New American Standard Bible (©1995) And Herod with his soldiers, after treating Him with contempt and mocking Him, dressed Him in a gorgeous robe and sent Him back to Pilate.ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:11 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ἐξουθενήσας δὲ αὐτὸν [καὶ] ὁ Ἡρῴδης σὺν τοῖς στρατεύμασιν αὐτοῦ καὶ ἐμπαίξας περιβαλὼν ἐσθῆτα λαμπρὰν ἀνέπεμψεν αὐτὸν τῷ Πιλάτῳ. Latin: Biblia Sacra Vulgata sprevit autem illum Herodes cum exercitu suo et inlusit indutum veste alba et remisit ad Pilatum Lucas 23:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces Herodes, con sus soldados, después de tratarle con desprecio y burlarse de El, le vistió con un espléndido manto y le envió de nuevo a Pilato. Lukas 23:11 German: Luther (1912) Aber Herodes mit seinem Hofgesinde verachtete und verspottete ihn, legte ihm ein weißes Kleid an und sandte ihn wieder zu Pilatus. Luc 23:11 French: Louis Segond (1910) Hérode, avec ses gardes, le traita avec mépris; et, après s'être moqué de lui et l'avoir revêtu d'un habit éclatant, il le renvoya à Pilate. 路 加 福 音 23:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 希 律 和 他 的 兵 丁 就 藐 视 耶 稣 , 戏 弄 他 , 给 他 穿 上 华 丽 衣 服 , 把 他 送 回 彼 拉 多 那 里 去 。 King James Bible And Herod with his men of war set him at nought, and mocked him, and arrayed him in a gorgeous robe, and sent him again to Pilate. American King James Version And Herod with his men of war set him at nothing, and mocked him, and arrayed him in a gorgeous robe, and sent him again to Pilate. American Standard Version And Herod with his soldiers set him at nought, and mocked him, and arraying him in gorgeous apparel sent him back to Pilate. Bible in Basic English And Herod, with the men of his army, put shame on him and made sport of him, and dressing him in shining robes, he sent him back to Pilate. Douay-Rheims Bible And Herod with his army set him at nought, and mocked him, putting on him a white garment, and sent him back to Pilate. Darby Bible Translation And Herod with his troops having set him at nought and mocked him, having put a splendid robe upon him, sent him back to Pilate. English Revised Version And Herod with his soldiers set him at nought, and mocked him, and arraying him in gorgeous apparel sent him back to Pilate. GOD'S WORD® Translation (©1995) Herod and his soldiers treated Jesus with contempt and made fun of him. They put a colorful robe on him and sent him back to Pilate. Tyndale New Testament And Herod, with his men of war, despised him, and mocked him, And arrayed him in white, and sent him again to Pilate. Weymouth New Testament Then, laughing to scorn the claims of Jesus, Herod (and his soldiers with him) Webster's Bible Translation And Herod with his troops set him at naught, and mocked him, and arrayed him in a gorgeous robe, and sent him again to Pilate. World English Bible Herod with his soldiers humiliated him and mocked him. Dressing him in luxurious clothing, they sent him back to Pilate. Young's Literal Translation and Herod with his soldiers having set him at nought, and having mocked, having put around him gorgeous apparel, did send him back to Pilate, 路 加 福 音 23:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 希 律 和 他 的 兵 丁 就 藐 視 耶 穌 , 戲 弄 他 , 給 他 穿 上 華 麗 衣 服 , 把 他 送 回 彼 拉 多 那 裡 去 。 路 加 福 音 23:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 希律和他的侍衛就藐視耶穌,戲弄他,給他穿上華麗的衣服,把他送回彼拉多那裡。 路 加 福 音 23:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 希律和他的侍卫就藐视耶稣,戏弄他,给他穿上华丽的衣服,把他送回彼拉多那里。 Luc 23:11 French: Darby Et Hérode, avec ses troupes, l'ayant traité avec mépris et s'étant moqué de lui, le revêtit d'un vêtement éclatant et le renvoya à Pilate. Luc 23:11 French: Martin (1744) Mais Hérode avec ses gens l'ayant méprisé, et s'étant moqué de lui, après qu'il l'eut revêtu d'un vêtement blanc, le renvoya à Pilate. Luc 23:11 French: Ostervald (1744) Mais Hérode, avec les gens de sa garde, le traita avec mépris; et pour se moquer de lui, il le fit vêtir d'un habit éclatant, et le renvoya à Pilate. Lukas 23:11 German: Luther (1545) Aber Herodes mit seinem Hofgesinde verachtete und verspottete ihn, legte ihm ein weiß Kleid an und sandte ihn wieder zu Pilatus. Lukas 23:11 German: Elberfelder (1871) Als aber Herodes mit seinen Kriegsleuten ihn geringschätzig behandelt und verspottet hatte, warf er ihm ein glänzendes Gewand um und sandte ihn zu Pilatus zurück. | Luka 23:11 Albanian Atëherë Herodi, me ushtarët e vet, mbasi e fyu dhe e talli, e veshi me një rrobe të shkëlqyeshme dhe ia riktheu Pilatit.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 23:11 Armenian (Western): NT Հերովդէս ալ՝ իր զօրականներուն հետ՝ անարգեց զայն, ու ծաղրելէն ետք՝ հագցուց անոր փառահեղ տարազ մը եւ ետ ղրկեց Պիղատոսի: Euangelioa S. Luc-en araura. 23:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT Baina Herodesec bere gendearequin hura menospreciaturic, eta escarniaturic, abillamendu churi batez veztituric, harçara igor ceçan Pilatgana. Лука 23:11 Bulgarian Но Ирод с войниците си, презирайки Го, след като Му се поруга; облече Го във великолепна дреха, и Го прати обратно на Пилата. Evanðelje po Luki 23:11 Croatian Bible Herod ga zajedno sa svojom vojskom prezre i ismija: obuče ga u bijelu haljinu i posla natrag Pilatu. Lukáš 23:11 Czech BKR A pohrdna jím Herodes s svým rytířstvem, a naposmívav se jemu, oblékl jej v roucho bílé, i odeslal zase ku Pilátovi. Lukas 23:11 Danish Men da Herodes med sine Krigsfolk havde hånet og spottet ham, kastede han et prægtigt Klædebon om ham og sendte ham til Pilatus igen. Lukas 23:11 Dutch Staten Vertaling En Herodes met zijn krijgslieden Hem veracht en bespot hebbende, deed Hem een blinkend kleed aan, en zond Hem weder tot Pilatus. Lukács 23:11 Hungarian: Karoli Héródes pedig az õ katonáival egybe semminek állítván és kicsúfolván õt, minekutána felöltöztette fényes ruhába, visszaküldé Pilátushoz. La evangelio laŭ Luko 23:11 Esperanto Kaj Herodo kaj liaj soldatoj malhonoris lin kaj mokis lin, kaj vestinte lin per brilaj vestoj, li resendis lin al Pilato. Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:11 Finnish: Bible (1776) Mutta Herodes huovinensa katsoi hänen ylön, ja pilkkasi häntä, pani hänen päällensä valkian vaatteen, ja lähetti jälleen Pilatuksen tykö. Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Mutta Herodes joukkoineen kohteli häntä halveksivasti ja pilkkasi häntä; ja puetettuaan hänet loistavaan pukuun hän lähetti hänet takaisin Pilatuksen eteen. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐξουθενήσας δὲ αὐτὸν καὶ ὁ Ἡρώδης σὺν τοῖς στρατεύμασιν αὐτοῦ καὶ ἐμπαίξας περιβαλὼν ἐσθῆτα λαμπρὰν ἀνέπεμψεν αὐτὸν τῷ Πειλάτῳ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:11 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐξουθενήσας δὲ αὐτὸν ὁ Ἡρῴδης σὺν τοῖς στρατεύμασιν αὐτοῦ καὶ ἐμπαίξας, περιβαλὼν αὐτὸν ἐσθῆτα λαμπρὰν ἀνέπεμψεν αὐτὸν τῷ Πιλάτῳ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐξουθενήσας δὲ αὐτὸν ὁ Ἡρῴδης σὺν τοῖς στρατεύμασιν αὐτοῦ καὶ ἐμπαίξας περιβαλὼν αὐτὸν ἐσθῆτα λαμπρὰν ἀνέπεμψεν αὐτὸν τῷ Πιλάτῳ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐξουθενήσας δὲ αὐτὸν ὁ Ἡρῴδης σὺν τοῖς στρατεύμασιν αὐτοῦ καὶ ἐμπαίξας περιβαλὼν ἐσθῆτα λαμπρὰν ἀνέπεμψεν αὐτὸν τῷ Πιλᾶτῳ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εξουθενησας δε αυτον και ο ηρωδης συν τοις στρατευμασιν αυτου και εμπαιξας περιβαλων εσθητα λαμπραν ανεπεμψεν αυτον τω πειλατω ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εξουθενησας δε αυτον ο ηρωδης συν τοις στρατευμασιν αυτου και εμπαιξας περιβαλων αυτον εσθητα λαμπραν ανεπεμψεν αυτον τω πιλατω ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:11 Greek NT: Textus Receptus (1550) εξουθενησας δε αυτον ο ηρωδης συν τοις στρατευμασιν αυτου και εμπαιξας περιβαλων αυτον εσθητα λαμπραν ανεπεμψεν αυτον τω πιλατω ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) εξουθενησας δε αυτον ο ηρωδης συν τοις στρατευμασιν αυτου και εμπαιξας περιβαλων αυτον εσθητα λαμπραν ανεπεμψεν αυτον τω πιλατω ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:11 Greek NT: Westcott/Hort εξουθενησας δε αυτον ο ηρωδης συν τοις στρατευμασιν αυτου και εμπαιξας περιβαλων εσθητα λαμπραν ανεπεμψεν αυτον τω πιλατω ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants εξουθενησας δε αυτον {VAR2: [και] } ο ηρωδης συν τοις στρατευμασιν αυτου και εμπαιξας περιβαλων εσθητα λαμπραν ανεπεμψεν αυτον τω πιλατω ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated exouthenēsas de auton kai o ērōdēs sun tois strateumasin autou kai empaixas peribalōn esthēta lampran anepempsen auton tō peilatō exouthenEsas de auton kai o ErOdEs sun tois strateumasin autou kai empaixas peribalOn esthEta lampran anepempsen auton tO peilatO ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated exouthenēsas de auton o ērōdēs sun tois strateumasin autou kai empaixas peribalōn auton esthēta lampran anepempsen auton tō pilatō exouthenEsas de auton o ErOdEs sun tois strateumasin autou kai empaixas peribalOn auton esthEta lampran anepempsen auton tO pilatO ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated exouthenēsas de auton o ērōdēs sun tois strateumasin autou kai empaixas peribalōn auton esthēta lampran anepempsen auton tō pilatō exouthenEsas de auton o ErOdEs sun tois strateumasin autou kai empaixas peribalOn auton esthEta lampran anepempsen auton tO pilatO ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated exouthenēsas de auton o ērōdēs sun tois strateumasin autou kai empaixas peribalōn auton esthēta lampran anepempsen auton tō pilatō exouthenEsas de auton o ErOdEs sun tois strateumasin autou kai empaixas peribalOn auton esthEta lampran anepempsen auton tO pilatO ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated exouthenēsas de auton o ērōdēs sun tois strateumasin autou kai empaixas peribalōn esthēta lampran anepempsen auton tō pilatō exouthenEsas de auton o ErOdEs sun tois strateumasin autou kai empaixas peribalOn esthEta lampran anepempsen auton tO pilatO ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated exouthenēsas de auton {UBS4: [kai] } o ērōdēs sun tois strateumasin autou kai empaixas peribalōn esthēta lampran anepempsen auton tō pilatō exouthenEsas de auton {UBS4: [kai]} o ErOdEs sun tois strateumasin autou kai empaixas peribalOn esthEta lampran anepempsen auton tO pilatO Lik 23:11 Haitian Creole Bible Ewòd menm ansanm ak tout gad li yo t'ap pase Jezi nan rizib. Yo mete l' nan yon wonn tenten. Yo mete yon bèl rad sou li; epi yo voye l' tounen bay Pilat. | Luca 23:11 Italian: Riveduta Bible (1927) Ed Erode co’ suoi soldati, dopo averlo vilipeso e schernito, lo vestì di un manto splendido, e lo rimandò a Pilato.LUKAS 23:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka Herodes beserta dengan laskarnya itu pun mengejikan sambil mengolok-olokkan Dia, dikenakannya pakaian yang indah kepada-Nya, disuruhnya bawa kembali kepada Pilatus. Luke 23:11 Kabyle: NT Hiṛudus d lɛeskeṛ-is ḥeqṛen-t, stehzayen fell as, selsen-as yiwen ubeṛnus ifazen, imiren rran-t i Bilaṭus. 누가복음 23:11 Korean 헤롯이 그 군병들과 함께 예수를 업신여기며 희롱하고 빛난 옷을 입혀 빌라도에게 도로 보내니 Sv. Lūkass 23:11 Latvian New Testament Tad Herods ar saviem kareivjiem, viņu nonicinājis, izsmiekla dēļ apģērba Viņu baltās drēbēs un aizsūtīja atpakaļ pie Pilāta. Evangelija pagal Lukà 23:11 Lithuanian Tada Erodas su savo kariais Jėzų paniekino ir išjuokė. Po to aprengė Jį šviesiu drabužiu ir pasiuntė atgal Pilotui. Luke 23:11 Maori Na ka whakakorekore a Herora ratou ko ana hoia ki a ia, ka taunu, a ka oti ia te whakakakahu ki te kahu whakapaipai, ka whakahokia atu ki a Pirato. Lukas 23:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men Herodes med sine krigsfolk hånte og spottet ham; derefter kastet han et skinnende klædebon om ham og sendte ham således tilbake til Pilatus. Polish: Biblia Gdanska Ale wzgardziwszy nim Herod z żołnierstwem swem i naśmiawszy się z niego, oblekł go w szatę białą i odesłał go zaś do Piłata. Lucas 23:11 Portugese Bible Herodes, porém, com os seus soldados, desprezou-o e, escarnecendo dele, vestiu-o com uma roupa resplandecente e tornou a enviá-lo a Pilatos. Luca 23:11 Romanian: Cornilescu Irod, cu ostaşii lui de pază, se purtau cu El cu dispreţ; şi, dupăce şi -a bătut joc de El, şi L -a îmbrăcat cu o haină strălucitoare, L -a trimes înapoi la Pilat. От Луки 23:11 Russian: Synodal Translation (1876) Но Ирод со своими воинами, уничижив Его и насмеявшись над Ним, одел Его в светлую одежду и отослал обратно к Пилату. От Луки 23:11 Russian: Victor Zhuromsky NT Но Ирод со своими воинами, уничижив Его и насмеявшись над Ним, одел Его в светлую одежду и отослал обратно к Пилату. От Луки 23:11 Russian koi8r Но Ирод со своими воинами, уничижив Его и насмеявшись над Ним, одел Его в светлую одежду и отослал обратно к Пилату. Luke 23:11 Shuar New Testament Tura Erutissha ni suntarijiai Jesusan yajauch Enentßimtuiniak Niin wishikiainiak ti penker pushin, akupniu entsatairiya ßnniun, aentsrarmiayi. Nuyasha Erutis ataksha Piratuφin akupkamiayi. Lucas 23:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Herodes, con sus soldados, después de tratar a Jesús con desprecio y burlarse de El, Lo vistieron con un espléndido manto. Después Herodes Lo envió de nuevo a Pilato. Lucas 23:11 Spanish: Reina Valera (1909) Mas Herodes con su corte le menospreció, y escarneció, vistiéndole de una ropa rica; y volvióle á enviar á Pilato. Lucas 23:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas Herodes con su corte le menospreció, y escarneció, vistiéndole de una ropa rica; y le volvió a enviar a Pilato. Lucas 23:11 Spanish: Modern Pero Herodes y su corte, después de menospreciarle y burlarse de él, le vistieron con ropa espléndida. Y volvió a enviarle a Pilato. Lukas 23:11 Swedish (1917) Men Herodes och hans krigsfolk bemötte honom med förakt och begabbade honom; och sedan de hade satt på honom en lysande klädnad, sände de honom tillbaka till Pilatus. Luka 23:11 Swahili NT Basi, herode pamoja na maaskari wake, wakamwaibisha Yesu na kumfanyia mzaha; kisha wakamvika vazi la kifalme, wakamrudisha kwa Pilato. Lucas 23:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At si Herodes na kasama ang kaniyang mga kawal ay inalimura siya, at siya'y nilibak, at sinuutan siya ng maringal na damit, at ipinabalik siya kay Pilato. Luka 23:11 Turkish Hirodes de askerleriyle birlikte Onu aşağılayıp alay etti. Ona gösterişli bir kaftan giydirip Pilatusa geri gönderdi. Лука 23:11 Ukrainian: NT Зневаживши ж Його Ірод з воїнами своїми та насьміявшись, сягнувши Його в шату ясну, післав Його Пилатові. Luke 23:11 Uma New Testament Oti toe, Herodes hante tantara-na mpopo'ore' pai' mporuge' Yesus. Raheai-i hante pohea magau', pai' rakeni nculii' -i hilou hi Pilatus. Lu-ca 23:11 Vietnamese (1934) Bấy giờ vua Hê-rốt và quân lính hầu vua đều đãi Ngài cách khinh dể và nhạo báng Ngài; đoạn, họ mặc áo hoa hòe cho Ngài, rồi giao Ngài về cho Phi-lát. Luca 23:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ma Erode, co’ suoi soldati, dopo averlo sprezzato, e schernito, lo vestì d’una veste bianca, e lo rimandò a Pilato. LUKAS 23:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Herodes dan anggota-anggota tentaranya mempermainkan dan menghina Yesus, lalu memakaikan Dia pakaian kebesaran, kemudian mengirim Dia kembali kepada Pilatus. LUKAS 23:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Maka mulailah Herodes dan pasukannya menista dan mengolok-olokkan Dia, ia mengenakan jubah kebesaran kepada-Nya lalu mengirim Dia kembali kepada Pilatus. Apparel .......... Army .......... Arrayed .......... Claims .......... Clothing .......... Contempt .......... Dressing .......... Elegant .......... Gorgeous .......... Herod .......... Humiliated .......... Jesus .......... Luxurious .......... Mocked .......... Mocking .......... Naught .......... Nought .......... Pilate .......... Robe .......... Scorn .......... Shame .......... Shining .......... Soldiers .......... Splendid .......... Sport .......... Treating .......... Troops .......... War Apparel .......... Army .......... Arrayed .......... Claims .......... Clothing .......... Contempt .......... Dressing .......... Elegant .......... Gorgeous .......... Herod .......... Humiliated .......... Jesus .......... Luxurious .......... Mocked .......... Mocking .......... Naught .......... Nought .......... Pilate .......... Robe .......... Scorn .......... Shame .......... Shining .......... Soldiers .......... Splendid .......... Sport .......... Treating .......... Troops .......... War Alphabetical: a .......... after .......... an .......... and .......... back .......... contempt .......... dressed .......... Dressing .......... elegant .......... gorgeous .......... Herod .......... him .......... his .......... in .......... mocked .......... mocking .......... Pilate .......... ridiculed .......... robe .......... sent .......... soldiers .......... Then .......... they .......... to .......... treating .......... with NT Gospels ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |