New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ They said to Him, "Where do You want us to prepare it?" ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ· ποῦ θέλεις ἑτοιμάσωμεν; ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ at illi dixerunt ubi vis paremus ................................................................................ Lucas 22:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Ellos le dijeron: ¿Dónde deseas que la preparemos? ................................................................................ Lukas 22:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Sie aber sprachen zu ihm: Wo willst du, daß wir's bereiten? ................................................................................ Luc 22:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils lui dirent: Où veux-tu que nous la préparions? ................................................................................ 路 加 福 音 22:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 问 他 说 : 要 我 们 在 那 里 预 备 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And they said unto him, Where wilt thou that we prepare? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And they said to him, Where will you that we prepare? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And they said unto him, Where wilt thou that we make ready? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And they said to him, Where are we to get it ready? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But they said: Where wilt thou that we prepare? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But they said to him, Where wilt thou that we prepare it? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And they said unto him, Where wilt thou that we make ready? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ They asked him, "Where do you want us to prepare it?" ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ They said to him. Where wilt thou, that we prepare? ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "Where shall we prepare it?" they asked. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And they said to him, Where wilt thou that we prepare? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ They said to him, "Where do you want us to prepare?" ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and they said to him, 'Where wilt thou that we might prepare?' ................................................................................ 路 加 福 音 22:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 問 他 說 : 要 我 們 在 那 裡 預 備 ? ................................................................................ 路 加 福 音 22:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他們說:“你要我們在哪裡預備呢?” ................................................................................ 路 加 福 音 22:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他们说:“你要我们在哪里预备呢?” ................................................................................ Luc 22:9 French: Darby ................................................................................ Et ils lui dirent: Où veux-tu que nous l'apprêtions? ................................................................................ Luc 22:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Et ils lui dirent : où veux-tu que nous l'apprêtions? ................................................................................ Luc 22:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ils lui dirent: Où veux-tu que nous la préparions? ................................................................................ Lukas 22:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Sie aber sprachen zu ihm: Wo willst du, daß wir's bereiten? ................................................................................ Lukas 22:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Sie aber sprachen zu ihm: Wo willst du, daß wir es bereiten? | Luka 22:9 Albanian ................................................................................ Dhe ata e thanë: ''Ku dëshiron ta përgatisim?''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 22:9 Armenian (Western): NT ................................................................................ Անոնք ալ ըսին անոր. «Ո՞ւր կ՚ուզես որ պատրաստենք»: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 22:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta hec erran cieçoten, Non nahi duc appain deçagun? ................................................................................ Лука 22:9 Bulgarian ................................................................................ А те Му казаха: Где искаш да приготвим? ................................................................................ Evanðelje po Luki 22:9 Croatian Bible ................................................................................ Rekoše mu: Gdje hoćeš da pripravimo? ................................................................................ Lukáš 22:9 Czech BKR ................................................................................ A oni řekli mu: Kde chceš, ať připravíme? ................................................................................ Lukas 22:9 Danish ................................................................................ Men de sagde til ham: "Hvor vil du, at vi skulle berede det?" ................................................................................ Lukas 22:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij zeiden tot Hem: Waar wilt Gij, dat wij het bereiden? ................................................................................ Lukács 22:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ Õk pedig mondának néki: Hol akarod, hogy elkészítsük? ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 22:9 Esperanto ................................................................................ Kaj ili diris al li:Kie vi volas, ke ni pretigu? ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin he sanoivat hänelle: kussas tahdot meitä valmistamaan? ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin he kysyivät häneltä: "Mihin tahdot, että valmistamme sen?" ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ· ποῦ θέλεις ἑτοιμάσωμεν; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:9 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ οἱ δὲ εἶπον αὐτῷ· Ποῦ θέλεις ἑτοιμάσωμεν; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ οἱ δὲ εἶπον αὐτῷ Ποῦ θέλεις ἑτοιμάσωμεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ· ποῦ θέλεις ἑτοιμάσωμεν; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ οι δε ειπαν αυτω που θελεις ετοιμασωμεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ οι δε ειπον αυτω που θελεις ετοιμασομεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ οι δε ειπον αυτω που θελεις ετοιμασωμεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ οι δε ειπον αυτω που θελεις ετοιμασωμεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:9 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ οι δε ειπαν αυτω που θελεις ετοιμασωμεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ οι δε ειπαν αυτω που θελεις ετοιμασωμεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ oi de eipan autō pou theleis etoimasōmen ................................................................................ oi de eipan autO pou theleis etoimasOmen ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ oi de eipon autō pou theleis etoimasomen ................................................................................ oi de eipon autO pou theleis etoimasomen ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ oi de eipon autō pou theleis etoimasōmen ................................................................................ oi de eipon autO pou theleis etoimasOmen ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ oi de eipon autō pou theleis etoimasōmen ................................................................................ oi de eipon autO pou theleis etoimasOmen ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ oi de eipan autō pou theleis etoimasōmen ................................................................................ oi de eipan autO pou theleis etoimasOmen ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ oi de eipan autō pou theleis etoimasōmen ................................................................................ oi de eipan autO pou theleis etoimasOmen ................................................................................ Lik 22:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo mande li: Ki bò ou ta vle nou pare li? ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 22:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقالا له اين تريد ان نعدّ. ................................................................................ Luke 22:9 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמרו אליו באי זה מקום תחפץ כי נכין אותו׃ ................................................................................ Luke 22:9 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܐܡܪܘ ܠܗ ܐܝܟܐ ܨܒܐ ܐܢܬ ܕܢܛܝܒ ܀ | Luca 22:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed essi gli dissero: Dove vuoi che la prepariamo? ................................................................................ LUKAS 22:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kata mereka itu kepada-Nya, "Ke manakah Tuhan suka kami pergi menyediakan Pasah?" ................................................................................ Luke 22:9 Kabyle: NT ................................................................................ Nnan-as : Anda tebɣiḍ a t-nheggi a Sidi ? ................................................................................ 누가복음 22:9 Korean ................................................................................ 여짜오되 `어디서 예비하기를 원하시나이까 ?' ................................................................................ Sv. Lūkass 22:9 Latvian New Testament ................................................................................ Bet viņi sacīja: Kur Tu vēlies, lai mēs tās sataisītu? ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 22:9 Lithuanian ................................................................................ Jie paklausė: “Kur nori, kad paruoštume?” ................................................................................ Luke 22:9 Maori ................................................................................ Na ka mea raua ki a ia, Ko hea koe pai ai kia taka e maua? ................................................................................ Lukas 22:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ De sa til ham: Hvor vil du vi skal gjøre det i stand? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale oni mu rzekli: Gdzież chcesz, abyśmy go nagotowali? ................................................................................ Lucas 22:9 Portugese Bible ................................................................................ Perguntaram-lhe eles: Onde queres que a preparemos? ................................................................................ Luca 22:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Unde voieşti să pregătim?`` L-au întrebat ei. ................................................................................ От Луки 22:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Они же сказали Ему: где велишь нам приготовить? ................................................................................ От Луки 22:9 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Они же сказали Ему: где велишь нам приготовить? ................................................................................ От Луки 22:9 Russian koi8r ................................................................................ Они же сказали Ему: где велишь нам приготовить? ................................................................................ Luke 22:9 Shuar New Testament ................................................................................ Tutai niisha chichainiak "┐Tuφ iwiarat tusamea wakeram?" tiarmiayi. ................................................................................ Lucas 22:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "¿Dónde deseas que la preparemos?" Le preguntaron. ................................................................................ Lucas 22:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y ellos le dijeron: ¿Dónde quieres que aparejemos? ................................................................................ Lucas 22:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y ellos le dijeron: ¿Dónde quieres que aparejemos? ................................................................................ Lucas 22:9 Spanish: Modern ................................................................................ Ellos le preguntaron: --¿Dónde quieres que la preparemos? ................................................................................ Lukas 22:9 Swedish (1917) ................................................................................ De frågade honom: Var vill du att vi skola reda till det?» ................................................................................ Luka 22:9 Swahili NT ................................................................................ Nao wakamwuliza, "Unataka tuiandae wapi?" ................................................................................ Lucas 22:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kanilang sinabi sa kaniya, Saan mo ibig na aming ihanda? ................................................................................ Luka 22:9 Turkish ................................................................................ Ona, ‹‹Nerede hazırlık yapmamızı istersin?›› diye sordular. ................................................................................ Лука 22:9 Ukrainian: NT ................................................................................ Вони ж сказали Йому: Де хочеш, щоб приготовити? ................................................................................ Luke 22:9 Uma New Testament ................................................................................ Rapekune' -i: "Hiapa Pue' nupokono kipomporodoi-e?" ................................................................................ Lu-ca 22:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hai người trong: Thầy muốn chúng tôi dọn lễ ấy tại đâu? ................................................................................ Luca 22:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed essi gli dissero: Ove vuoi che l’apparecchiamo? ................................................................................ LUKAS 22:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Di mana Bapak mau kami menyiapkannya? tanya mereka. ................................................................................ LUKAS 22:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kata mereka kepada-Nya: "Di manakah Engkau kehendaki kami mempersiapkannya?" ................................................................................ Prepare .......... Ready .......... Want .......... Wilt ................................................................................ Prepare .......... Ready .......... Want .......... Wilt ................................................................................ Alphabetical: asked .......... do .......... for .......... Him .......... it .......... prepare .......... said .......... they .......... to .......... us .......... want .......... Where .......... you ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |