New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then the whole body of them got up and brought Him before Pilate. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:1 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ Καὶ ἀναστὰν ἅπαν τὸ πλῆθος αὐτῶν ἤγαγον αὐτὸν ἐπὶ τὸν Πιλᾶτον. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et surgens omnis multitudo eorum duxerunt illum ad Pilatum ................................................................................ Lucas 23:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces toda la asamblea de ellos se levantó, y llevaron a Jesús ante Pilato. ................................................................................ Lukas 23:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Und der ganze Haufe stand auf, und sie führten ihn vor Pilatus ................................................................................ Luc 23:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils se levèrent tous, et ils conduisirent Jésus devant Pilate. ................................................................................ 路 加 福 音 23:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 众 人 都 起 来 , 把 耶 稣 解 到 彼 拉 多 面 前 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the whole multitude of them arose, and led him unto Pilate. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the whole multitude of them arose, and led him to Pilate. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And the whole company of them rose up, and brought him before Pilate. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And they all went and took him before Pilate. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ AND the whole multitude of them rising up, led him to Pilate. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And the whole multitude of them, rising up, led him to Pilate. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the whole company of them rose up, and brought him before Pilate. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Then the entire assembly stood up and took him to Pilate. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And the whole multitude of them arose, and led him unto Pilate. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Then the whole assembly rose and brought Him to Pilate, and began to accuse Him. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the whole multitude of them arose, and led him to Pilate. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The whole company of them rose up and brought him before Pilate. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And having risen, the whole multitude of them did lead him to Pilate, ................................................................................ 路 加 福 音 23:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 眾 人 都 起 來 , 把 耶 穌 解 到 彼 拉 多 面 前 , ................................................................................ 路 加 福 音 23:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶穌被押交彼拉多(太27:1~2、11~14;可15:1~5;約18:28~38)眾人都起來,把耶穌押到彼拉多那裡, ................................................................................ 路 加 福 音 23:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶稣被押交彼拉多(太27:1-2、11-14;可15:1-5;约18:28-38) ................................................................................ Luc 23:1 French: Darby ................................................................................ Et se levant tous ensemble, ils le menèrent à Pilate. ................................................................................ Luc 23:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Puis ils se levèrent tous et le menèrent à Pilate. ................................................................................ Luc 23:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Puis toute l'assemblée s'étant levée, le mena à Pilate. ................................................................................ Lukas 23:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Und der ganze Haufe stund auf und führeten ihn vor Pilatus ................................................................................ Lukas 23:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und die ganze Menge derselben stand auf, und sie führten ihn zu Pilatus. | Luka 23:1 Albanian ................................................................................ Atëherë u ngrit gjithë asambleja dhe e çuan te Pilati. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 23:1 Armenian (Western): NT ................................................................................ Անոնց ամբողջ բազմութիւնը կանգնեցաւ, տարին զայն Պիղատոսի, ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 23:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Guero altcha cedin hayén gendetze gucia, eta eraman ceçaten hura Pilatgana. ................................................................................ Лука 23:1 Bulgarian ................................................................................ Тогава цялото множество техни [хора] стана и Го заведе при Пилата. ................................................................................ Evanðelje po Luki 23:1 Croatian Bible ................................................................................ I ustade sva ona svjetina. Odvedoše ga Pilatu ................................................................................ Lukáš 23:1 Czech BKR ................................................................................ Tehdy povstavši všecko to množství jich, vedli jej ku Pilátovi. ................................................................................ Lukas 23:1 Danish ................................................................................ Og hele Mængden stod op og førte ham for Pilatus. ................................................................................ Lukas 23:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de gehele menigte van hen stond op, en leidde Hem tot Pilatus. ................................................................................ Lukács 23:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ És fölkelvén az õ egész sokaságuk, vivék õt Pilátushoz. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 23:1 Esperanto ................................................................................ Kaj la tuta cxeestantaro levigxis, kaj kondukis lin antaux Pilaton. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kaikki heidän joukkonsa nousi ylös, ja he veivät hänen Pilatuksen tykö. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja he nousivat, koko joukko, ja veivät hänet Pilatuksen eteen. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Καὶ ἀναστὰν ἅπαν τὸ πλῆθος αὐτῶν ἤγαγον αὐτὸν ἐπὶ τὸν Πειλᾶτον. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:1 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Καὶ ἀναστὰν ἅπαν τὸ πλῆθος αὐτῶν ἤγαγον αὐτὸν ἐπὶ τὸν Πιλᾶτον. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Καὶ ἀναστὰν ἅπαν τὸ πλῆθος αὐτῶν ἤγαγεν αὐτὸν ἐπὶ τὸν Πιλᾶτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Καὶ ἀναστὰν ἅπαν τὸ πλῆθος αὐτῶν ἤγαγον αὐτὸν ἐπὶ τὸν Πιλᾶτον. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ανασταν απαν το πληθος αυτων ηγαγον αυτον επι τον πειλατον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ανασταν απαν το πληθος αυτων ηγαγον αυτον επι τον πιλατον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:1 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ανασταν απαν το πληθος αυτων ηγαγεν αυτον επι τον πιλατον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ανασταν απαν το πληθος αυτων ηγαγεν αυτον επι τον πιλατον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:1 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ανασταν απαν το πληθος αυτων ηγαγον αυτον επι τον πιλατον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ανασταν απαν το πληθος αυτων ηγαγον αυτον επι τον πιλατον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai anastan apan to plēthos autōn ēgagon auton epi ton peilaton ................................................................................ kai anastan apan to plEthos autOn Egagon auton epi ton peilaton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai anastan apan to plēthos autōn ēgagon auton epi ton pilaton ................................................................................ kai anastan apan to plEthos autOn Egagon auton epi ton pilaton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai anastan apan to plēthos autōn ēgagen auton epi ton pilaton ................................................................................ kai anastan apan to plEthos autOn Egagen auton epi ton pilaton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai anastan apan to plēthos autōn ēgagen auton epi ton pilaton ................................................................................ kai anastan apan to plEthos autOn Egagen auton epi ton pilaton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai anastan apan to plēthos autōn ēgagon auton epi ton pilaton ................................................................................ kai anastan apan to plEthos autOn Egagon auton epi ton pilaton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai anastan apan to plēthos autōn ēgagon auton epi ton pilaton ................................................................................ kai anastan apan to plEthos autOn Egagon auton epi ton pilaton ................................................................................ Lik 23:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Tout bann moun yo leve, yo mennen Jezi devan Pilat. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 23:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقام كل جمهورهم وجاءوا به الى بيلاطس. ................................................................................ Luke 23:1 Hebrew Bible ................................................................................ ויקם כל קהלם ויוליכהו אל פילטוס׃ ................................................................................ Luke 23:1 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܩܡܘ ܟܠܗ ܟܢܫܗܘܢ ܘܐܝܬܝܘܗܝ ܠܘܬ ܦܝܠܛܘܤ ܀ | Luca 23:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poi, levatasi tutta l’assemblea, lo menarono a Pilato. ................................................................................ LUKAS 23:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sekalian orang banyak pun bangkitlah, lalu membawa Yesus menghadap Pilatus. ................................................................................ Luke 23:1 Kabyle: NT ................................................................................ Tajmaɛt meṛṛa tekker, wwin Sidna Ɛisa ɣer lḥakem Bilaṭus. ................................................................................ 누가복음 23:1 Korean ................................................................................ 무리가 다 일어나 예수를 빌라도에게 끌고 가서 ................................................................................ Sv. Lūkass 23:1 Latvian New Testament ................................................................................ Un viss viņu pulks cēlās un aizveda Viņu pie Pilāta. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 23:1 Lithuanian ................................................................................ Visas jų būrys pakilo ir nusivedė Jėzų pas Pilotą. ................................................................................ Luke 23:1 Maori ................................................................................ Katahi ka whakatika to ratou huihui katoa, a arahina ana ia ki a Pirato. ................................................................................ Lukas 23:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og hele hopen stod op og førte ham for Pilatus; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy powstawszy wszystko mnóstwo ich, wiedli go do Piłata. ................................................................................ Lucas 23:1 Portugese Bible ................................................................................ E levantando-se toda a multidão deles, conduziram Jesus a Pilatos. ................................................................................ Luca 23:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ S'au sculat toţi, şi au dus pe Isus înaintea lui Pilat. ................................................................................ От Луки 23:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И поднялось все множество их, и повели Его к Пилату, ................................................................................ От Луки 23:1 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И поднялось все множество их, и повели Его к Пилату, ................................................................................ От Луки 23:1 Russian koi8r ................................................................................ И поднялось все множество их, и повели Его к Пилату, ................................................................................ Luke 23:1 Shuar New Testament ................................................................................ Nuyß Ashφ Uunt iruntrarmia nu wajatkiar R·manmaya akupin Piratuφ Jesusan J·kiarmiayi. ................................................................................ Lucas 23:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Toda la asamblea de ellos se levantó, y llevaron a Jesús ante Pilato. ................................................................................ Lucas 23:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ LEVANTANDOSE entonces toda la multitud de ellos, lleváronle á Pilato. ................................................................................ Lucas 23:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Levantándose entonces toda la multitud de ellos, le llevaron a Pilato. ................................................................................ Lucas 23:1 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces, levantándose toda la multitud de ellos, le llevaron a Pilato. ................................................................................ Lukas 23:1 Swedish (1917) ................................................................................ Och de stodo upp, hela hopen, och förde honom till Pilatus. ................................................................................ Luka 23:1 Swahili NT ................................................................................ Kisha, wote kwa jumla, wakasimama, wakampeleka Yesu mbele ya Pilato. ................................................................................ Lucas 23:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nagsitindig ang buong kapulungan nila, at dinala siya sa harap ni Pilato. ................................................................................ Luka 23:1 Turkish ................................................................................ Sonra bütün kurul üyeleri kalkıp İsayı Pilatusa götürdüler. ................................................................................ Лука 23:1 Ukrainian: NT ................................................................................ І вставши все множество їх, повели Його до Пилата. ................................................................................ Luke 23:1 Uma New Testament ................................................................................ Oti toe, mokore-ramo hawe'ea topohura toera pai' Yesus rakeni hilou hi Gubernur Pilatus. ................................................................................ Lu-ca 23:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðoạn, cả hội đồng đứng dậy, điệu Ngài đến trước mặt Phi-lát ................................................................................ Luca 23:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ ALLORA tutta la moltitudine di loro si levò, e lo menò a Pilato. ................................................................................ LUKAS 23:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Seluruh sidang itu berdiri, lalu membawa Yesus ke hadapan Pilatus. ................................................................................ LUKAS 23:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu bangkitlah seluruh sidang itu dan Yesus dibawa menghadap Pilatus. ................................................................................ Accuse .......... Assembly .......... Body .......... Company .......... Led .......... Multitude .......... Pilate .......... Risen .......... Rising .......... Rose .......... Whole ................................................................................ Accuse .......... Assembly .......... Body .......... Company .......... Led .......... Multitude .......... Pilate .......... Risen .......... Rising .......... Rose .......... Whole ................................................................................ Alphabetical: and .......... assembly .......... before .......... body .......... brought .......... got .......... him .......... led .......... of .......... off .......... Pilate .......... rose .......... the .......... them .......... Then .......... to .......... up .......... whole ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |