλᾶτος προσεφώνησεν αὐτοῖς θέλων ἀπολῦσαι τὸν Ἰησοῦν.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
παλιν δε ο πειλατος προσεφωνησεν θελων απολυσαι τον ιησουν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
παλιν ουν ο πιλατος προσεφωνησεν θελων απολυσαι τον ιησουν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Greek NT: Textus Receptus (1550)
παλιν ουν ο πιλατος προσεφωνησεν θελων απολυσαι τον ιησουν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
παλιν ουν ο πιλατος προσεφωνησεν θελων απολυσαι τον ιησουν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Greek NT: Westcott/Hort
παλιν δε ο πιλατος προσεφωνησεν αυτοις θελων απολυσαι τον ιησουν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
παλιν δε ο πιλατος προσεφωνησεν αυτοις θελων απολυσαι τον ιησουν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
palin de o peilatos prosephōnēsen thelōn apolusai ton iēsoun
palin de o peilatos prosephOnEsen thelOn apolusai ton iEsoun

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
palin oun o pilatos prosephōnēsen thelōn apolusai ton iēsoun
palin oun o pilatos prosephOnEsen thelOn apolusai ton iEsoun

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
palin oun o pilatos prosephōnēsen thelōn apolusai ton iēsoun
palin oun o pilatos prosephOnEsen thelOn apolusai ton iEsoun

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
palin oun o pilatos prosephōnēsen thelōn apolusai ton iēsoun
palin oun o pilatos prosephOnEsen thelOn apolusai ton iEsoun

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
palin de o pilatos prosephōnēsen autois thelōn apolusai ton iēsoun
palin de o pilatos prosephOnEsen autois thelOn apolusai ton iEsoun

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
palin de o pilatos prosephōnēsen autois thelōn apolusai ton iēsoun
palin de o pilatos prosephOnEsen autois thelOn apolusai ton iEsoun

Lik 23:20 Haitian Creole Bible
Pilat menm te vle lage Jezi. Li pale ak foul moun yo ankò.

ﻟﻮﻗﺎ 23:20 Arabic: Smith & Van Dyke
فناداهم ايضا بيلاطس وهو يريد ان يطلق يسوع.

Luke 23:20 Hebrew Bible
ויסף פילטוס לשאת קולו כי חפץ לפטר את ישוע׃

Luke 23:20 Aramaic NT: Peshitta
ܬܘܒ ܕܝܢ ܡܠܠ ܥܡܗܘܢ ܦܝܠܛܘܤ ܟܕ ܨܒܐ ܕܢܫܪܐ ܠܝܫܘܥ ܀

Luca 23:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Pilato da capo parlò loro, desiderando liberar Gesù;

LUKAS 23:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sekali lagi Pilatus berkata kepada mereka itu, sebab maksudnya hendak melepaskan Yesus.

Luke 23:20 Kabyle: NT
Bilaṭus yebɣan a d-iserreḥ i Sidna Ɛisa ihḍeṛ-ed tikkelt nniḍen i lɣaci,

누가복음 23:20 Korean
빌라도는 예수를 놓고자 하여 다시 저희에게 말하되

Sv. Lūkass 23:20 Latvian New Testament
Un Pilāts, gribēdams Jēzu atbrīvot, atkal runāja viņiem,

Evangelija pagal Lukà 23:20 Lithuanian
Norėdamas paleisti Jėzų, Pilotas vėl kreipėsi į juos,

Luke 23:20 Maori
Na ka mea atu ano a Pirato, he mea hoki nana kia tukua a Ihu;

Lukas 23:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Pilatus talte da atter til dem, fordi han gjerne vilde gi Jesus fri.

Polish: Biblia Gdanska
Tedy Piłat znowu mówił, chcąc wypuścić Jezusa.

Lucas 23:20 Portugese Bible
Mais uma vez, pois, falou-lhes Pilatos, querendo soltar a Jesus.   

Luca 23:20 Romanian: Cornilescu
Pilat le -a vorbit din nou, cu gînd să dea drumul lui Isus.

От Луки 23:20 Russian: Synodal Translation (1876)
Пилат снова возвысил голос, желаяотпустить Иисуса.

От Луки 23:20 Russian: Victor Zhuromsky NT
Пилат снова возвысил голос, желая отпустить Иисуса.

От Луки 23:20 Russian koi8r
Пилат снова возвысил голос, желая отпустить Иисуса.

Luke 23:20 Shuar New Testament
Piratuka Jesusan akupkattsa wakerak ataksha aentsun ßujsarmiayi.

Lucas 23:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pilato, queriendo soltar a Jesús, les volvió a hablar,

Lucas 23:20 Spanish: Reina Valera (1909)
Y hablóles otra vez Pilato, queriendo soltar á Jesús.

Lucas 23:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y les habló otra vez Pilato, queriendo soltar a Jesús.

Lucas 23:20 Spanish: Modern
Entonces Pilato les habló otra vez, queriendo soltar a Jesús.

Lukas 23:20 Swedish (1917)
Åter talade Pilatus till dem, ty han önskade att kunna giva Jesus lös.

Luka 23:20 Swahili NT
Pilato alitaka kumwachilia Yesu, hivyo akasema nao tena;

Lucas 23:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At si Pilato'y nagsalitang muli sa kanila, sa pagnanais na pawalan si Jesus;

Luka 23:20 Turkish
İsayı salıvermek isteyen Pilatus onlara yeniden seslendi.

Лука 23:20 Ukrainian: NT
Знов же Пилат покликнув, хотівши відпустити Ісуса.

Luke 23:20 Uma New Testament
Jadi', apa' Pilatus doko' mpobahaka Yesus, toe pai' mololita tena-i hi ntodea.

Lu-ca 23:20 Vietnamese (1934)
Phi-lát có ý muốn tha Ðức Chúa Jêsus, nên lại nói cùng dân chúng nữa.

Luca 23:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciò Pilato da capo parlò loro, desiderando liberar Gesù.

LUKAS 23:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Pilatus mau melepaskan Yesus, sebab itu ia berbicara sekali lagi kepada orang banyak itu.

LUKAS 23:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Sekali lagi Pilatus berbicara dengan suara keras kepada mereka, karena ia ingin melepaskan Yesus.

Addressed .......... Appealed .......... Desire .......... Desiring .......... Desirous .......... Free .......... Jesus .......... Once .......... Pilate .......... Release .......... Wanting .......... Willing .......... Wishing

Addressed .......... Appealed .......... Desire .......... Desiring .......... Desirous .......... Free .......... Jesus .......... Once .......... Pilate .......... Release .......... Wanting .......... Willing .......... Wishing

Alphabetical: addressed .......... again .......... appealed .......... Jesus .......... Pilate .......... release .......... them .......... to .......... Wanting

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible