New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then they said, "What further need do we have of testimony? For we have heard it ourselves from His own mouth." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:71 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ οἱ δὲ εἶπαν· τί ἔτι ἔχομεν μαρτυρίας χρείαν; αὐτοὶ γὰρ ἠκούσαμεν ἀπὸ τοῦ στόματος αὐτοῦ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ at illi dixerunt quid adhuc desideramus testimonium ipsi enim audivimus de ore eius ................................................................................ Lucas 22:71 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y ellos dijeron: ¿Qué necesidad tenemos ya de testimonio? Pues nosotros mismos lo hemos oído de su propia boca. ................................................................................ Lukas 22:71 German: Luther (1912) ................................................................................ Sie aber sprachen: Was bedürfen wir weiteres Zeugnis? Wir haben's selbst gehört aus seinem Munde. ................................................................................ Luc 22:71 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Alors ils dirent: Qu'avons-nous encore besoin de témoignage? Nous l'avons entendu nous-mêmes de sa bouche. ................................................................................ 路 加 福 音 22:71 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 说 : 何 必 再 用 见 证 呢 ? 他 亲 口 所 说 的 , 我 们 都 亲 自 听 见 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And they said, What further need have we of witness? for we ourselves have heard from his own mouth. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And they said, What more need have we of witness? we have the very words of his mouth. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And they said: What need we any further testimony? for we ourselves have heard it from his own mouth. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And they said, What need have we any more of witness, for we have heard ourselves out of his mouth? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And they said, What further need have we of witness? for we ourselves have heard from his own mouth. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Then they said, "Why do we need any more testimony? We've heard him say it ourselves." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Then said they: What need we any further witness? We ourselves have heard of his own mouth. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "What need have we of further evidence?" they said; "for we ourselves have heard it from his own lips." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And they said, What need have we of any further testimony? for we ourselves have heard from his own mouth. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ They said, "Why do we need any more witness? For we ourselves have heard from his own mouth!" ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and they said, 'What need yet have we of testimony? for we ourselves did hear it from his mouth.' ................................................................................ 路 加 福 音 22:71 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 說 : 何 必 再 用 見 證 呢 ? 他 親 口 所 說 的 , 我 們 都 親 自 聽 見 了 。 ................................................................................ 路 加 福 音 22:71 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他們說:“我們還需要甚麼證供呢?我們親自聽見他所說的話了。” ................................................................................ 路 加 福 音 22:71 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他们说:“我们还需要什么证供呢?我们亲自听见他所说的话了。” ................................................................................ Luc 22:71 French: Darby ................................................................................ Et ils dirent: Qu'avons-nous encore besoin de témoignage? Car nous-mêmes nous l'avons entendu de sa bouche. ................................................................................ Luc 22:71 French: Martin (1744) ................................................................................ Et ils dirent : qu'avons-nous besoin encore de témoignage? car nous-mêmes nous l'avons ouï de sa bouche. ................................................................................ Luc 22:71 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors ils dirent: Qu'avons-nous plus besoin de témoignage, puisque nous l'avons entendu nous-mêmes de sa bouche? ................................................................................ Lukas 22:71 German: Luther (1545) ................................................................................ Sie aber sprachen: Was bedürfen wir weiter Zeugnis? Wir haben's selbst gehöret aus seinem Munde. ................................................................................ Lukas 22:71 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Sie aber sprachen: Was bedürfen wir noch Zeugnis? denn wir selbst haben es aus seinem Munde gehört. | Luka 22:71 Albanian ................................................................................ Atëherë ata thanë: ''Ç'nevojë kemi akome për dëshmi? Ne vetë e dëgjuam nga goja e tij''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 22:71 Armenian (Western): NT ................................................................................ Եւ անոնք ըսին. «Ա՛լ ի՞նչ պէտք ունինք վկայութեան, որովհետեւ մենք իսկ լսեցինք անոր բերանէն»: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 22:71 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta hec erran ceçaten, Cer guehiago testimoniage falta gara? ecen gueuroc ençun dugu beraren ahotic. ................................................................................ Лука 22:71 Bulgarian ................................................................................ А те рекоха: Каква нужда имаме вече от свидетелство? защото сами ние чухме от устата Му. ................................................................................ Evanðelje po Luki 22:71 Croatian Bible ................................................................................ Nato će oni: Što nam još svjedočanstvo treba? Ta sami smo čuli iz njegovih usta! ................................................................................ Lukáš 22:71 Czech BKR ................................................................................ A oni řekli: Což ještě potřebujeme svědectví? Však jsme sami slyšeli z úst jeho. ................................................................................ Lukas 22:71 Danish ................................................................................ Men de sagde: "Hvad have vi længere Vidnesbyrd nødig? vi have jo selv hørt det af hans Mund!" ................................................................................ Lukas 22:71 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij zeiden: Wat hebben wij nog getuigenis van node? Want wij zelven hebben het uit Zijn mond gehoord. ................................................................................ Lukács 22:71 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azok pedig mondának: Mi szükségünk van még bizonyságra? Hiszen mi magunk hallottuk az õ szájából. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 22:71 Esperanto ................................................................................ Kaj ili diris:Pro kio ni bezonas pluan atestadon? cxar ni mem auxdis el lia propra busxo. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:71 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin he sanoivat: mitä me silleen todistusta tarvitsemme, sillä me olemme sen kuulleet hänen omasta suustansa. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:71 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin he sanoivat: "Mitä me enää todistusta tarvitsemme? Sillä me itse olemme kuulleet sen hänen omasta suustansa." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:71 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ οἱ δὲ εἶπαν· τί ἔτι ἔχομεν μαρτυρίας χρείαν; αὐτοὶ γὰρ ἠκούσαμεν ἀπὸ τοῦ στόματος αὐτοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:71 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ οἱ δὲ εἶπον· Τί ἔτι χρείαν ἔχομεν μαρτυρίας; αὐτοὶ γὰρ ἠκούσαμεν ἀπὸ τοῦ στόματος αὐτοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:71 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ οἱ δὲ εἶπον, Τί ἔτι χρείαν ἔχομεν μαρτυρίας αὐτοὶ γὰρ ἠκούσαμεν ἀπὸ τοῦ στόματος αὐτοῦ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:71 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ οἱ δὲ εἶπαν· τί ἔτι ἔχομεν μαρτυρίας χρείαν; αὐτοὶ γὰρ ἠκούσαμεν ἀπὸ τοῦ στόματος αὐτοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:71 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ οι δε ειπαν τι ετι εχομεν μαρτυριας χρειαν αυτοι γαρ ηκουσαμεν απο του στοματος αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:71 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ οι δε ειπον τι ετι χρειαν εχομεν μαρτυριας αυτοι γαρ ηκουσαμεν απο του στοματος αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:71 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ οι δε ειπον τι ετι χρειαν εχομεν μαρτυριας αυτοι γαρ ηκουσαμεν απο του στοματος αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:71 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ οι δε ειπον τι ετι χρειαν εχομεν μαρτυριας αυτοι γαρ ηκουσαμεν απο του στοματος αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:71 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ οι δε ειπαν τι ετι εχομεν μαρτυριας χρειαν αυτοι γαρ ηκουσαμεν απο του στοματος αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:71 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ οι δε ειπαν τι ετι εχομεν μαρτυριας χρειαν αυτοι γαρ ηκουσαμεν απο του στοματος αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:71 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ oi de eipan ti eti echomen marturias chreian autoi gar ēkousamen apo tou stomatos autou ................................................................................ oi de eipan ti eti echomen marturias chreian autoi gar Ekousamen apo tou stomatos autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:71 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ oi de eipon ti eti chreian echomen marturias autoi gar ēkousamen apo tou stomatos autou ................................................................................ oi de eipon ti eti chreian echomen marturias autoi gar Ekousamen apo tou stomatos autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:71 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ oi de eipon ti eti chreian echomen marturias autoi gar ēkousamen apo tou stomatos autou ................................................................................ oi de eipon ti eti chreian echomen marturias autoi gar Ekousamen apo tou stomatos autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:71 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ oi de eipon ti eti chreian echomen marturias autoi gar ēkousamen apo tou stomatos autou ................................................................................ oi de eipon ti eti chreian echomen marturias autoi gar Ekousamen apo tou stomatos autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:71 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ oi de eipan ti eti echomen marturias chreian autoi gar ēkousamen apo tou stomatos autou ................................................................................ oi de eipan ti eti echomen marturias chreian autoi gar Ekousamen apo tou stomatos autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:71 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ oi de eipan ti eti echomen marturias chreian autoi gar ēkousamen apo tou stomatos autou ................................................................................ oi de eipan ti eti echomen marturias chreian autoi gar Ekousamen apo tou stomatos autou ................................................................................ Lik 22:71 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a yo di: Sa nou bezwen temwen ankò fè. Nou menm nou fèk tande pawòl ki soti nan bouch li. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 22:71 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقالوا ما حاجتنا بعد الى شهادة لاننا نحن سمعنا من فمه ................................................................................ Luke 22:71 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמרו מה לנו עוד לבקש עדות הלא באזנינו שמענוה מפיו׃ ................................................................................ Luke 22:71 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܡܪܝܢ ܡܢܐ ܬܘܒ ܡܬܒܥܝܢ ܠܢ ܤܗܕܐ ܚܢܢ ܓܝܪ ܫܡܥܢ ܡܢ ܦܘܡܗ ܀ | Luca 22:71 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E quelli dissero: Che bisogno abbiamo ancora di testimonianza? Noi stessi l’abbiamo udito dalla sua propria bocca. ................................................................................ LUKAS 22:71 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kata mereka itu, "Apakah gunanya lagi saksi bagi kita? Karena kita sendiri sudah mendengar daripada mulut-Nya sendiri." ................................................................................ Luke 22:71 Kabyle: NT ................................................................................ Imiren ɛeggḍen nnan : Dayen ur neḥwaǧ ara inigan, yenna-t-id s yimi-s, nesla-yas s imeẓẓuɣen-nneɣ. ................................................................................ 누가복음 22:71 Korean ................................................................................ 저희가 가로되 `어찌 더 증거를 요구하리요 우리가 친히 그 입에서 들었노라' 하더라 ................................................................................ Sv. Lūkass 22:71 Latvian New Testament ................................................................................ Bet viņi sacīja: Kādas liecības mums vēl vajag? Jo mēs paši to dzirdējām no Viņa mutes. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 22:71 Lithuanian ................................................................................ Tada jie tarė: “Kam dar mums liudijimas?! Juk mes girdėjome iš Jo paties lūpų!” ................................................................................ Luke 22:71 Maori ................................................................................ Na ka mea ratou, hei aha ake he kaiwhakaatu ma tatou? kua rongo nei hoki tatou i ta tona mangai. ................................................................................ Lukas 22:71 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sa de: Hvad skal vi mere med vidnesbyrd? Vi har jo selv hørt det av hans munn. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A oni rzekli: Cóż jeszcze potrzebujemy świadectwa? Wszakieśmy sami słyszeli z ust jego. ................................................................................ Lucas 22:71 Portugese Bible ................................................................................ Então disseram: Por que ainda temos necessidade de testemunho? pois nós mesmos o ouvimos da sua própria boca. ................................................................................ Luca 22:71 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Atunci ei au zis: ,,Ce nevoie mai avem de mărturie? Noi înşine am auzit -o din gura Lui.`` ................................................................................ От Луки 22:71 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Они же сказали: какое еще нужно нам свидетельство?ибо мы сами слышали из уст Его. ................................................................................ От Луки 22:71 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Они же сказали: какое еще нужно нам свидетельство? ибо мы сами слышали из уст Его. ................................................................................ От Луки 22:71 Russian koi8r ................................................................................ Они же сказали: какое еще нужно нам свидетельство? ибо мы сами слышали из уст Его. ................................................................................ Luke 22:71 Shuar New Testament ................................................................................ Tutai niisha tiarmiayi "Warφ, ┐iisha Chφkich ujatkat tusar atsumajik? Imia ninki chichaamu antukchajik" tiarmiayi. ................................................................................ Lucas 22:71 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y ellos dijeron: "¿Qué necesidad tenemos ya de testimonio? Pues nosotros mismos lo hemos oído de Su propia boca." ................................................................................ Lucas 22:71 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces ellos dijeron: ¿Qué más testimonio deseamos? porque nosotros lo hemos oído de su boca. ................................................................................ Lucas 22:71 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces ellos dijeron: ¿Qué más testimonio deseamos? Porque nosotros lo hemos oído de su boca. ................................................................................ Lucas 22:71 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces ellos dijeron: --¿Qué más necesidad tenemos de testimonio? Porque nosotros mismos lo hemos oído de su boca. ................................................................................ Lukas 22:71 Swedish (1917) ................................................................................ Då sade de: »Vad behöva vi mer något vittnesbörd? Vi hava ju själva nu hört det av hans egen mun.» ................................................................................ Luka 22:71 Swahili NT ................................................................................ Nao wakasema, "Je, tunahitaji ushahidi mwingine? Sisi wenyewe tumesikia akisema kwa mdomo wake mwenyewe." ................................................................................ Lucas 22:71 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi nila, Ano pa ang kailangan natin ng patotoo? sapagka't tayo rin ang nangakarinig sa kaniyang sariling bibig. ................................................................................ Luka 22:71 Turkish ................................................................................ ‹‹Artık tanıklığa ne ihtiyacımız var?›› dediler. ‹‹İşte kendi ağzından duyduk!›› ................................................................................ Лука 22:71 Ukrainian: NT ................................................................................ Вони ж сказали: На що нам ще сьвідчення? самі бо чули з уст Його. ................................................................................ Luke 22:71 Uma New Testament ................................................................................ Ngkai ree, ra'uli' -mi: "Uma-pi mingki' ria sabi'! Ta'epe moto-mi ngkai wiwi-na kasalaa' -na!" ................................................................................ Lu-ca 22:71 Vietnamese (1934) ................................................................................ Họ bèn nói rằng: Chúng ta nào có cần chứng cớ nữa làm chi? Chính chúng ta đã nghe từ miệng nó nói ra rồi. ................................................................................ Luca 22:71 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed essi dissero: Che abbiam più bisogno di testimonianza? poichè noi stessi l’abbiamo udito dalla sua propria bocca. ................................................................................ LUKAS 22:71 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka mereka berkata, Tidak perlu lagi saksi! Kita sudah mendengar dari mulut-Nya sendiri! ................................................................................ LUKAS 22:71 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu kata mereka: "Untuk apa kita perlu kesaksian lagi? Kita ini telah mendengarnya dari mulut-Nya sendiri." ................................................................................ Evidence .......... Further .......... Hear .......... Heard .......... Lips .......... Mouth .......... Need .......... Ourselves .......... Testimony .......... Witness .......... Words ................................................................................ Evidence .......... Further .......... Hear .......... Heard .......... Lips .......... Mouth .......... Need .......... Ourselves .......... Testimony .......... Witness .......... Words ................................................................................ Alphabetical: any .......... do .......... For .......... from .......... further .......... have .......... heard .......... his .......... it .......... lips .......... more .......... mouth .......... need .......... of .......... ourselves .......... own .......... said .......... testimony .......... Then .......... they .......... we .......... What .......... Why ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 71 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |