Luke 22:9
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
They said to Him, "Where do You want us to prepare it?"
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ· ποῦ θέλεις ἑτοιμάσωμεν;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
at illi dixerunt ubi vis paremus

................................................................................
Lucas 22:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Ellos le dijeron: ¿Dónde deseas que la preparemos?
................................................................................
Lukas 22:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Sie aber sprachen zu ihm: Wo willst du, daß wir's bereiten?
................................................................................
Luc 22:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils lui dirent: Où veux-tu que nous la préparions?
................................................................................
路 加 福 音 22:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 问 他 说 : 要 我 们 在 那 里 预 备 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And they said unto him, Where wilt thou that we prepare?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And they said to him, Where will you that we prepare?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And they said unto him, Where wilt thou that we make ready?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And they said to him, Where are we to get it ready?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But they said: Where wilt thou that we prepare?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But they said to him, Where wilt thou that we prepare it?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And they said unto him, Where wilt thou that we make ready?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
They asked him, "Where do you want us to prepare it?"
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
They said to him. Where wilt thou, that we prepare?
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"Where shall we prepare it?" they asked.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And they said to him, Where wilt thou that we prepare?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
They said to him, "Where do you want us to prepare?"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and they said to him, 'Where wilt thou that we might prepare?'
................................................................................
路 加 福 音 22:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 問 他 說 : 要 我 們 在 那 裡 預 備 ?
................................................................................
路 加 福 音 22:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他們說:“你要我們在哪裡預備呢?”
................................................................................
路 加 福 音 22:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他们说:“你要我们在哪里预备呢?”
................................................................................
Luc 22:9 French: Darby
................................................................................
Et ils lui dirent: Où veux-tu que nous l'apprêtions?
................................................................................
Luc 22:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Et ils lui dirent : où veux-tu que nous l'apprêtions?
................................................................................
Luc 22:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ils lui dirent: Où veux-tu que nous la préparions?
................................................................................
Lukas 22:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Sie aber sprachen zu ihm: Wo willst du, daß wir's bereiten?
................................................................................
Lukas 22:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Sie aber sprachen zu ihm: Wo willst du, daß wir es bereiten?
Luka 22:9 Albanian
................................................................................
Dhe ata e thanë: ''Ku dëshiron ta përgatisim?''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 22:9 Armenian (Western): NT
................................................................................
Անոնք ալ ըսին անոր. «Ո՞ւր կ՚ուզես որ պատրաստենք»:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  22:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta hec erran cieçoten, Non nahi duc appain deçagun?
................................................................................
Лука 22:9 Bulgarian
................................................................................
А те Му казаха: Где искаш да приготвим?
................................................................................
Evanðelje po Luki 22:9 Croatian Bible
................................................................................
Rekoše mu: Gdje hoćeš da pripravimo?
................................................................................
Lukáš 22:9 Czech BKR
................................................................................
A oni řekli mu: Kde chceš, ať připravíme?
................................................................................
Lukas 22:9 Danish
................................................................................
Men de sagde til ham: "Hvor vil du, at vi skulle berede det?"
................................................................................
Lukas 22:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij zeiden tot Hem: Waar wilt Gij, dat wij het bereiden?
................................................................................
Lukács 22:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Õk pedig mondának néki: Hol akarod, hogy elkészítsük?
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 22:9 Esperanto
................................................................................
Kaj ili diris al li:Kie vi volas, ke ni pretigu?
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin he sanoivat hänelle: kussas tahdot meitä valmistamaan?
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin he kysyivät häneltä: "Mihin tahdot, että valmistamme sen?"
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ· ποῦ θέλεις ἑτοιμάσωμεν;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
οἱ δὲ εἶπον αὐτῷ· Ποῦ θέλεις ἑτοιμάσωμεν;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
οἱ δὲ εἶπον αὐτῷ Ποῦ θέλεις ἑτοιμάσωμεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ· ποῦ θέλεις ἑτοιμάσωμεν;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οι δε ειπαν αυτω που θελεις ετοιμασωμεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οι δε ειπον αυτω που θελεις ετοιμασομεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οι δε ειπον αυτω που θελεις ετοιμασωμεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οι δε ειπον αυτω που θελεις ετοιμασωμεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:9 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
οι δε ειπαν αυτω που θελεις ετοιμασωμεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
οι δε ειπαν αυτω που θελεις ετοιμασωμεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
oi de eipan autō pou theleis etoimasōmen
................................................................................
oi de eipan autO pou theleis etoimasOmen

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
oi de eipon autō pou theleis etoimasomen
................................................................................
oi de eipon autO pou theleis etoimasomen

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
oi de eipon autō pou theleis etoimasōmen
................................................................................
oi de eipon autO pou theleis etoimasOmen

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
oi de eipon autō pou theleis etoimasōmen
................................................................................
oi de eipon autO pou theleis etoimasOmen

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
oi de eipan autō pou theleis etoimasōmen
................................................................................
oi de eipan autO pou theleis etoimasOmen

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
oi de eipan autō pou theleis etoimasōmen
................................................................................
oi de eipan autO pou theleis etoimasOmen

................................................................................
Lik 22:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo mande li: Ki bò ou ta vle nou pare li?
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 22:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقالا له اين تريد ان نعدّ.
................................................................................
Luke 22:9 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמרו אליו באי זה מקום תחפץ כי נכין אותו׃
................................................................................
Luke 22:9 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܐܡܪܘ ܠܗ ܐܝܟܐ ܨܒܐ ܐܢܬ ܕܢܛܝܒ ܀
Luca 22:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed essi gli dissero: Dove vuoi che la prepariamo?
................................................................................
LUKAS 22:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata mereka itu kepada-Nya, "Ke manakah Tuhan suka kami pergi menyediakan Pasah?"
................................................................................
Luke 22:9 Kabyle: NT
................................................................................
Nnan-as : Anda tebɣiḍ a t-nheggi a Sidi ?
................................................................................
누가복음 22:9 Korean
................................................................................
여짜오되 `어디서 예비하기를 원하시나이까 ?'
................................................................................
Sv. Lūkass 22:9 Latvian New Testament
................................................................................
Bet viņi sacīja: Kur Tu vēlies, lai mēs tās sataisītu?
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 22:9 Lithuanian
................................................................................
Jie paklausė: “Kur nori, kad paruoštume?”
................................................................................
Luke 22:9 Maori
................................................................................
Na ka mea raua ki a ia, Ko hea koe pai ai kia taka e maua?
................................................................................
Lukas 22:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
De sa til ham: Hvor vil du vi skal gjøre det i stand?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale oni mu rzekli: Gdzież chcesz, abyśmy go nagotowali?
................................................................................
Lucas 22:9 Portugese Bible
................................................................................
Perguntaram-lhe eles: Onde queres que a preparemos?   
................................................................................
Luca 22:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Unde voieşti să pregătim?`` L-au întrebat ei.
................................................................................
От Луки 22:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Они же сказали Ему: где велишь нам приготовить?
................................................................................
От Луки 22:9 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Они же сказали Ему: где велишь нам приготовить?
................................................................................
От Луки 22:9 Russian koi8r
................................................................................
Они же сказали Ему: где велишь нам приготовить?
................................................................................
Luke 22:9 Shuar New Testament
................................................................................
Tutai niisha chichainiak "┐Tuφ iwiarat tusamea wakeram?" tiarmiayi.
................................................................................
Lucas 22:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"¿Dónde deseas que la preparemos?" Le preguntaron.
................................................................................
Lucas 22:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y ellos le dijeron: ¿Dónde quieres que aparejemos?
................................................................................
Lucas 22:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y ellos le dijeron: ¿Dónde quieres que aparejemos?
................................................................................
Lucas 22:9 Spanish: Modern
................................................................................
Ellos le preguntaron: --¿Dónde quieres que la preparemos?
................................................................................
Lukas 22:9 Swedish (1917)
................................................................................
De frågade honom: Var vill du att vi skola reda till det?»
................................................................................
Luka 22:9 Swahili NT
................................................................................
Nao wakamwuliza, "Unataka tuiandae wapi?"
................................................................................
Lucas 22:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kanilang sinabi sa kaniya, Saan mo ibig na aming ihanda?
................................................................................
Luka 22:9 Turkish
................................................................................
Ona, ‹‹Nerede hazırlık yapmamızı istersin?›› diye sordular.
................................................................................
Лука 22:9 Ukrainian: NT
................................................................................
Вони ж сказали Йому: Де хочеш, щоб приготовити?
................................................................................
Luke 22:9 Uma New Testament
................................................................................
Rapekune' -i: "Hiapa Pue' nupokono kipomporodoi-e?"
................................................................................
Lu-ca 22:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hai người trong: Thầy muốn chúng tôi dọn lễ ấy tại đâu?
................................................................................
Luca 22:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed essi gli dissero: Ove vuoi che l’apparecchiamo?
................................................................................
LUKAS 22:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Di mana Bapak mau kami menyiapkannya? tanya mereka.
................................................................................
LUKAS 22:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kata mereka kepada-Nya: "Di manakah Engkau kehendaki kami mempersiapkannya?"
................................................................................
Prepare .......... Ready .......... Want .......... Wilt
................................................................................
Prepare .......... Ready .......... Want .......... Wilt
................................................................................
Alphabetical: asked .......... do .......... for .......... Him .......... it .......... prepare .......... said .......... they .......... to .......... us .......... want .......... Where .......... you
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible